Послушайте прошу что старому случилось ломоносов
Про осла. 300-летию М. В. Ломоносова посвящается
Наследие творца народом не забылось…
«Послушайте, прошу, что старому случилось…»
Грамматика сложна. Читаю басню вновь…
Она тревожит ум и будоражит кровь,
Эзоп – в Античной Греции, Жан Лафонтен – в Париже,
Российский Ломоносов для нас, конечно, ближе.
На эту тему вечную писать старался всяк:
Во времена Советские был Самуил Маршак.
И в нынешнем столетии та тема актуальна…
Мы басню написали, хоть и не гениально.
Один богатый папа сынку на день рожденья
Купил осла – соседям к большому огорченью.
Верхом сынка сажая, идёт с довольной миной,
А сам шагает рядом, пешком, не на машине…
Коллега по работе обрадовался встрече,
Остановился рядом и, насмехаясь, шепчет…
— Вот это да! Пешочком? Уйдёшь ты недалёко!
Уже ли проедаешь ты свой доход высокий?
Папаша наш смутился, сынка с осла снимает,
Верхом садится. Рядом теперь пацан шагает.
Ему навстречу тёща идёт из магазина:
— Пешком заставил парня домой идти, верзила!
Осла рукой погладил, поводья подобрал.
Хотел свернуть – не вышло. Нарвался на скандал.
Защитники животных кричат ему: «Позор!
Ослу сломаешь спину! Мучитель! Живодёр!»
Несли осла до дома под дружный смех прохожих.
А тот, весьма довольный, всем встречным корчил рожи…
Была дорога к дому довольно далека…
Кричал осёл довольный: «И-а! И-а! И-а!»
Мораль сей басни нашей нетрудно уловить:
Ты в жизни не пытайся всем людям угодить.
Покуда станешь слушать людские все слова –
Сам превратишься вскоре на радость им в осла.
Михаил Ломоносов Послушайте, прошу, что старому сл
„ПОСЛУШАЙТЕ, ПРОШУ, ЧТО СТАРОМУ СЛУЧИЛОСЬ. ”
Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ВИЙ ЧУЙТЕ, МОЛЯ, СТАРЕЦА КАКВО СПОХОДИ
Вий чуйте, моля, стареца какво споходи,
когато кротко тръгна да се поразходи.
Магаре яхнал, а синът му тръгнал пеш,
и след недълъг през поляната вървеж
разкритикували го разни минувачи:
„Ах, как се возиш ти, а малкият се влачи!”
Той слязъл, на сина си да поязди дал,
но само десетина крачки извървял,
а пак го обкръжили с насмешливи знаци,
съвети сяли: „Пълен е светът с глупаци.
Магарето двамина да обяздват те!”
И яхнали самара старец и дете.
Обаче, минали край само две-три къщи,
пазарът закрещял: „Добичето измъчваш!”
Тогава старецът, към своя дом завил,
учтиво на досадниците промълвил:
„Ако послушам хорската ви тъпа врява,
магарето на гръб да нося май ще трябва!”
Ударения
ВИЙ ЧУЙТЕ, МОЛЯ, СТАРЕЦА КАКВО СПОХОДИ
Вий чу́йте, мо́ля, ста́реца какво́ спохо́ди,
кога́то кро́тко тръ́гна да се поразхо́ди.
Мага́ре я́хнал, а синъ́т му тръ́гнал пе́ш,
и след недъ́лъг през поля́ната върве́ж
разкритику́вали го ра́зни минува́чи:
„Ах, ка́к се во́зиш ти́, а ма́лкият се вла́чи!”
Той сля́зъл, на сина́ си да поя́зди да́л,
но са́мо десети́на кра́чки извървя́л,
а па́к го обкръжи́ли с насмешли́ви зна́ци,
съве́ти ся́ли: „Пъ́лен е светъ́т с глупа́ци.
Мага́рето двами́на да обя́здват те́!”
И я́хнали сама́ра ста́рец и дете́.
Оба́че, ми́нали край са́мо две́-три къ́шти,
паза́рът закрештя́л: „Доби́чето измъ́чваш!”
Тога́ва ста́рецът, към сво́я до́м зави́л,
учти́во на доса́дниците промълви́л:
„Ако́ послу́шам хо́рската ви тъ́па вря́ва,
мага́рето на гръ́б да но́ся ма́й ште тря́бва!”
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Михаил Ломоносов
ПОСЛУШАЙТЕ, ПРОШУ, ЧТО СТАРОМУ СЛУЧИЛОСЬ.
Послушайте, прошу, что старому случилось,
Когда ему гулять за благо рассудилось.
Он ехал на осле, а следом парень шол;
И только лишь с горы они спустились в дол,
Прохожей осудил тотчас его на встрече:
„Ах, как ты малому даешь бресть толь далече?”
Старик сошол с осла и сына посадил,
И только лишь за ним десяток раз ступил,
То люди начали указывать перстами:
„Такими вот весь свет наполнен дураками:
Не можно ль на осле им ехать обоим?”
Старик к ребенку сел и едет вместе с ним.
Однако, чуть минул местечка половину,
Весь рынок закричал: „Что мучишь так скотину?”
Тогда старик осла домой поворотил
И, скуки не стерпя, себе проговорил:
„Как стану я смотреть на все людские речи,
То будет и осла взвалить к себе на плечи”.
—————
Руският поет, художник, преводач, естествоизпитател и учен енциклопедист Михаил Ломоносов (Михаил Васильевич Ломоносов) е роден на 8/19 ноември 1711 г. в с. Мишанинска (сега с. Ломоносово), Архангелогородска губерния. Той е основоположник на съвременния руски литературен език, един от основоположниците на силаботоническото стихосложение. Завършва поетика, риторика и философия в Славяно-гръко-латинската академия в Москва (1734 г.), философия, математика и физика в Киево-Могилянската академия (1735 г.), древни и нови езици и словесност в Санктпетербургския държавен университет (1736 г.) и механика и теоретична химия в Марбургския университет в Германия (1739 г.), специализира ботаника, естествена история и минералогия (1741 г.). Сфери на научната му дейност: химия, физика, филология, естествознание, минералогия, история, металургия, оптика, астрономия, геология, генеалогия. Владее немски, френски и италиански език, изучава западноевропейската литература. Академик (1745 г.), професор по химия (1745 г.) и физика (1746 г.), колежски съветник (1757 г.). Основател е на Московския университет, ръководител е на Историческото събрание, Географския департамент, Академичната гимназия и Академичния университет (1758 г.). Действителен член на Императорската академия на науката и изкуствата (1757 г.), почетен член на Кралската академия на науките в Стокхолм (1760 г.), почетен член на Художествената академия (1763 г.), почетен член на Болонската академия на науките (1764 г.). Сред основните му трудове по красноречие, словесност, теория на стила и поетика са христоматиите „Краткое руководство к риторике” (1743 г.), „Риторика” (1748 г.), „Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке” (1757 г.) и „Русская грамматика” (1764 г.). Пише стихове, поеми, трагедии, философски и сатирични оди, превежда творби на Хораций и Анакреон. Поезията му е наситена с натурфилософска научна и космична образност. Умира на 4/15 април 1765 г. в Санкт Петербург.
j_e_n_z_a
коллажи из трав и слов
Михаил Ломоносов. басни
Первое посмертное издание.
Санкт-Петербург, 1768 год. Типография Императорской Академии наук.
Михаил Васильевич Ломоносов родился 19 ноября 1711 года
в деревне Мишанинской Архангельской губернии.
Василий Дорофеев, отец Ломоносова, плавал на собственном рыбачьем судне по Белому морю и Северному Ледовитому океану и нередко брал с собой сына. Эти походы стали лучшими моментами детства для великого ученого. Мать Михаила Васильевича умерла рано, когда мальчику было всего 9 лет.
Ломоносов рано научился читать и писать, а главное думать, грамоте его обучал местный дьячок С.Н. Сабельников.
В декабре 1730 года Ломоносов уходит в Москву и поступает в Славяно-греко-латинскую академию. К этому же времени относятся его первые стихотворные опыты. Он уверенно и быстро обогнал большинство своих соучеников, благодаря способностям и прилежанию. В 1736 году был отправлен в Германию для изучения химии и горного дела, где пробыл до 1739 года. Там он так же получил обширные знания в области механики, физики и основательно изучил французский, немецкий и английский языки.
По прибытии на родину посвятил себя науке и обогатил своими открытиями физику, химию, астрономию, географию, технику, геологию, историю, филологию; стремился использовать науку для развития производительных сил, поднятия благосостояния страны.
Литературное творчество Ломоносова Михаила Васильевича Ломоносова можно сравнить с гениями Возрождения.
Это именно тот случай, когда таланту тесно в одной области. И он пробует проявиться во всём.
М. В. Ломоносов. Русская грамматика на немецком. Санкт-Петербург. 1764
Неслучайно Белинский называл его отцом русской литературы.
В «Письме о правилах Российского стихотворства» Ломоносов совершил настоящую революцию, указав на возможность применения различных стихотворных размеров в русской поэзии, а не только общепринятого ямба и хорея. Таким образом, невероятно расширились возможности литературы.
Ломоносов был родоначальником русской оды (и, главным образом, они прославили его как поэта).
«Российская грамматика» 1755 года, титульная страница
Если о его стихотворениях многие легко могут вспомнить, то басни М. В. Ломоносова были совсем незаслуженно забыты. А именно в них получили отражение все его литературные и гуманистические принципы.
Басни Михаила Ломоносова
Современники вспоминали, что Ломоносов был прекрасным человеком – честным, приятным в общении, порядочным, готовым прийти на помощь. Ему претили низкие человеческие пороки – трусость, ханжество, лицемерие, невежество, ложь. Этим он хотел поделиться с читателем и дать ему пищу для размышлений. Басни Ломоносова выполняли роль нравственного наставника. Именно такой жанр был наиболее прост для восприятия и достигал большого количества сердец. Они убедительны и легки для читательского восприятия, но в то же время потрясающе реалистичны.
Поделив литературу на три «штиля», басню Михаил Васильевич отнёс к «низким». Эта стилистическая группа освобождена от возвышенной официальности. Поэтому басни Ломоносова содержат составляющие разговорной, бытовой речи, простонародные выражения. Из-под пера писателя вышли следующие произведения в этом жанре: «Мышь», «Жениться хорошо, да много и досады», «Послушайте, прошу, что старому случилось», «Ночною темнотой покрылись небеса» и многие другие. Одна из самых известных – «Лишь только шум дневной умолк». О ней и поговорим далее.
«Лишь только шум дневной умолк»
Некоторые басни Ломоносова были написаны по мотивам произведений Лафонтена
Одно из них – «Волк, ставший пастухом».
Нельзя назвать работу Ломоносова буквальным переводом, настолько оно проникнуто «русской манерой», особенным авторским подходом. Некоторые даже спорят: не изменилась ли в переводной басне оригинальная лафонтеновская мораль? Что касается содержания, то оно следующее. Незадачливый волк задумал перехитрить овечье стадо, обрядившись пастухом и взяв рожок с посохом. Он застал спящими овец, пастуха и сторожевого пса. Но возгордившись от собственной смекалки, решил подать голос и убедиться, что всех провёл. Однако из раскрытой волчьей пасти вырвался лишь вой, чего и следовало ожидать. Переполошив всех, горе-похититель попрощался и с одеждой, и со шкурой.
Главная мысль произведения Лафонтена – лицемер всегда себя выдаст.
Мораль же басни Ломоносова в том, что «волку не бывать лисицей». И не стоит пытаться втиснуться в чужую шкуру.
Произведения Михаила Васильевича всегда были продуманы до малейших деталей. В них нет ничего случайного.
Многие строки Ломоносова стали крылатыми.
Навсегда они останутся среди лучших образцов русской литературы.
Послушайте, прошу, что старому случилось
Послушайте, прошу, что старому случилось,
Когда ему гулять за благо рассудилось.
Он ехал на осле, а следом парень шёл;
И только лишь с горы они спустились в дол,
Прохожий осудил тотчас его на встрече:
«Ах, как ты малому даёшь бресть толь далече?»
Старик сошёл с осла и сына посадил,
И только лишь за ним десяток раз ступил,
То люди начали указывать перстами:
«Такими вот весь свет наполнен дураками:
Не можно ль на осле им ехать обоим?»
Старик к ребёнку сел и едет вместе с ним.
Однако, чуть минул местечка половину,
Весь рынок закричал: «Что мучишь так скотину?»
Тогда старик осла домой поворотил
И, скуки не стерпя, себе проговорил:
«Как стану я смотреть на все людские речи,
То будет и осла взвалить к себе на плечи».
Жениться хорошо, да много и досады
Жениться хорошо, да много и досады.
Я слова не скажу про женские наряды:
Кто мил, на том всегда приятен и убор;
Хоть правда, что при том и кошелёк неспор.
Всего несноснее противные советы,
Упрямые слова и спорные ответы.
Пример нам показал недавно мужичок,
Которого жену в воде постигнул рок.
Он, к берегу пришед, увидел там соседа:
Не усмотрел ли он, спросил, утопшей следа.
Сосед советовал вниз берегом идти:
Что быстрина туда должна её снести.
Но он ответствовал: «Я, братец, признаваюсь,
Что век она жила со мною вопреки;
То истинно теперь о том не сомневаюсь,
Что, потонув, она плыла против реки».
Случились вместе два Астронома в пиру
И спорили весьма между собой в жару.
Один твердил: земля, вертясь, круг Солнца ходит;
Другой, что Солнце все с собой планеты водит:
Один Коперник был, другой слыл Птолемей.
Тут повар спор решил усмешкою своей.
Хозяин спрашивал: «Ты звёзд теченье знаешь?
Скажи, как ты о сём сомненье рассуждаешь?»
Он дал такой ответ: «Что в том Коперник прав,
Я правду докажу, на Солнце не бывав.
Кто видел простака из поваров такова,
Который бы вертел очаг кругом жаркова?»
Первое посмертное издание.
Санкт-Петербург, 1768 год. Типография Императорской Академии наук.
Владельческий переплет. Кожаные бинтовой корешок и уголки.
Сохранность хорошая. Владельческие рисунки.
Факсимиле с рукописи первого посмертного издания собрания сочинений Михаила Васильевича Ломоносова.
Поэтические произведения Ломоносова неоднократно выходили при его жизни отдельными изданиями (оды, послания, «Письмо о пользе Стекла», трагедии, поэма «Петр Великий» и др.), однако прижизненные собрания его сочинений были изданы только два раза. Впервые в 1751 г. в Петербурге выпущенное Академией наук «Собрание разных сочинений в стихах и в прозе Михаила Ломоносова, книга первая» и в 1757 и 1759 гг. в двух книгах в издании Московского университета «Собрание разных сочинений в стихах и прозе Михаила Ломоносова». Произведения Ломоносова, напечатанные при его жизни позднее или оставшиеся неопубликованными, появлялись в посмертных собраниях его сочинений или публиковались в различных изданиях.
Первое посмертное издание сочинений Ломоносова было осуществлено Академией наук в 1768 г. в двух томах под наблюдением А. П. Протасова; оно изобиловало погрешностями. Первая книга издания повторяет единственную «книгу первую» издания 1751 г. В издание вошли художественные сочинения Ломоносова: духовные оды, похвальные оды, похвальные надписи, «Слово похвальное великой государыне императрице Елизавете Петровне», «Ода Ее Императорскому Величеству Екатерине II», стихотворения.
Детский час
для детей и родителей
Басни Ломоносова
Басни Ломоносова — это новый этап в развитии жанра русской басни. Им присущи необычность слога, острота мысли. В них нашли свое отражение литературные и человеческие принципы, которых придерживался Михаил Ломоносов. Ему, как настоящему ученому, человеку глубоко порядочному, предельно открытому претили невежество, лицемерие, ханжество, пустая болтовня, и он решил поделиться этим с читателем.
Басни Ломоносова написаны живым языком, они убедительны и поучительны. Их основное назначение — нравственное воспитание человека в условиях той или иной общественной формации. «Лишь только дневной шум умолк», «Жениться хорошо, да много и досады», «Послушайте, прошу, что старому случилось», — произведения, относящиеся к 1747-1748 годам, а «Мышь некогда, любя святыню» — к 1761-1762 годам. Это сочинение – вольный пересказ части басни Лафонтена «Le rat qui s’est retire du mond» («Крыса, отрешившаяся от мира»).
Реализм этих творений просто необыкновенный. История мировой басенной мировой культуры началась с рукописей «Панчатантры», а также с басен Эзопа. Именно они стали источником, из которого нередко в последующем черпали идеи и темы знаменитые баснописцы. Особая роль в басенном стихоплетении принадлежит великому французскому сочинителю Жану де Лафонтену (1621-1695). Именно на отрывок из его произведения «Мельник, его сын и осёл» был выполнен вольный перевод М.И.Ломоносовым «Послушайте, прошу, что старому случилось». А в основе басни «Лишь только дневной шум умолк» лежит работа Лафонтена «Волк, ставший пастухом». Михаил Ломоносов, заимствовав лишь идею, написал совершенно новое произведение, с оригинальным русским наигрышем. В нём говорится о том, что волк, уподобившись плутовке лисе, решил схитрить, чтобы полакомиться на ужин овечкой из стада. Надев пастушье платье и широку шляпу, он задумал вести беседу с овцами. Но все сразу поняли, что это волк, да и сам серый быстро смекнул, что перемудрил. Мораль сей басни такова: как не притворяйся, как не юли, а волком ты был, им и останешься. Не быть тебе человеком, как бы ты не старался. (читайте анализ басни «Лишь только дневной шум замок»).
Басни Ломоносова написаны в чисто народном духе. Их слог понятен. Живая выразительность языка является одним из главных достоинств этих сочинений. Этим они привлекают читателя. Именно поэтому спустя не одно столетие, мы читаем и перечитываем произведения родоначальника русской словесности. Среди многочисленных трудов великого Ломоносова, принесших ему мировую славу, нашлось место и скромной басне.
Слушаем басни Ломоносова
«Послушайте, прошу, что старому случилось…»
Послушайте, прошу, что старому случилось,
Когда ему гулять за благо рассудилось.
Он ехал на осле, а следом парень шёл;
И только лишь с горы они спустились в дол,
Прохожий осудил тотчас его на встрече:
«Ах, как ты малому даёшь бресть толь далече?»
Старик сошёл с осла и сына посадил,
И только лишь за ним десяток раз ступил,
То люди начали указывать перстами:
«Такими вот весь свет наполнен дураками:
Не можно ль на осле им ехать обоим?»
Старик к ребёнку сел и едет вместе с ним.
Однако, чуть минул местечка половину,
Весь рынок закричал: «Что мучишь так скотину?»
Тогда старик осла домой поворотил
И, скуки не стерпя, себе проговорил:
«Как стану я смотреть на все людские речи,
То будет и осла взвалить к себе на плечи».
***
«Жениться хорошо, да много и досады»
Жениться хорошо, да много и досады.
Я слова не скажу про женские наряды:
Кто мил, на том всегда приятен и убор;
Хоть правда, что при том и кошелёк неспор.
Всего несноснее противные советы,
Упрямые слова и спорные ответы.
Пример нам показал недавно мужичок,
Которого жену в воде постигнул рок.
Он, к берегу пришед, увидел там соседа:
Не усмотрел ли он, спросил, утопшей следа.
Сосед советовал вниз берегом идти:
Что быстрина туда должна её снести.
Но он ответствовал: «Я, братец, признаваюсь,
Что век она жила со мною вопреки;
То истинно теперь о том не сомневаюсь,
Что, потонув, она плыла против реки».
«Лишь только дневной шум замолк (Волк-пастух)»
«Мышь»
Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.
Михаил Ломоносов — Послушайте, прошу, что старому случилось
Михаил Ломоносов — Послушайте, прошу, что старому случилось
Послушайте, прошу, что старому случилось,
Когда ему гулять за благо рассудилось.
Он ехал на осле, а следом парень шёл;
И только лишь с горы они спустились в дол,
Прохожий осудил тотчас его на встрече:
«Ах, как ты малому даёшь бресть толь далече?»
Старик сошёл с осла и сына посадил,
И только лишь за ним десяток раз ступил,
То люди начали указывать перстами:
«Такими вот весь свет наполнен дураками:
Не можно ль на осле им ехать обоим?»
Старик к ребёнку сел и едет вместе с ним.
Однако, чуть минул местечка половину,
Весь рынок закричал: «Что мучишь так скотину?»
Тогда старик осла домой поворотил
И, скуки не стерпя, себе проговорил:
«Как стану я смотреть на все людские речи,
То будет и осла взвалить к себе на плечи».
Конец стихотворения — все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище — многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Yandex — лучший поисковик на русском языке
Qwant — лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках