смысл жизни на турецком языке

СТАТУСЫ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ

смысл жизни на турецком языке

Gülümseyin! Zaten sizin sorunlarınız kimseyi ilgilendirmiyor. Ve öyle yaşayın ki, hayat size tekme atarken, ayağını kırsın…
Улыбайтесь! Один хрен, ваши проблемы никого не волнуют. И живите так, чтобы жизнь, пиная вас, сломала ногу…

Başkalarına “evet” derken kendinize “hayır” demediğinizden emin olun.
Говоря «да» другим, убедитесь, что не говорите «нет» себе.

Eğer iki insan beraber mutlu iseler — Onları rahat bırakın.
Если два человека счастливы вместе — оставьте их в покое.

Dikkat. Son kapı kapandı…. bir daha ki durak…Мutluluk.
Осторожно! Двери прошлого закрываются! Следующая остановка…Счастье.

Beklemek istemiyorum seni… Senin olduğun yerde olmak istiyorum…
Не хочу ждать тебя… Хочу быть там, где ты…

Bir karşılama bütün hayatı altüst edebilir, katılıyormusunuz…
Согласитесь, одна встреча способна перевернуть всю жизнь…

Nerede yaşadığın önemli değil, kimle yaşadığın önemlidir…
Не важно, где жить, важно кто, рядом с тобой…

Dünyanın en güzel hissi, birinin gülümsemesinde sebebi olduğunu bilmektir..
Самое лучшее чувство в мире-знать,что ты являешься причиной чьей-то улыбки..

Tek isteğim seni bir ömür boyu sevmek…
Моё единственное желание-любить тебя до конца жизни…

Insanların en pahalı her zaman onlarla taşımak. Zihinsel. Içinde. Bir … kalbinde
Самых дорогих людей мы всегда носим с собой. Мысленно. Внутри. В сердце…

Elinizde tutun, ama kaybetmek Mutluluk her zaman küçük görünüyor — ve bunu büyük ve güzel ne kadar bileceksiniz.
Счастье всегда кажется маленьким, когда ты держишь его в руках, но потеряй его – и сразу поймешь, насколько оно огромно и прекрасно.

Başkalarının sözünü değil, kalbini dinle.
Слушай своё сердце, а не слова других людей.

Mükemmel insan yoktur, ama senin için mükemmel olan birisi vardır.
Идеальных людей не существует, но всегда есть один, идеальный для тебя.

Ne olursa olsun, inan kendine! Hayata inan! Yarınlara inan! Yaptığın her şeye, her zaman inan!
Что бы ни случилось, верь в себя, верь в жизнь, верь в завтрашний день, верь во все, что ты делаешь, всегда!

Dünde, bugünde, yarında, yüreğin kadar yanındayım. Kendinin yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım
Вчера, сегодня, завтра я, как твое сердце, с тобой рядом. Когда тебе станет одиноко, положи руку на сердце: я все время там.

En güzel ev — Sevdiğin insanın kalbidir..
Лучший дом — это сердце любимого человека..

Duygular olduğu sürece, her zaman şans ta vardır…
Всегда есть шанс, пока есть чувства…

Keşke şimdi yanımda olsan..
Если бы ты только был(а) рядом сейчас…

Eğer bir erkek bir kadını gerçekten seviyorsa,kadın bunu hissetmeli..
Если парень действительно любит, девушка это чувствует.

Hep seni kaybetmekten korkardım ben ve kaybettim… Şimdi ise hiç bir şeyden korkmuyorum…
Я всегда боялась потерять тебя и потеряла… Теперь я ничего не боюсь…

Hata — Herkes yapabilir…Hatalarını bilen — Akıllıdır…Özür dilemeyi bilen — Güçlüdür.İlişkilyi kurtarmaya çalışan — Seviyordur.
Ошибается — каждый. Признаёт ошибки — мудрый. Просит прощения — сильный. Восстанавливает отношения — любящий.

Eğer yolda karşılayan kimselerin yolunu için sizinle birlikte gidenlerin işlem var. Ve o zaman yol ve başka kaybetmek …
Если ты променяешь тех, кто пошел с тобой в путь на тех, кого ты встретил на пути, то ты потеряешь и дорогу, и друга…

Aşk — Yeryüzünün en temiz en güzel duygusudur ve aynı zamanda, zor ve bazen fazlaca anlaşılmayan bir duygusu..
Любовь — это самое чистое самое приятное чувство на земле, и в то же время сложное и порой очень непонятное чувство…

Sürekli lazım olduğun insan için yaşa, geçici bir süre lazım olduğun insan için değil.
Жить надо ради тех кому ты нужен постоянно, а не ради тех кому ты нужен временно.

Basit birileri için değerli olanı kaybetmeyin…
Не теряйте достойных. Ради доступных…

Unutmak yıllaralır. Hatırlamak bir dakika
Чтобы забыть нужны годы. Чтобы вспомнить — одна минута.

Sen uzak değilSin ki bana, her elimi kalbime koyduğum da dokunuyorum sana…
Ты ведь совсем недалеко от меня, когда я кладу руку на сердце, я прикасаюсь к тебе…

Aşksız yaşamak daha kolay… ama onsuzda mantıksız.
Без любви жить легче… но без неё нет смысла.

Kaderim öyle karar verdi,sensiz artık hiç bir şekilde olmaz..
Судьба так решила, что без тебя уже никак…

Mutlu olduğun zaman, bir çok şeyi affedebiliyorsun.
Когда ты счастлив,ты можешь простить многое.

…Eger yanında degilsem, seninle olmadıgım anlamına gelmez…
…Если я не рядом, это не значит, что я не с тобой…

Hiç bir şey değişmeyecek… Bunun farkındasın, ama yinede beklemeye devam ediyorsun…
Ты знаешь, что ничего не изменится, но почему-то все равно продолжаешь ждать…

Kendini kötü hissettiğin zaman, düşüncelerinle yalnız başına kalmaktan daha korkunç bir şey olamaz…
Нет ничего страшнее на свете, чем остаться наедине со своими мыслями, когда тебе очень плохо…

Uyandım. Yaşıyorum. Güneşi göre biliyorum. Bana bu hayatı verdiği için, Tanrıya teşekkür ediyorum!
Я проснулся. Я жив. Я вижу солнце. Спасибо Господу за жизнь!

Источник

Статусы на Турецком

смысл жизни на турецком языке

Aşksız yaşamak daha kolay… ama onsuzda mantıksız.
Без любви жить легче… но без неё нет смысла.

Sen uzak değilSin ki bana, her elimi kalbime koyduğum da dokunuyorum sana…
Ты ведь совсем недалеко от меня, когда я кладу руку на сердце, я прикасаюсь к тебе…

Duygular olduğu sürece, her zaman şans ta vardır…
Всегда есть шанс, пока есть чувства…

En güzel ev — Sevdiğin insanın kalbidir..
Лучший дом — это сердце любимого человека..

Dünde, bugünde, yarında, yüreğin kadar yanındayım. Kendinin yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım
Вчера, сегодня, завтра я, как твое сердце, с тобой рядом. Когда тебе станет одиноко, положи руку на сердце: я все время там.

Ne olursa olsun, inan kendine! Hayata inan! Yarınlara inan! Yaptığın her şeye, her zaman inan!
Что бы ни случилось, верь в себя, верь в жизнь, верь в завтрашний день, верь во все, что ты делаешь, всегда!

Uyandım. Yaşıyorum. Güneşi göre biliyorum. Bana bu hayatı verdiği için, Tanrıya teşekkür ediyorum!
Я проснулся. Я жив. Я вижу солнце. Спасибо Господу за жизнь!

Kendini kötü hissettiğin zaman, düşüncelerinle yalnız başına kalmaktan daha korkunç bir şey olamaz…
Нет ничего страшнее на свете, чем остаться наедине со своими мыслями, когда тебе очень плохо…

Hiç bir şey değişmeyecek… Bunun farkındasın, ama yinede beklemeye devam ediyorsun…
Ты знаешь, что ничего не изменится, но почему-то все равно продолжаешь ждать…

Unutmak yıllaralır. Hatırlamak bir dakika
Чтобы забыть нужны годы. Чтобы вспомнить — одна минута.

Hep seni kaybetmekten korkardım ben ve kaybettim… Şimdi ise hiç bir şeyden korkmuyorum…
Я всегда боялась потерять тебя и потеряла… Теперь я ничего не боюсь…

Eğer bir erkek bir kadını gerçekten seviyorsa,kadın bunu hissetmeli..
Если парень действительно любит, девушка это чувствует.

Keşke şimdi yanımda olsan..
Если бы ты только был(а) рядом сейчас…

Mükemmel insan yoktur, ama senin için mükemmel olan birisi vardır.
Идеальных людей не существует, но всегда есть один, идеальный для тебя.

Sürekli lazım olduğun insan için yaşa, geçici bir süre lazım olduğun insan için değil.
Жить надо ради тех кому ты нужен постоянно, а не ради тех кому ты нужен временно.

Hata — Herkes yapabilir…Hatalarını bilen — Akıllıdır…Özür dilemeyi bilen — Güçlüdür.İlişkilyi kurtarmaya çalışan — Seviyordur.
Ошибается — каждый. Признаёт ошибки — мудрый. Просит прощения — сильный. Восстанавливает отношения — любящий.

Başkalarına “evet” derken kendinize “hayır” demediğinizden emin olun.
Говоря «да» другим, убедитесь, что не говорите «нет» себе.

Cennet gibi bir ülkede yaşıyoruz. İŞSİZLER CENNETİ ama..
Мы живем в райской стране. В раю безработных…

Basit birileri için değerli olanı kaybetmeyin…
Не теряйте достойных. Ради доступных…

Gülümseyin! Zaten sizin sorunlarınız kimseyi ilgilendirmiyor. Ve öyle yaşayın ki, hayat size tekme atarken, ayağını kırsın…
Улыбайтесь! Один хрен, ваши проблемы никого не волнуют. И живите так, чтобы жизнь, пиная вас, сломала ногу…

Basit birileri için değerli olanı kaybetmeyin…
Не теряйте достойных. Ради доступных…

Gülümseyin! Zaten sizin sorunlarınız kimseyi ilgilendirmiyor. Ve öyle yaşayın ki, hayat size tekme atarken, ayağını kırsın…
Улыбайтесь! Один хрен, ваши проблемы никого не волнуют. И живите так, чтобы жизнь, пиная вас, сломала ногу…

Ben yalnızca sevdiklerimden korkarım. Çünkü beni sadece onlar inciltebilir.

Я боюсь только тех, кого люблю. Потому что больно мне сделать могут только они.

Bazen alabileceğ in en büyük intikam; Affetmektir. Ve bazen karşıdakine verilebilecek en güzel cevap; Gülüp geçmektir.

Dürüstlük pahalı bir mülktür. Ucuz insanlarda bulunmaz.

Честность — дорогое удовольствие. У дешевых людей ее не найти.

Все, что было сначала маленьким, успешно вырастает. Самый большой в мире успех сначала был просто мечтой. Самый большой платан сначала был просто семечко, а самая большая птица была скрыта в яйце.

Hiç kimse senin gözyaşlarını hak etmez, onlara layık olan kişi ise seni ağlatmaz.

Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.

Hiç bir şeye oldugundan fazla güvenme. Çünkü beyaz gülün bile siyah gölgesi vardır.

Не доверяй ничему более, чем следует. Ведь и у белой розы черная тень.

Güzel günler sana gelmez, sen onlara yürüyeceksin!

Хорошие дни сами по себе не придут, тебе нужно идти к ним самому!

Hayır… Zaman bizi tedavi etmiyor… O bizi değiştiriyor.

Нет, время не лечит — оно нас меняет.

Hayalin gerçekleşene kadar hayal etmeye devam et!

Мечтай, пока твоя мечта не сбудется!

Eğer yeterince isterseniz çözemeyeceğiniz şey yoktur.

Непосильных задач не бывает — в любой ситуации помни, что ты можешь ВСЕ.

Источник

Цитаты на турецком с переводом

Hiç bir zaman bırakmam seni…
***
Я тебя никогда не брошу…

Ben yalnızca sevdiklerimden korkarım. Çünkü beni sadece onlar inciltebilir.
***
Я боюсь только тех, кого люблю. Потому что больно мне сделать могут только они.

Bilmemek ayıp değil sormamak ayıp.
***
Не знать — не стыдно, стыдно не спрашивать.

Kadının fendi erkeği yendi.
***
Уловка женщины победила мужчину.

Insan eşini sevmesi lazim, sadece sevmesi ha sen istiyosun herşeyi birilerini yönetmek eğitmek bir köpek al…
***
Свою девушку надо любить. Просто любить. Вот и всё. Хочешь кого-то воспитывать, купи собаку…

смысл жизни на турецком языке

Hayır… Zaman bizi tedavi etmiyor… O bizi değiştiriyor.
***
Нет, время не лечит — оно нас меняет.

seninle vakit kaybediyorum. sen ise başkalarla beni kaybediyorsun.
***
Я с тобой теряю время. ты с другими теряешь меня.

Nerede bütün herşeyin harika olduğu…Geçmişe dönmek istiyorum…
***
Хочу обратно в прошлое… Где всё было замечательно…

Sev seni seveni hak ile yeksan ise, sevme seni sevmeyeni Mısır’a sultan ise.
***
Люби того, кто тебя любит, даже если он ничтожен, не люби того, кто тебя не любит, даже если он султан в Египте.

akıllı bir yanlızlık aptal bir ilişkiden daha iyidir.Ya kralın yanında kraliçe olursun yada soytarının yanında maskara
***
намного лучше быть в разумном одиночестве, чем в глупых отношениях. Или рядом с королем королевой будешь, или рядом с шутом посмешищем

Meyil verme evliye, eve gider unutur.
***
Не люби женатого, вернется домой, забудет тебя.

Dahada kötü olabilirdi. Düşmanın dost olabilirdi
***
Могло быть и хуже.Твой враг мог быть твоим другом.

Erkekler hızlı ayrılır, ama çoğu zaman geri dönerler … Kadınlar ayrılmadan önce uzun zaman düşünürler, ama sonsuza dek giderler…
***
Мужчины уходят быстро, но часто возвращаются… Женщины долго думают, прежде чем уйти, но уходят навсегда…

смысл жизни на турецком языке

Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.
***
Гора с горой не сойдется, а человек с человеком сходятся.

Allah kardeşi kardeş yaratmış, kesesini ayrı yaratmış.
***
Аллах сотворил братьев братьями, но кошельки им создал отдельные.

Kötü yaşadığını asla söyleme. Allah sözlerini duyunca, kötü hayatın ne olduğunu bilmiyorsun diye 10 kat daha kötü bir kaderi sana verir. Ne olursa olsun iyi olduğunu söyle. O zaman Allah, güzel hayatın ne olduğunu bilmiyorsun diye onlarca kat daha iyi bir kaderi sana verir.
***
Никогда не говори, что ты плохо живешь. Бог услышит твои слова и скажет: «Ты не знаешь, что такое плохая жизнь», и даст тебе судьбу в 10 раз худшую. Чтобы ни случилось, говори: «Хорошо живу», тогда Бог скажет: «Ты не знаешь, что такое хорошая жизнь», и даст тебе судьбу в десятки раз лучше.

İnsanlara akkıllarının yeteceği kadar söylein : kendi anladığınız kadar değil.
***
Хочешь, чтобы тебя поняли? Научись объяснять.

Ne kadar kalmak istesek de bazen gitmek zorunda kalırız. Ve ne kadar gitmek zorunda olsak da, kalmaktan yanadır sol yanımız.
***
Как бы ни хотели мы остаться, иногда необходимо уходить. И как бы мы не обязаны были уходить, предпочитаем остаться.

Akıl yaşta değil başta.
***
Ум не в возрасте, а в голове.

Yaşa yaşa, gör temaşa.
***
Чем больше ты живешь, тем больше видишь.

Eğer insan ağrıyı hissederse, o zaman yaşıyor demektir. Ne zaman başkasının ağrısını hissederse, o zaman insan demektir.
***
Если человек чувствует боль — значит он живой. Если человек чувствует чужую боль — значит он — человек!

Kimi sevecegine izin veren guzellik degildir. Kimin guzel olduguna ask karar verir.
***
Не красота решает, кого нам любить. Любовь решает, кого нам считать красивым.

En güzel deniz henüz gidilmemiş olanıdır.
***
Самое красивое море то, куда еще не ездили.

Hatırlamak için bir hafızamız varken, Unutmak için elimizde hiçbir şeyin olmaması; Hayatın bize attığı en büyük kazıktır..
***
Самый большой подвох Жизни – чтобы помнить мы имеем память, не имеем никакого инструмента для того, чтобы забыть.

İnsan kendini beğenmezse ölür.
***
Человек, если не будет нравиться самому себе, умрет.

Bazen diyorum ki, ne olacak ki, soyle gitsin… Sonra diyorum soyleyince ne olacak, sus gitsun…
***
Иногда я хочу сказать тебе: » Ну все, хватит уже, Уходи». Но потом думаю, что же будет если я это скажу….думаю и молчу…

Mutluluk her zaman küçük görünür sen onu elinde tutarken. Ama bir defa kaybedersen, onun ne kadar büyük ve güzel olduğunu anlarsın.
***
Счастье всегда кажется маленьким, когда ты держишь его в руках, но потеряй его – и сразу поймешь, насколько оно огромно и прекрасно.

Ayna benim en iyi arkadasimdir, cunku ben agladigimda, o asla gulmez.
***
Зеркало — мой лучший друг, потому что когда я плачу, оно никогда не засмеется.

Kizlar tanimadiginiz kişilere gulumseyin… Birakin hayal kursunlar.
***
Девочки улыбнитесь незнакомому… Пусть помечтает.

gidene üzülme sevse gitmezdi.
Gelene de sevinme o da ba$kasından gelmi$tir..
***
не расстраивайся из-за того, кто ушел: если бы любил – не ушел бы.
и не радуйся тому кто приходит: он ведь тоже от другой\ого пришел..

Biz birbirimizi tesadüfi olarak seçmiyoruz..Biz sadece bilinçaltımızda hali hazırda varolan kişiyle buluşuyoruz.
Мы выбираем не случайно друг друга… Мы встречаем только тех, кто уже существует в нашем подсознании – Зигмунд Фрейд

İnsan doğduğu yerde değil, doyduğu yerde.
***
Человек живет не там, где родился, а там, где ест досыта.

Akıl para ile satılmaz.
***
Ум за деньги не купишь.

Yaşamak – mutlu olmak için, mutlu olmak – yaşamak için!
***
Жить для того чтобы быть счастливым, быть счастливым для того чтобы жить!

Binlerce insan önümüzden geçer, yüzlercesi bize bakar, onların yarısı gözümüzün içine bakar, onlarcası gönlümüzün içine girmek ister fakat kalbimize girmeyi beceren sadece bir kişi olabilir ancak. Hayat böyledir işte.
***
Тысячи людей проходят мимо нас, сотни смотрят на нас, из них половина заглядывает в глаза, десятки хотят заглянуть нам в душу, и лишь единицы смогут попасть к нам в сердце. Это жизнь.

Evladı ben doğurdum ama gönlünü ben doğurmadım.
***
Ребенка я родила, но за его характер я не отвечаю.

Güzel günler sana gelmez, sen onlara yürüyeceksin!
***
Хорошие дни сами по себе не придут, тебе нужно идти к ним самому!

Eğer yeterince isterseniz çözemeyeceğiniz şey yoktur.
***
Непосильных задач не бывает — в любой ситуации помни, что ты можешь всё.

Hiç bir şeye oldugundan fazla güvenme. Çünkü beyaz gülün bile siyah gölgesi vardır.
***
Не доверяй ничему более, чем следует. Ведь и у белой розы черная тень.

Her şeyin yenisi, dostun eskisi.
***
Хорошо, когда все новое, а друг старый.

Dün olup bitenlerden daha fazla söz etme! Yarın neler olacağını düşünüp endişelenme! Geleceğe de güvenme, geçmişe de …Yaşadığın anı değerlendir. Vaktini boşa geçirme.
***
Не говори много о закончившемся «вчера». Не беспокойся, думая, о том, что будет завтра! Не доверяй ни будущему, ни прошлому. Важен настоящий момент. Не проводи время зря!

Hayalin gerceklegene kadar hayal etmeye devam et!
***
Мечтай, пока твоя мечта не сбудется!

düşüncelerinin bulunduğu yerdesin. düşüncelerinin istediğin yerde olduğuna emin ol.
***
Ты находишься там, где твои мысли. Убедись, что твои мысли там, где ты хочешь быть.

En güzel ifade »Seni seviyorum» değil »Sen bana lazımsın»…
***
Самая красивая фраза не «Я тебе люблю», а «Ты мне нужна»…

Benim kalbim bunu biliyorki… Senden iyisi olmuyor…
***
Лучше тебя не бывает… Моё сердце об этом знает…

Bekarlık sultanlık.
***
Холостая жизнь — раздолье.

İnsanlara akıllarının yeteceği kadar söyleyin: kendi anladığınız kadar değil.
***
Хочешь, чтобы тебя поняли? Научись объяснять.

Davranışlara değer verin. Sözlerin hiç bir önemi yok…
***
Цените поступки. Слова не значат ничего….

Dürüstlük Pahalı Bir Mülktür Ucuz İnsanlarda Bulunmaz
***
Честность – дорогое удовольствие. У копеечных людей не найти

Bin dost az, bir düşman çok.
***
Тысячи друзей бывает мало, а одного врага много.

Hiç kimse senin gözyaşlarını hak etmez, onlara layık olan kişi ise seni ağlatmaz.
***
Ни один человек не заслуживает твоих слез, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать

Источник

Смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке

Перевод пословиц, цитат, афоризмов, крылатых выражений

AmirraДата: 2012-02-29, 2:31 PM | Сообщение # 1
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

В этой теме просьбы о переводе цитат, афоризмов, пословиц, поговорок, крылатых выражений, т.е. все то, что было придумано кем-то вместо нас смысл жизни на турецком языке
т.к. тема новая и необъезженная, предугадать, сколько будет оборотов, сложно, поэтому здесь и с русского на турецкий и с турецкого на русский (т.к. турки очень любят говорить красиво, при этом просто пользуясь интересными сайтами, вдруг кто увидит знакомое)

Для начала скопирую часть примеров, чтобы наглядно было видно.
А затем будет переброшено сообщение одной форумчанки, к которому к сожалению я так и не обнаружила перевод, может кто поможет))

смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке
AmirraДата: 2012-02-29, 2:35 PM | Сообщение # 2
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

akıllı bir yanlızlık aptal bir ilişkiden daha iyidir.Ya kralın yanında kraliçe olursun yada soytarının yanında maskara

намного лучше быть в разумном одиночестве, чем в глупых отношениях. Или рядом с королем королевой будешь, или рядом с шутом посмешищем

Ne kadar kalmak istesek de bazen gitmek zorunda kalırız. Ve ne kadar gitmek zorunda olsak da, kalmaktan yanadır sol yanımız.

как бы ни хотели мы остаться, иногда необходимо уходить. И как бы мы не обязаны были уходить, предпочитаем остаться.

Hatırlamak için bir hafızamız varken, Unutmak için elimizde hiçbir şeyin olmaması; Hayatın bize attığı en büyük kazıktır..

gidene üzülme sevse gitmezdi.
Gelene de sevinme o da ba$kasından gelmi$tir..

смысл жизни на турецком языке

Ты находишься там, где твои мысли. Убедись, что твои мысли там, где ты хочешь быть.
düşüncelerinin bulunduğu yerdesin. düşüncelerinin istediğin yerde olduğuna emin ol.

Я с тобой теряю время. ты с другими теряешь меня.
seninle vakit kaybediyorum. sen ise başkalarla beni kaybediyorsun.

Прежде чем влюбиться с первого взгляда, проверь зрение.
ilk bakışla aşık olmadan önce göz nurun muayenesi et.

***
Мы выбираем не случайно друг друга… Мы встречаем только тех, кто уже существует в нашем подсознании (З.Фрейд)

İstemediğin zaman sahip olabilirsin.. sahip olursun ama değerini bilmezsin. Kaybettiğin zaman ise onsuz olmayacağını anlarsın. Kendine geldiğinde ise artık geçtir, pişman olursun. pişman olursun,farkına varamadığın için. Sahip olduklarının değerini bil. Kaybetmeden önce sev.
***
Цените поступки. Слова не значат ничего.

Davranışlara değer verin. Sözlerin hiç bir önemi yok.

***
Когда Бог хочет послать вам подарок, он заворачивает его в проблему. И чем в большую проблему он его заворачивает, тем больший подарок скрывается под этой оберткой…

tanrı size bir hediye göndermek istediği zaman o bu hediyeyi bir soruna soruyor. ve bu sorun ne kadar büyükse içindeki hediye de o kadar büyük oluyor.

смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-02-29, 2:36 PM | Сообщение # 4
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

смысл жизни на турецком языке

Hiç hata yapmayan insan,
Hiçbir şey yapmayan insandır.
Ve hayatta en büyük hata,
Kendini hatasiz sanmaktır

Вообще не делавший ошибок человек,
Человек ничего не сделавший.
И в жизни самая большая ошибка,
Считать себя не совершающим ошибок.

не знаю,я сама перевела как уж вышло.. не судите строго

смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-02-29, 11:23 PM | Сообщение # 6
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Çevrenizdeki insanların ne hissettiği yada ne düşündüğünden o kadar emin olmayın! Bazen bir kalbin içinde neler saklandığını öğrendiğinizde herşey için çok geç olabilir.

Не будьте так уверены в том, что чувствуют или думают окружающие вас люди! Иногда, когда вы узнаёте, что скрывается в сердце человека, может быть уже слишком поздно для всего.

Bizim başka bir hikayemiz olsun diye istedim.Keşke herşey olduğu gibi olmasaydı. Keşke birbirimize yaklaşmasaydık sonunda uzaklaşmak için. Denizin soğuk sularına elimi daldırıp herşey böyle olmayabildiğini anlıyorum. Sen daha güçlü olsaydın. ben senden daha güçlü olsaydım.

Я хотел бы нам другой истории. Чтобы все случилось не так, как случилось. Чтобы мы не сближались друг с другом, чтобы в итоге отдалиться. Я опускаю руку в холодную воду моря и понимаю, что все могло бы быть не так, как есть. Если бы ты была сильнее. Если бы я был сильнее тебя.

Bazen alabileceğin en büyük intikam; Affetmektir. Ve bazen karşıdakine verilebilecek en güzel cevap; Gülüp geçmektir.

Добавлено (2012-02-29, 11:43 PM)
———————————————
Горжусь всеми закрывшимися за мной дверьми. Дверьми, которые я закрыла сама. Если бы не они, я продолжала бы ждать, с надеждой прислушиваться: не он ли стучится?

bana kapanan kapılarla gurur duyuyorum, kendi kapattığım kapılarla da gurur duyuyorum. Onlar olmasaydı, ben beklemeye devam ederdim, umutla dinlemeye: o mu acaba kapıyı çalan diye.

Добавлено (2012-02-29, 11:47 PM)
———————————————
Dürüstlük Pahalı Bir Mülktür Ucuz İnsanlarda Bulunmaz

Мужчины уходят быстро, но часто возвращаются… Женщины долго думают, прежде чем уйти, но уходят навсегда…

Добавлено (2012-02-29, 11:49 PM)
———————————————
İnsanlar beklemeyi bilirlerse herşey zamanında gelir.

Все приходит вовремя, если люди умеют ждать.

Жить для того чтобы быть счастливым, быть счастливым для того чтобы жить!

Добавлено (2012-02-29, 11:50 PM)
———————————————
Dahada kötü olabilirdi. Düşmanın dost olabilirdi

Могло быть и хуже.Твой враг мог быть твоим другом.

Добавлено (2012-02-29, 11:50 PM)
———————————————
Hayatıma girip beni mutlu edenlere teşekkür ederim, hayatımdan çıkıp beni daha da çok mutlu edenlere ayrıca teşekkür ederim!

Спасибо тем людям, которые вошли в мою жизнь и сделали ее прекрасной! И еще, спасибо тем людям, которые вышли из нее, и сделали ее еще лучше!

Добавлено (2012-02-29, 11:51 PM)
———————————————
Dalganın şiddeti nekadar büyük olursa olsun martı sevdiği denizden vazgeçmez.

Какой бы сильной не была волна, чайка не откажется от моря.

Дружба собаки, дороже друга-собаки.

Добавлено (2012-02-29, 11:55 PM)
———————————————
Sarılmak neden güzeldir bilir misin? Çünkü sağ tarafta kalp yoktur ve orası hep boştur, sarlınca sağ tarafını onun kalbi doldurur.

Знаешь почему обнимать это так прекрасно? Потому, что с правой стороны сердца нет и это место всегда пусто. А когда обнимаешь, правую сторону его сердце заполняет.

Добавлено (2012-02-29, 11:57 PM)
———————————————
Там где была любовь, уже никогда не будет дружбы

Askin oldugu yerde dostluk hic bir zaman olmayacak

Добавлено (2012-02-29, 11:57 PM)
———————————————
Ne seni unutturacak kadar zaman geçecek ne de geçen zaman seni unutturmaya yetecek bırakıp gitsende unuturum sanma zaman alışmayı öğretir unutmayı asla.

Не пришло время, чтобы забыть тебя, не хватит прошедшего времени, чтобы забыть тебя, даже если ты уйдешь, бросив меня, не думай, что я тебя забуду. Время научит привыкнуть, но не забыть.

Aşk, sevdiğin kişinin gitmesine izin verdiğinde kalbinin ağlamasıdır.Gitme.sensiz yaşayamam.Gürültülü bir içtenlikle haykırısın; Mutlu ol ve kendine iyi bak

Добавлено (2012-02-29, 11:59 PM)
———————————————
Pes etmemelisin. Kendin ve geleceğin için savaş. Güzel günlerini görebilmen için en kötülerinden geçmen gerekir.

Ты не должен сдаваться. Борись за себя и своё будущее. Для того, чтобы увидеть прекрасные дни, нужно пережить самые плохие.

Добавлено (2012-03-01, 0:02 AM)
———————————————
Cünkü ben yüz güzelliğine önem vermem ben iç güzelliğe aşık bir insanım.

Я не придаю значения внешней красоте, я человек, который влюблён в красоту души.

Спросили у розы
— Ты почему в колючках?
— Для того, чтобы меня смог удержать тот, кто любит по-настоящему, а не будто бы!

Добавлено (2012-03-01, 0:03 AM)
———————————————
sevgililer sevmek içindir, lütfen kavga etmek için kullanmayınız.

Любимые нужны для того, чтобы их любить. Пожалуйста, не используйте их для того, чтобы с ними ссориться.

Добавлено (2012-03-01, 0:04 AM)
———————————————
Seni bu kadar uzakta da seviyorum.yüzüne dokunma,kokunu hiisetme,seni kucaklama imkanı olmadan.sadece seviyorum.

Люблю тебя на расстоянии… Без возможности почувствовать твой запах, обнять тебя, дотронуться до твоего лица… Просто люблю…
(Джеиал Сюрея)

Добавлено (2012-03-01, 0:05 AM)
———————————————
Benim için önemli olanlar aklımda. Sevdiğim insanlar hep kalbimde. Değerimi verdiğim insanlar dualarımda. Bazılar ise üç kat şanslı

Добавлено (2012-03-01, 0:05 AM)
———————————————
Кadın vardır,onunla kolaydır ama onsuz daha kolaydır,kadın vardır onunla zordur ama onsuz daha zordur.

Есть женщины с которыми легко, но без которых еще легче, а есть женщины с которыми тяжело, но без которых еще тяжелее.

Лучше пусть завидуют, чем будут жалеть.

Добавлено (2012-03-01, 0:08 AM)
———————————————
atlar gibi kurtlar da tek eşlerini bulup ömürleri boyunca birlikte olurlar! Eşlerini kaybettikten sonra hasretten ölürler! Onlar ihanet etmezler!

Волки также как лебеди, дельфины и лошади, выбирают пару один раз в жизни! Потеряв свою половинку умирают от тоски! ОНИ НЕ ПРЕДАЮТ!

Добавлено (2012-03-01, 0:08 AM)
———————————————
Seni sen olduğun için degil, seninle birlikte olduğumda ben olduğum için seviyorum..

Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой..

Kusur bulmak için bakma birine,bulmak için bakarsan bulursun,kusuru örtmeyi marifet edin kendine.İşte o zaman kusursuz olursun.

Не смотри на кого-либо, с целью изъян найти, если будешь стараться найти- найдешь, чтобы скрыть его, будь искусным к себе. Вот тогда будешь без изъянов.

Добавлено (2012-03-01, 0:10 AM)
———————————————
Sevmek, sevdiğin kişiyle birlikte olmak değildir unutma. Çünkü aşk; ‘onunla yaşamak değil, onu yaşamaktır aslında’.

İnsan fırsatların gelmesini bekler, fırsatlarda insanın gelmesini. Fırsatlar bekler, insanlar bekler. Kazanan hep mazeret olur.

Человек ждёт, чтобы выпал шанс. Шасн же ждёт, что человек к нему прийдёт. Шанс ждёт, человек ждёт. Всегда у всех есть причина.

Добавлено (2012-03-01, 0:10 AM)
———————————————
Bir kαdınα diz çöktürebilecek tek şey, mαğαzαdαki αlt rαflαrdır.

Добавлено (2012-03-01, 0:11 AM)
———————————————
Sen sevdiğin için sakın utanma, Bil ki utanması gereken; sevildiğini bildiği halde sevmesini bilmeyendir aslında.

Ты не стыдись того, что любишь. Стыдиться должен тот, кто знает, что любим, но при этом не умеет любить.

Sonuçta sevilen her kadın güzel bir şarkıdır. Bütün sözlerini hatırlayamazsın belki ama melodisi aklında kalır.

В конечном счёте, каждая любимая женщина – как красивая песня. Ты можешь не помнить всех её слов, но её мелодия остаётся в памяти.

У меня перед глазами проходит каждый миг, прожитый с тобой, словно киноплёнка.

Добавлено (2012-03-01, 0:13 AM)
———————————————
Bir kadını bu kadar cok arzulamak kadar güzel bir duygu olamaz hayatta

B жизни не может быть более прекрасного чувства, чем настолько желать одну женщину

Хочу стать спящей красавицей. Если принца не дождусь, то хоть высплюсь! )))

Eğer ‘unutmak’ 7 harfi yanyana getirmek kadar kolay olsaydı, biz de 5 harfi yanyana getirip ‘mutlu’ olurduk.

Если бы забыть было так же легко, как составить слово «забыть» из 6 букв, то мы могли бы быть счастливыми, только составив из букв слово «счастливый».

Добавлено (2012-03-01, 0:15 AM)
———————————————
Seni seviyorum demek değil ki marifet, önemli olan o kelimenin tüm sorumluluklarını alabilmek.

Дело не в том, чтобы сказать: «я тебя люблю», важно уметь нести ответственность за эти слова.

Artık ne sevmek istiyorum nede sevilmek. Çünkü hep yarım kaldı sevmelerim, ve hep sahteydi sevilmelerim.

Я больше не хочу ни любить, ни быть любимой. Потому что я отдала половину себя тем, кого любила, а любовь ко мне всегда была фальшивой.

İnsanın en büyük hatası sevmek değil, Sevmeye layık olmayan birinden sevilmeyi beklemektir.

Самая большая ошибка человека не в том, чтобы любить, а в том, чтобы ждать, когда его полюбит, кто-то, не достойный любви

Dört şey geri gelmez; söylenen söz, atılan ok, geçen zaman ve kaçırılan fırsat.

4 вещи назад не возвращаются: сказанной слово, выпущенная стрела, ушедшее время и упущеный шанс.

Добавлено (2012-03-01, 0:16 AM)
———————————————
İnsanlar sevilir, eşyalar ise kullanılırdı. Gün geldi eşyalar sevilir, insanlar kullanılır oldu.

Evde teslimle güzel hayatı istiyorum.

Хочу красивую жизнь с доставкой на дом.

Kadınlara »ölümlerden ölüm beğen» desen, karar veremeyip beğenemeden ölürler.

Если сказать женщине: Выбирай, как ты хочешь умереть, они так и умрут, не сумев выбрать.

BU GüZELLLiK,BU ZEKA, BU AKIL, HELE ŞU ANLAM DOLU GöZLERiN BüYüSü ALLAH BüTüN GüZELLiKLERi BiR YERDE TOPLAMIŞ. NEYSE KENDiMDEN COK BAHSETTiM SENDEN NABER?

Добавлено (2012-03-01, 0:17 AM)
———————————————
BEN BİR GARİP AŞIK
ELİMDE ÇATAL KAŞIK
AŞKI YEDİM BİTİRDİM
KALDI BANA BULAŞIK

Женщин не нужно понимать, их нужно просто любить!

Benim hayatımla bu kadar ilgilenecek bir şey yok. hayatım birden ilginç olabilir, kendi hayatından şüphe etmeye başlarsın.

Непобедимая женская логика! Не взял трубку, значит с бабами! Не в сети, значит с бабами! В сети, значит переписывается с бабами!

Değişmeyen kadın mantığı. Telefona cevap vermediyse demek ki kızlarla birlikte. İnternette çevrimdişi ise demek ki kızlarla birlikte. Çevrimiçi ise, kızlarla konuşuyor.

İki kötülükten birini seçerken, her zaman daha denemediğimi seçiyorum.

Выбирая из двух зол, я всегда предпочитаю то, которого еще не пробовала.

Лучшее украшение девушки — скромность и прозрачное платьице.

HEY GARSON; BANA KALBIM KADAR YANIK BIR DÖNER, DÜŞÜNCELERIM KADAR KARIŞIK BIR SALATA, VE ACILARIM KADAR KOYU BIR KAHVE GETIR.

Эй, гарсон, принеси мне как мое сердце-обгоревший денэр, как мои мысли- смешанный салат, и как мои страдания-черное(темное) кофе.

Beni her yerden sil. Nafile. Nasıl olsa geceleri ruyana gireceğim.

Удаляй меня отовсюду, все равно по ночам сниться буду.

Erkeğe ait ev işlerini ben yapayım dedim. Kanepeye uzanıp televizyon seyrediyorum. Kuşkusuz zor, ama ne yapayım, mecburum.

Решила по дому мужскую работу сделать сама: легла на диван, смотрю телевизор. Тяжело, не спорю, но надо.

Neye aşık olduysan onu öp!

Во что влюбился, то и целуй!

Nerde zevk-orda ben varım.

смысл жизни на турецком языке

А существует ли перевод для такого выражения:

Все тайное становится явным

смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-03-01, 1:21 AM | Сообщение # 8
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

***
Doğru her zaman açık olur, yani ne olursa insan her zaman doğru görebilir.

Правда всегда выясняеться, какая бы она не была, но человек всегда узнает правду.

смысл жизни на турецком языке
PrensisДата: 2012-03-02, 0:39 AM | Сообщение # 9
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Дорогие переводчики. Одна девушка очень просила ей перевести эту притчу, но насколько я следила за событиями никто так и не перевел. может просто пропустили. она очень красивая. переведите пожалуйста

смысл жизни на турецком языке

Biz sevildiğimizde mutlu oluyoruz. Biz aldatıldığımızda daha akıllı oluruz. Biz ihanet edildiğimizde güçlü oluyoruz. Bize kıskandığında demek hayat güzüldir. Sen uyandığında sevdiğin erkeğin varsa demek ki her şey geçmişte kaldı.

Если нас любят, то мы становимся счастливыми, если нам ИЗМЕНЯЮТ мы становимся мудрее, если нас предают, то мы становимся сильнее, если нам завидуют, то значит жизнь удалась. если ты проснулась, а рядом любимый то значит все позади.

смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

ecnhbwfДата: 2012-03-02, 11:08 AM | Сообщение # 11
Почему люди так мгновенно становятся чужими? Почему в людях нет элементарного прощения, понимания. а только ненависть и абсолютное безразличие к тому что было дороже всего. почему сначала ты отдаешь человеку всё, а он не воспринимает это как ценность. почему ты предан человеку до последнего а он думает что ты недостойная. почему люди меняются ради любви а другие этого не видят. почему так тяжело любить когда тебя не любят.

İnsanlar neden o kadar çabuk yabancı oluyor?Neden insanın anlayışı ve bağışlaması yok?Sadece nefret ve ilgisizlik var.Neden insana her şeyi veriyorsun ve o buna değer vermiyor. Neden insana sonuna kadar sadıksın ve o düşünüyor ki sen layık değilsin. Neden insanlar aşk için değişiyor ve başkalar bunu görmüyor. Neden seni sevmediğini insanı sevmek o kadar zor.

смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-03-02, 2:13 PM | Сообщение # 12
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Nerede karşılıklı sevgi ve saygı varsa, orada itimat ve itaat vardır. İtimat ve itaatin olduğu yerde disiplin vardır. Disiplinin olduğu yerde huzur, huzurun olduğu yerde başarı vardır.
[Mustafa Kemal Atatürk]

Там, где есть взаимная любовь и уважение, есть доверие и послушание. Где есть доверие и послушание, есть дисциплина. Где есть дисциплина, есть покой. Где есть покой, есть успех.
[Мустафа Кемаль Ататюрк]

смысл жизни на турецком языке

Добавлено (2012-03-02, 11:24 PM)
———————————————
Люди, любите, храните, ждите
Просящему дайте, своим врагам прощайте.
Надежу не убейте. В Бога верьте
Всем сердцем искренне верьте. Почитайте родителей
Прощенья просите у тех, кого обидели, кого ненавидели
Когда совсем один. Когда всё сломано
Чтоб ты вставал и дальше шёл с любимой, делил всё поровну
Ты вспоминал..о силе с выше
Вспоминай, оставшись в мире одним
От брата своего не отвернитесь. Освободитесь
На жизнь свою обернитесь
В Мире будь самим собой
Жить неторопись. Любить. Хранить. Ждать. Прощать. Отдавать
Ценить. Почитать. Верить истинно, всей душой, искренне живите Вы

insanlar, seviniz saklayınız bekleyiniz,
isteyene veriniz düşmanlarını affediniz,
umudunu kırmayınız. tanrıya inanıp
bütün kalbinle inanınız. annelerine saygı gösteriniz.
küstürenler ve nefret edenlerden özür dileyiniz.
kuru başına kaldığında her şeyin kırıldığında
ayağa kalkıp sevgiliyle gitmeye devam et ve onunla her şeyi eşitçe bölüştür.
tanrısal güç hakkında aklına getir.
dünyada tek başına kaldığında hatır.
kardeşinden yüzünü çevirmeyiniz. kurtulunuz.
kendi hayatına dönünüz,
kendin kendinle barışla kalınız. samimi yaşayınız.
yaşamakta acele etmeyiniz. seviniz, saklayınız, bekleyiniz, affediniz, veriniz.
değer veriniz, saygı gösteriniz. candan yürekten asıl inanınız

Добавлено (2012-03-02, 11:26 PM)
———————————————
Çok Çeşitli Bir BIÇAK Koleksiyonuna Sahibim,SIRTIMDA Sergiliyorum
У меня есть большая коллекция ножей в спину……

O bana bir şey hediye etmiş. Ama buna bile adı koyamıyorum. İçimde bir şey oynatmış.O şeyin varlığını bile tahmin etmemiştim. Bana o kadar çok şeye öğretmiş.ve de bu en önemli olan. Ve de ben onu çok sevdiği ve hala sevenlerden tekim. O hayatımın parçasıdır. Ve de öyle hep kalacak. Her zaman.
Он подарил мне нечто, чему трудно даже подобрать название. Расшевелил во мне что-то, о существовании чего я даже не подозревала. он научил меня так многому, а это самое главное,и я едиственная кто любила и до сих пор любит его по настоящему сильно. Он— часть моей жизни. И всегда будет ею. Всегда..

смысл жизни на турецком языке
PrensisДата: 2012-03-05, 8:57 PM | Сообщение # 14
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

В твою судьбу я даже не вошла. Я мимо проходя лишь улыбнулась. И даже непонятно кем была. Увидев взгляд Я просто обернулась. Визит мой для судьбы твоей лишь миг. Так даже лучше. тихо и без боли. Хочу лишь знать,что ты со мной постиг? Каким был вкус моей щепотки соли.

смысл жизни на турецком языке
esmergulumДата: 2012-03-05, 10:33 PM | Сообщение # 15
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Kaderine bile girmedim. Yanından geçerken ancak gülümsedim.Kimdim belli değildi. Bakışı görünce ben işte döndüm. Kaderin için benim ziyaretim ancak an gibidir. Böyle bile daha iyidir. Sessiz ve acısız. benimleyken neler fehmettin diye ancak bilmek istiyorum. Tuzumun ] çimdiğinin tadı nasıldı?

Тут не уверена. Еще плохо получаеться у меня переводить поэззию и философию)

смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке
BirTekSenДата: 2012-03-09, 1:54 PM | Сообщение # 16
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Мужику нужно много женщин только тогда, когда все они никуда не годятся. Мужик может вообще личность свою утратить, если будет слишком сильно хрен@м по сторонам размахивать.

Всё хорошее, что было в наших отношениях, походило на крысу, которая расхаживала по моему желудку и грызла внутренности.

Все воображают себя особенными, привилегированными, исключительными. Даже уродливая старая перечница, поливающая на крылечке герань.

Я пытался убедить себя, что чувство вины – просто своего рода заболевание. Что именно люди без вины добиваются в жизни прогресса. Люди, способные лгать, обманывать, люди, всегда знающие, как срезать угол.

Добавлено (2012-03-09, 2:54 PM)
———————————————
Полезный совет мужчинам. Прежде чем назвать женщину Зайкой, подумай, хватит ли у тебя капусты и не подведёт ли морковка. смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-03-11, 10:16 PM | Сообщение # 17
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Прежде чем осуждать меня, возьми мою обувь и пройди мой путь, попробуй мои слезы, почувствуй мою боль, наткнись на каждый камень, о который я споткнулась… И только после этого скажи, что ты знаешь, как правильно жить…».

beni yargılamadan önce benim ayakkabılarımı giyip benim geçtiğim yollardan geç, benim gözyaşlarımı tat, yaşadığım acıyı hisset, benim takıldığım her taşa takıl, ancak ondan sonra hayatı doğru yaşayabilirim de..

Добавлено (2012-03-11, 11:35 PM)
———————————————
очень сложно говорить «я люблю тебя» после предательств, лжи, и нулевых реакций.очень сложно говорить «верю» после того, как тебя бросали самые любимые и дорогие тебе люди, которые когда-то твердили, что никогда тебя уже не оставят.

Ihanetten, yalandan, ilgisizlikten sonra «seni seviyorum» demek cok zordur. Soylemek «inaniyorum» zordur, cunku en sevdigi ve degerli insanlar seni bir anda biraktilar, daha once asla birakmayacak diyorlarmis..

Добавлено (2012-03-11, 11:38 PM)
———————————————
хочу к тебе. на чай. на фильм. на разговор. в объятия. под одеяло. все равно как. но только к тебе.

Yanına gelmek istiyorum. çayı içmek. filmi izlemek. sohbet etmek. sarılmak. batanyonun altında yatmak için. farketmez ne yapmak yani, ama sadece yanında olmak zaten.

Добавлено (2012-03-11, 11:41 PM)
———————————————
чудеса, я вас жду! вы всегда будете желанными гостями у меня! приходите ко мне и к моим близким каждый день!я вас с другими чудесами познакомлю

Mucizeler, sizi bekliyorum! Siz her zaman istenen bir misafirler oluyorsunuz! Bana ve benim yakin insanlara gelin her gun! Ben sizi diger mucizeler ile tanistiririm

Добавлено (2012-03-11, 11:42 PM)
———————————————
-как же много хороших людей!
-нужно всегда уходить красиво,чтобы не было стыдно вернуться.
-хорошо вот маме..она за папу замуж выходила. а мне вот за чужого дядьку придётся
-иногда мечты сбываются не так как нам хотелось,а даже лучше
-я держу в ладошках солнце.я дарю его друзьям.улыбнитесь. это ж просто. лучик солнца-это вам!

Добавлено (2012-03-11, 11:44 PM)
———————————————
если над вами постоянно смеются-значит вы приносите людям радость!
-делайте вещи,которые вам нравятся,гоните прочь мысли,которые делают вас несчастными.
-в подарке важна не цена,а искренность чувств
-всегда находите время,чтобы просто поговорить друг с другом

nasıl sevdiğimi duymak ister misin? benim için sözlerle anlatmak zor. gözler, şefkat, dudaklar ile açıklamak daha kolay.

2) Скучаю! Думаю о чём угодно. Например, о тебе. Или о тебе. Или вообще о тебе.

özledim. her hangi bir şeyi düşünüyorum. mesela senin hakkında yoksa senin hakkında yoksa genellikle senin hakkında.

3)Сколько звездочек на небе, сколько камушек на дне, столько любовных поцелуев посылаю я тебе!

gökyüzünde yıldız deniz debinde taş olduğuna kadar aşk öpücüklerini sana gönderiyorum.

4)Я только что вышла из душа. У тебя есть минута, чтобы не дать мне одеться 😉

yeni duştan çıktım. giyindirmemem için sende bir dakika var.

birtaneler iki sefer bulunmaz

смысл жизни на турецком языке

Я не могу быть второй. Не могу быть даже первой. Я могу быть только единственной
Ben ikinci olamam. Birinci da olamam. Ben sadece tekim birtanem olabilirim.

Не надо давать надежду людям на взаимные чувства если их совсем нет ведь вы тратите их жинь на ожидание вашего ответа
Eğer insanlara karşılıklı duygular asla yok olsa, onlara umut vermeye gerekmez, çünkü onlarin hayatını sizin yanıtınızı beklemekten sarf ediyorsunuz

Дотронься до моего сердца. и я буду любить тебя искренне и безгранично,так,как никто и никогда.
Dokunursan kalbimi. ve seni asla hiç kimse sevmeden samimi ve sonsuz ben sevecem.

Один поступок может рассказать о человеке намного больше и правдивее,чем тысячи слов.
Bir davraniş insan hakkında bin kelimeler yerine daha çok ve daha doğru anlatir.

Я – самая счастливая женщина на свете, потому что мое счастье – это ты.
Ben dünyanın en mutlu kadınıyım çünkü benim mutluluğum sensin.

Безумно хочу прочитать твои мысли, чтобы узнать, кто я для тебя на самом деле.
Delice senın ıcın kım oldugumu bılmek ıcın dusuncelerını okumak ıstıyorum

Обещаю, я буду рядом.ты просто скажи, что тебе это надо.
söz veriyorum hep yanında olacağım sadece buna ihtiyacın olduğunu söyle bana

Расстояние не ломает,а проверяет.
Mesafe kırmaz, ama kontrol eder.

В голове я прокручивала тысячу сценариев о том как вернуть тебя. И выбрала один самый верный. Забыть.
Başımde senin geri dönmeye icin binlerce senaryolar düşünüyordum. ve en doğrusunu seçtim. seni unutmak.

Наверное совсем неважно-рядом ты сейчас или нет.важно,что ты есть и это главное
Belki hic onemli degil-suan yanimdasin veya yoksun. Onemli olan ki-sen varsin ve bu da onemli.

Самая красивая фраза не «я тебя люблю»,а»ты мне нужна»
En guzel sozleri «ben seni seviyorum» degildir, fakat «sen bana lazimsin».

Расстояние существует для того что бы скучать, а не изменять.
Bir birini ozlemek icin mesafe vardir, aldatmak icin degil

Каждый раз, когда я вижу «Мои сообщения (1)». я мечтаю, чтобы это сообщение было от тебя..
«Benim mesajlar (1)» her görduğumde. bu mesaj senden olsun diye arzu ediyorum.

А ведь он у меня самый лучший. Он терпит мой характер. Я ему съела уже все нервы, а он терпит. Самый хороший, а главное мой
Nede olsa o en iyisi.Benim karakterime dayanıyor.Ben onun kafasının etini yedim ama o buna dayanıyor.En iyisi,önemli olan o benim.

Как бы далеко ты не был, мы под одним небом.
Sen ne kadar uzak olsanda,aynı gökyüzünün altındayız.

Я не ревную. Просто я не хочу, чтобы другая девушка была причиной его улыбки.
kıskanmıyorum. Sadece başka bir kızın onun gülümsemesine sebep olmasını istemiyorum.

Так хочется притронуться к твоим щекам. Они наверно такие теплые и нежные.. Так хочу сказать, что люблю тебя. Наверно с этого момента и началось бы чувство под названием счастье
Yanaklarını okşamayı çok arzuluyorum,sanırım yanakların o kadar sıcak ve yumuşaktırki.Seni sevdiğimi söylemek istiyorum.Sanırım bu andan itibaren,mutluluk adı altında bir his başlardı..

Для меня одна минута с тобой – счастья, другая – ад.
Benim için seninle olduğum bir dakika mutluluk,başka bir dakika cehennemdir.

Ты — мой повод быть лучше.
Sen daha iyi olmam için sebepsin.

Я по тебе очень сильно скучаю.Очень сильно тебя люблю.Только прошу. Не возвращайся.
Seni çok özlüyorum.Seni çok seviyorum.Rica ediyorum yalnız. Geri dönme.

Меня спрашивают,скучаю ли я по тебе.Я не ответила,а просто закрыла глаза,улыбнулась и отошла. потом прошептала. «Безумно».
onu özlüyor musun diye sordular bana. ben de cevap vermedim, sadece gözümü yumup bir gülümsedim de uzaklaştım. sonra »delice. » diye fısıldadım..

Когда мы впервые встретились, я не могла себе представить, что ты станешь таким важным для меня.
ilk defa görüştüğümüz zaman benim için o kadar önemli olacağını tahmin edemedim bile.

смысл жизни на турецком языке смысл жизни на турецком языке
BirTekSenДата: 2012-03-13, 6:44 AM | Сообщение # 20
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Запомни ты нужен тем, кто первый пишет и звонит.Остальные плевать на тебя хотели
unutma ki sen seni ilk ariyanlara ve sana ilk mesaj yazanlara lazimsin.digerlerin ise umrunda degilsin.

Я живу, как могу, каждым днем наслаждаюсь! Никого не держу, и ни в ком не нуждаюсь! Тот, кто мной дорожит, тот всегда будет рядом! А кому не нужна – то Того и НЕ НАДО.
olabildiğim gibi yaşıyorum, her günden tadını çıkarıyorum. hiç kimse tutmam hiç kimseye ihtiyacım yok. bana değer veren daima yanımda olacak. bana ihtiyaçı olmayana ihtiyacım yok.

смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Буська, на второй страничке этой темы есть практически такое же сообщение, уже переведенное! Посмотрите, может оно вам подойдет! Сообщение # 14 от Prensis

смысл жизни на турецком языке
BirTekSenДата: 2012-03-14, 2:06 PM | Сообщение # 23
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Моя жизнь — это поезд. В лучшие мои моменты мне казалось, что я им управляю. В худшие я представляла себя пассажиром. А иногда я понимаю, что просто лежу на рельсах.
Hayatım trendir. Güzel anlarda onu sürdüğümü diye sandım. Kötü anlarda yolcu olarak kendimi gördüm. Ama bazen de işte rayların üzerinde uzanıyorum diye anlıyorum.

смысл жизни на турецком языке
DelfinchikДата: 2012-03-14, 7:50 PM | Сообщение # 24
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

переведите, пожалуйста, такое. жизнеутверждающее выражение смысл жизни на турецком языке:

«Жизнь дерьмо, но мы с лопатой!»)

спасибо))

смысл жизни на турецком языке
PrensisДата: 2012-03-17, 0:40 AM | Сообщение # 25
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

5)Глядя на тебя, я превращаюсь в ребенка, который знает только одно слово — «ХОЧУ»!
6)Мне было плохо, я вызвала врача. Он сказал, что я умру, если ты не позвонишь( не напишешь) мне. 😉
7)Я прикована к постели, я болею. У меня не болит голова, не болит спина, у меня нет гриппа или простуды. Все более серьезно — я скучаю по тебе.
8)Если бы я получала монетку за каждый раз, когда я думала о тебе — я была бы очень богата, но все еще скучала бы по тебе.
9) Отправляю миллион чудесных воздушных поцелуев, создающих самое прекрасное настроение! И крепко-крепко обнимаю.
10)Новый день в окно стучится, а тебе все сладко спится?
11)Так хорошо просто открыть глаза и знать, что ты есть!
12)Пусть солнца поцелуй тебя разбудит, и лучики напишут на окне, что ты сейчас мне очень нужен и я скучаю по тебе.
13)! Выпей кофе или чай, веселого дня тебе, не скучай!
14)Утро, солнце уже встало, и тебе бы не мешало, встать с кроватки, улыбнуться, хорошенько потянуться и вспомнить обо мне!

10. yeni bir gün kapına vuruyor, ya sen hala tatlı tatlı uyuyor musun?
11. sadece gözlerimi açmak ve sen bu hayatta olduğunu bilmek ne kadar güzeldir!
12. güneşin öpücüğü seni uyandırsın ve onun ışınları pencerene seni ne kaar özlediğimi yazsın.
13. bir çay veya kahve iç ve günün güzel olsun, üzülme!
14. sabah geldi, güneş doğdu, sende yatağından kalk, gülümse, iyicene gerin ve beni düşün!

Добавлено (2012-03-15, 1:43 PM)
———————————————
улыбка это моё лицо.смех-это мой характер.радость-это моя жизнь!
мне срочно нужно поделиться хорошим настроением!скорей же ловите. кто поймал-передаём дальше!

Tebesüm benim yüzümdür.Gülüş benim karakterimdir.Sevinç benim hayatımdır!
İyi keyfimi hemen paylaşmak istiyorum!Hemen alın. Birisi aldıysa başka biriye versin!

Добавлено (2012-03-16, 11:31 AM)
———————————————
чтобы жить и радоваться,надо две вещи:во-первых-жить,во-вторых-радоваться

Добавлено (2012-03-17, 1:40 AM)
———————————————
Нельзя-сначала убивать, потом шептать, «я не нарочно!». Нельзя всё время предавать, потом молить:« исправлюсь- точно!». Нельзя вернувшись сделать вид- что всё как прежде остается. Ведь жизнь на месте не стоит. За всё. Всегда. Платить придется!

смысл жизни на турецком языке

Если ты прелюбодействуешь,
прелюбодействуй с принцессой,
Если ты уводишь,
уводи жемчужину!

Eğer zina yapıcaksan
Bir prenses ile yapıcaksın
eğer bişey çalıcaksan
bir inci çalıcaksın..

Добавлено (2012-03-17, 4:43 PM)
———————————————
только в сердце смогу к тебе прикоснуться мое небо
Gökyüzüne sadece kalbinle dokunabilirsin
Rumi

Ваша задача не искать любовь,а просто искать и находить все внутренние барьеры,которые вы создали против него
Senin görevin aşkı aramak ama tüm engelleri kendi içinde bulmalı ve yeniden inşa etmelisin..
Rumi

вчера сегодня и потом.как твое сердце близко так и я рядом.когда почуствуешь себя одиноким положи руку на сердце ведь я всегда там
Dünde, bugünde, yarında… Yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!

Добавлено (2012-03-17, 4:46 PM)
———————————————
Мальчики будьте осторожны. Некоторые девочки могут оказаться дочерьми русской мафии.)))
Arkadaşlar dikkatli olun bazı kızlar Rus mafyasıın kızı olabilir )))

Когда ты со мной мы не спим всю ночь,
Когда тебя нет рядом, я не могу уснуть.
Слава Богу за эти две бессоницы
И разницу между ними.
Ben seninle olduğum zaman, bütün gece ayakta idim
Sen burda olmayınca, ben hiç uyuyamadım
Şükürler olsun bu iki uykusuzluk için
ve arasında ki farka
Rumi

Добавлено (2012-03-17, 4:50 PM)
———————————————
Я хотел бы целовать тебя.
Цена поцелуев твоя жизнь.
Теперь моя любовь проявляется криком жизни,
это сделка, так давай выбирай.
Seni öpmek isterdim
Bu öpmenin fiyatı senin hayatın..
Şimdi benim aşkım koşuyor hayatım bağırıyor
Ne pazarlığı, hadi alalım neyse fiyatı
Rumi

В саду
Я вижу только твое лицо
С деревьями и цветами
Я вдыхаю твой аромат
Bu bahçede
Sadece senin yüzünü görüyorum
Ağaçların ve çiçeklerin arasında
Sadece senin kokunla nefes alıyorum
Rumi

Если тебя полюбит турок,ты станешь царицей.. (от меня: ха-ха)
Eğer bir TÜRK seni severse sultan olursun..

Добавлено (2012-03-17, 5:04 PM)
———————————————
Существуют такие поцелую,которые мы хотим запомнить на всю жинзь и сохранить их дух на своем теле!
Bütün hayatımız boyunca bazı öpüşmelerimiz vardı. ruhun bedenine dokunan
Rumi

Добавлено (2012-03-17, 5:11 PM)
———————————————
Темные мысли, как стыд, злоба,
встречайте их в дверях смеясь,
и приглашайте их сюда.
Будьте благодарны тому, кто приходит,
потому что каждый гость был отправлен в качестве путеводителя извне.
Karanlık düşünceler kinle ve utançla aynıdır..
Onları kapıda karşıla..
Ve onları içeri davet et..
Kim gelirse gelsin minnetar ol.
Çünkü her misafir öbür dünyadan rehber olarak gönderildi..
Mevlana Rumi

смысл жизни на турецком языке
JulinellaДата: 2012-03-17, 4:59 PM | Сообщение # 27
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Девочки всем привет. ))) Эти стихотворения моей подруги. Переведите пожалуйста!

1) Я завтра вновь забуду боль
Проснусь с той мыслью, что не мой
Все это завтра, а пока
Я помню жалкое вчера.
Я повторяю:»Не вернусь»
Сама же каждый вечер жду,
Шепчу я тихо: «Не твоя»
Сама живу лишь для тебя.
Я знаю,завтра всё пройдет,
Я знаю,с сердца боль уйдет,
Из сердца вон,долой из глаз.
Но это завтра,не сейчас.

2) огонь любви погас внезапно,
сгорели чувства все до тла.
не важно мне, что будет завтра.
ведь позабыл ты о вчера!
в огне любви горела гордость.
в огне не слышно было «я»!
теперь всё чувства пали в пропасть.
чужим ты стал сам для себя.
ведь я тебе так доверяла,
ведь за тобой в огонь я шла.
что догорит огонь не знала,
что в ранах буду и одна!

3)Взгляд свой гордо отведу,
Потому что больно.
Может,потому что жду,
Может быть невольно.
Просто я ещё вчера
Верила наивно.
Только сейчас я поняла.
И самой противно.
Так вот шутка иногда
Зачеркнуть все может.
Ведь вчера была твоя.
А сегодня. тоже.
Я глаза не опущу,
Нечему стыдиться!
Если надо-отпущу,
И не буду злиться.
Лишний трепет ни к чему.
Это точно знаю.
Будет больно-не скажу.
Просто я такая.

Добавлено (2012-03-17, 5:59 PM)
———————————————
И вот еще одно стихотворение, за душу берет. просто нет слов!

В окошке дождь,грязь на асфальте.
А в мыслях ложь,на сердце хватит.
В словах люблю,кричу: «Неправда!»
Чего-то жду. А вдруг не надо?
Ты только мой? Не верю в это.
Играть со мной я не посмею.
Кто слёз не лил? Я не держала,
Каким ты был? А я прощала.
Я не святая? Безусловно,
С тобой груба я? Сам виновен!
Любовь жива? Не утверждаю.
Была одна, теперь другая!
Всё впереди? А может в прошлом?
Люблю ли я? Вопрос хороший.

смысл жизни на турецком языке
lenyucikДата: 2012-03-19, 7:52 PM | Сообщение # 28
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Если человек хочет узнать, кто он, пусть посмотрит на тех, кого он любит.
(Мевляна)

Kişi kim olduğunu bilmek isterse, kimleri sevdiğine baksın.
(Mevlana)

Добавлено (2012-03-19, 5:45 PM)
———————————————
Будучи в Турции, вы можете повстречать на своем пути удивительных персонажей, похожих на бочку, иглу, каменное дитя. У них может быть голова в паутине или растущий нос. Чтобы не растеряться и быть в курсе, чем же человек, похожий на щепку, отличается от товарища схожего с колодой и какими качествами обладают люди с птичьими мозгами и сердцами, читайте наш материал.

Саженцы, щепки, колоды и прочие деревяшки
Представьте себе следующее описание: «Он ростом с саженец, с бровями-скрипками, носом-аркой и усами-шнурками». Что за чудо-юдо такое? Разберем все по отдельности. На самом деле брови-скрипки (keman kaş) – это не что-то извилистое и резное у человека на лице, а брови, изогнутые дугой. Нос-арка (kemer burun) – это нос с горбинкой. И, как вы можете догадаться, под усами-шнурками (kaytan bıyık) подразумеваются длинные и тонкие усы. Человек ростом с саженец (fidan boylu) статный, стройный, хорошо сложен.

Бабуин с птичьими мозгами
Безобразного внешне и нахального по характеру субъекта турки называют бабуином – şebek.

Бревном или дровами (odun) зовут грубого и непроницательного человека. Поэтому очень важно не перепутать бревно с веткой или щепкой, чтобы ненароком не обидеть худых и высоких.

И снова о птичках. Человека проворного, быстро выполняющего работу, сравнивают с птицей – kuş gibi. Как вы можете догадаться, птичьими мозгами (kuş beyinli) обладают люди глупые, а вот птичье сердце (kuş yurekli) – у труса.

Тополиные ветры в холодных головах
Если вам сообщат, что у кого-то голова в паутине (örümcekli kafa), то знайте, что это приверженец давно устаревших идей и понятий, противник всего нового.

А вот, когда в голову поступает холод (başına soğuk geçmek), это значит, что человек поступает глупо. Так что лучше в тепле держать не только ноги, но и голову. А если вспомнить самую страшную турецкую болезнь простывшего живота, то приходишь к выводу, что лучше вообще держаться от холода подальше.

Добавлено (2012-03-19, 8:47 PM)
———————————————
Sefkatsiz insan yoktur, annesiz insan vardır. нет людей, у которых нет жалости, есть люди, у которых нет матери
-Başarısız insan yoktur, pes eden insan vardır. нет не успешных людей, есть люди, которые здаются
-İhtiyaç yoktur, istek vardır. нет возможности, есть желание
-Fakirlik yoktur, doyumsuzluk vardır. нет бедности, есть ненасытность
-Suda boğulmak yoktur, yanlış gemide bulunmak vardır.» нельзя утонуть в воде, можно оказаться не на том корабле

Добавлено (2012-03-19, 8:51 PM)
———————————————
любовь это цветок, который расцветает в каждом сердце. Человеку, который хочет быть любимым, нужно сначала научиться любить (знать, что такое любить)

sevgi her yürekte açan bir çiçektir. Sevilmek isteyen kişinin önce sevmeyi bilmesi gerekir.

Добавлено (2012-03-19, 8:52 PM)
———————————————
эй, те, кто полагает, что обманул\обманывает меня, не обманывались бы вы, полагая, что я вам поверил\верю

hey beni kandırdığını sanan insanlar,size inadığımı sanarak kandırılmış olmayasınız

смысл жизни на турецком языке
PrensisДата: 2012-04-03, 10:40 AM | Сообщение # 29
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Я не знаю, чего ты добился, но, надеюсь, из-за этого стоило потерять меня.
Ne kazandığını bilmiyorum, ama umarım beni kaybettiğine değmiştir.

Мальчиками рождаются, а мужчиной стать дано не всем.
Erkek olmak doğuştan gelen bir alın yazısı olsada, adam olmak herkese nasip olmaz.

Я его так люблю, что мне кажется, если он захочет расстрелять весь мир, я буду тихо стоять за его спиной и подавать ему патроны.
Onu o kadar cok seviyorum ki butun dunyayı kursunlamak isterse bile ben sessizce arkasında durup ona kursunları verecegim.

Иногда, самым близким оказывается не тот человек, на которого как на идола молишься, а тот, кто просто знает, сколько ложек сахара положить в твою чашку чая.
Bazen, en yakında insan o değildir idol gibi dua etiyorsun, ya kaç şekerin kaşıği senin çay bardağiniye koymak biliyor.

Хочу такого, который не скажет «не уходи», а предложит пойти вместе, не желая отпускать меня одну.
Ben gidiyorum dediğimde, gitme diyen birini değil. Ben de geliyorum, yanlız gidemezsin diyen birini istiyorum.

Каждая девушка никогда не должна забывать, что ей не нужны те, кому не нужна она.
© Мэрилин Монро
Her kız kime o lazım değilse onlar da ona lazım değilsinler diye unutmalıdır.
© Marilyn Monroe

Молодая, красивая, умная, сексуальная, готовить умею, голова не болит! Никого не ищу, просто хвастаюсь.
Genç güzel akıllı seksiyim, pişirmeyi biliyorum, baş ağrım yok! hiç kimseyi aramıyorum sadece övünüyorum.

Когда жизнь дает тебе сотни причин, чтобы плакать, покажи ей, что у тебя есть тысячи причин, чтобы улыбаться.
Hayat sana ağlamak için yüzlerce neden verince sen hayata gülmek için binlerce neden olduğunu göster.

Ты спрашиваешь люблю ли я одиночество? Да я даже чай пью с двумя кусочками сахара, чтобы они таяли вместе!
Sen bana mı soruyorsun yalnlızlığı sever misin diye. Ben çayı bile iki şekerli içerim, birlikte erisinler diye.

Иногда ты напишешь ему что-либо, напишешь и сотрешь. Напишешь, вновь сотрешь. Получится, что он ничего не прочел, но зато ты все сказала.
Bazen ona bişeyler yazarsın, yazar silersin.O hiçbirini okumamış olur;ama sen hepsini söylemiş olursun.

Спасибо за счастье, которое ты мне дарил, и спасибо за боль, которая сделала меня сильнее.
Verdiğin mutluluğun için ve acı beni daha güçlü yaptığın için teşekkür ediyorum.

Добавлено (2012-04-03, 11:40 AM)
———————————————
Eğer Allah seni bana yazmışsa, benden kaçışın yok!
Lakin kader seni benden almışsa, ağlamaya lüzum yok.

если Аллах предначертал тебя мне, то ты не сбежишь от меня!
однако, если судьба заберет тебя у меня, то нет необходимости плакать!

смысл жизни на турецком языке
marina1983Дата: 2012-07-25, 5:11 PM | Сообщение # 30
смысл жизни на турецком языке

смысл жизни на турецком языке

Переведите пожалуйста! заранее большое спасибо!
Между нами года. километры.
Между нами разлука и боль,
Сотни песен, что были не спеты,
И мечты, что не стали судьбой.

Только ты мне по-прежнему дорог.
Я, сквозь годы, навстречу иду.
И с восторгом я слышу твой голос,
Каждой весточки с трепетом жду.

Пусть теперь виртуальны лишь встречи,
Но от них столько в сердце тепла,
Что, и в скованный холодом вечер,
На душе расцветает весна!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *