Прогнило что то в датском королевстве шекспир

Подгнило что-то в Датском государстве

Цитата из трагедии «Гамлет, принц датский» (1601 г.) английского драматурга Уильяма Шекспира (1868 – 1936), в переводе (1933 г.) Михаила Лозинского. Слова Марцелло (офицер), который, вместе с Горацио (другом Гамлета), с тревогой наблюдают появление тени короля и ее встречу с принцем Гамлетом акт I, сцена 4):

Он одержим своим воображеньем.

Идем за ним; нельзя оставить так.

Идем. – Чем может кончиться все это?

Подгнило что-то в Датском государстве.

Фраза «Подгнило что-то в Датском государстве» означает — имеются проблемы, трудности (у кого либо).

Фраза «Подгнило что-то в Датском государстве» на языке оригинала (английском):

«Something is rotten in the state of Denmark» (анг.).

Существуют и иные варианты перевода этой фразы на русский язык:

«Знать, в Дании свершилось нечто злое» (М. Вронченко — 1828 г.)

«Я бедствия отечества предвижу» (Н. Полевой — 1837 г.)

«Нечисто что-то в Датском королевстве» (А. Кронеберг — 1844 г.).

✍ Примеры

МАРГАРИТА ЖЮЖАН, Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 «Из записок судебного деятеля» (Издательство «Юридическая литература», Москва, 1966 г.) :

«В современной печати в последнее время часто встречаются указания на крайнюю распущенность учащихся средних учебных заведений. Если даже и считать, что некоторые случаи систематически организованного пьянства и разврата, о которых сообщалось в газетах, описаны чрезмерно сгущенными красками, то все-таки приходится со скорбью признать, что, говоря словами Гамлета, «в королевстве Дании что-то гнило». «

«— Не поговорить ли нам сначала о делах? — сказал он. — Что у вас тут в Кузьминках новенького? Всё ли благополучно в Датском королевстве

Источник

Неладно что-то в Датском королевстве.

Какая-то в державе датской гниль (Б. Пастернак 1940)
Подгнило что-то в датском государстве (М. Лозинский 1933)
Подгнило что-то в Датском государстве (К. Романов 1899)
Подгнило что-то в королевстве Датском (А. Агроскина по подстрочнику Морозова 2008)
В стране как видно назревает кризис (В.Поплавский 2001)

Пахнуло тленом в Датском королевстве (А.Чернов 2002)
Нечисто что-то въ датскомъ королевстве ( А.Кронеберг 1844)
А вот чем: в Дании у нас неладно (Н.Маклаков 1880)
Да! Что-то в Дании недоброе творится (М.А Загуляев 1861)
Да! Что-то в Дании теперь неладно! (П.П Гнедич 1892)
Что-то не ладно въ королевстве Данiи (А.М Данилевский 1878)
Какъ видно, въ Данiи что-то подгнило (П.А Каншин 1893)

Гниль завелася въ Датскомъ королевстве (Д.В Аверкиев 1895)
Не доброе творится у насъ въ стране (А.Л Соколовский 1883)
Я бедствiя отечества предвижу! (Н.А Полевой 1837)
Знать въ Данiи свершилось нечто злое! (М.П Вронченко 1828)
Что-то подгнило в датском государстве (М.М Морозов 1954)
Прогнило что-то в Датском государстве (В. Рапопорт 1999)
Да, что-то подгнило здесь въ Данiи у насъ (Н.А Толстой 1901)
___________________________________
Еще Станислав Лем говорил, что невозможно создать точный кибернетический переводчик. Чисто из-за различий в Значении слов. Каждый воспринимает один и тот же написанный текст по разному и не существует 100% возможности интерпретации, достоверной для каждого индивидуума.
Что-то прогнило в состоянии Дании (Google Translate, 2012)

Источник

Прогнило что то в датском королевстве шекспир

Кое-какие соображения в продолжение поста о неочевидных моментах случившегося с Офелией.

Прогнило что то в датском королевстве шекспир
Данте Габриэль Россетти. Гамлет и Офелия. 1864 г.

О ф е л и я. Вот розмарин – это для памятливости: возьмите, дружок, и помните. А это анютины глазки: это чтоб думать.
Л а э р т. Безумие наводит на мысль. Из бессмыслицы всплывает истина.
О ф е л и я. Вот вам укроп, вот водосбор. Вот рута. Вот несколько стебельков для меня. Ее можно также звать богородицыной травой. В отличие от моей, носите свою как-нибудь по-другому. Вот ромашка. Я было хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец. Говорят, у него был легкий конец.

К о р о л ь. Как вам живется, милочка моя?
О ф е л и я. Хорошо, награди вас Бог. Говорят, сова была раньше дочкой пекаря. Вот и знай после этого, что нас ожидает. Благослови Бог вашу трапезу!
К о р о л ь (в сторону). Воображаемый разговор с отцом.
О ф е л и я. Об этом не надо распространяться. Но если бы вас спросили, что это значит, скажите:
(Поет.)
С рассвета в Валентинов день
Я проберусь к дверям
И у окна согласье дам
Быть Валентиной вам.
Он встал, оделся, отпер дверь,
И из его хорóм
Вернулась девушка в свой дом
Не девушкой потом.
К о р о л ь. Офелия, родная!
О ф е л и я. Вот, не побожась, сейчас кончу.
К о р о л ь. Давно это с ней?
О ф е л и я. Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю, что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. – Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи, покойной ночи.

Источник

Крылатые слова и афоризмы. Неладно что-то в датском государстве

Неладно что-то в датском государстве.

Цитируется также: «в датском королевстве» и «гнило» («всё гнило в датском королевстве») вместо «неладно». Из «Гамлета» Шекспира, действие 1-е, явление 4-е.

Нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу.

«Русский язык», стихотворение в прозе И. С. Тургенева (июнь 1882 г.).

Нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?

Фамусов в «Горе от ума» Грибоедова, действие 1-е, явление 4-е.

Нельзя объять необъятного.

См. Никто не обнимет необъятного.

Нелюдимо наше море,
День и ночь шумит оно;
В роковом его просторе
Много бед погребено.

Начало стихотворения Н. М. Языкова «Пловец» (1829).

Не много выиграл народ,
И легче нет ему покуда
Ни от чиновных мудрецов,
Ни от фанатиков народных,
Ни от начитанных глупцов,
Лакеев мыслей благородных.

Н. А. Некрасов, «Медвежья охота» (1867), действие 1-е, сцена 3-я, слова Пальцова.

Не много истинных пророков,
С печатью тайны на челе,
С дарами выспренних уроков,
С глаголом неба на земле.

В. Д. Веневитинов, «Последние стихи» («Люби питомца вдохновенья», 1805).

Не много, но многое.

Латинское Non multa, sed multum, поговорка со времен Плиния, см. Многое в немногом.

Заглавие знаменитой статьи Л. Толстого о смертных казнях при Столыпине. Первоначально появилась в заграничной (английской) прессе в виде письма, затем была напечатана в газете «Русские ведомости» (1908 г.).

Не можем! (Или: Нельзя!)

Обычно цитируется в латинской форме: Non possumus, в которой это выражение употреблено папой Пием IX в энциклике от 19 февраля 1860 г. Этими же словами он за полторы недели до этого ответил на письмо Наполеона III, в котором тот требовал уступки папской провинции Романьи итальянскому королю Виктору-Эммануилу. В XVI веке это выражение употребил папа Климент VII. Фраза библейская.

Не мудрствуя лукаво.

А. С. Пушкин, «Борис Годунов» (1825). Слова Пимена в сцене «Ночь. Келья в Чудовом монастыре» («Описывай, не мудрствуя лукаво»).

См. Прощай, немытая Россия.

Не мышонка, не лягушку.

См. Родила царица в ночь.

Г. В. Плеханов после революции 1905 года («Дневник социал-демократа», 1906).

Необузданную, дикую.
К угнетателям вражду
И доверенность великую
К бескорыстному труду.

Н. А. Некрасов, «Песня Еремушке» (1858).

Необходимость — отговорка тиранов; она предмет веры рабов.

Английский государственный деятель Вильям Питт (1759—1806). В ноябрьской речи 1783 г. о политике правительства в Индии. Повидимому, Питт позаимствовал эту мысль у поэта Мильтона, который в 4-й части «Потерянного рая» говорит: «необходимостью, отговоркой тиранов, оправдывает он свои дьявольские дела».

Не оспаривай глупца.

См. Хвалу и клевету.

Не оставить камня на камне.

Библейский образ. По евангелиям, Иисус говорит в Иерусалиме: «Здесь не останется камня на камне, который бы не был разрушен».

Библейское выражение, из евангелия от Иоанна.

Не о хлебе едином жив человек.

Библейское выражение. Встречается в 5-й книге Моисеевой и в евангелиях.

Не очень много шили там,
И не в шитье была там сила.

Н. А. Некрасов, «Убогая и нарядная» (1857).

Не пей из колодца, пригодится плюнуть.

Перевернутая народная пословица («не плюй в колодец»). Слова публициста и критика Н. К. Михайловского (1842—1904), сказанные в предостережение писателям, примирительно относившимся к близости со «сферами» и с реакционной журналистикой.

1 комментарий

Non multa, sed multum — не многое, но много, у Плиния это высказываете относилось к чтению, (т.е. читать следует много, но не многое) — при перевёртывании фразы смысл теряется.

Источник

неспокойно что-то в Датском королевстве

Неспокойно что-то в Датском королевстве,
Принц смеется, клоуну полный дав расчет.
Подданные порчены взятками и лестью,
Мне б чего отвесили, да видно я не в счет.

Рыцари «забили» убивать драконов,
Да и те как видно сами извелись.
Стряпчие не дружат с буквою закона,
Тратят на поправки драгоценный лист.

На лице народа только смех и слезы,
Нет на нас управы, нет на нас врача.
Ночью, по-над башней, не мигают звезды,
и звучат у плахи шутки палача.

Ночью, по-над башней, не летают птицы,
Все давно попались в жесткие силки.
Да, подруга принца, хочет утопиться,
Толи от несчастий, толи от тоски.

Шайки мародеров шутят на могилах,
Очень театрально смотрят черепа,
Праведные девы носятся нагими,
Как тут, по горячке, в пропасть не упасть.

Призрак неспокоен, что ему не спится?
Что, приятно видеть наш жестокий век?
Чем такое видеть, лучше бы мне спиться,
Я перерожденец, мертвый человек.

Я не понимаю высшего значенья,
Выборов в управу бешеных волков,
Писем к государю, тягот заточенья,
Жажды просветленных гнить в плену оков.

Бедный дядя Клавдий, знал бы как здесь тяжко,
Стал ли так бессовестно братца изводить.
Чем дымишь приятель? Дай-ка мне затяжку,
Нелегко такими, как мы руководить?

Бедная Европа, что с тобой случилось?
Тут еще, некстати, пенится Восток.

Разве ты, старушка, еще не научилась,
Как сажать неверных в каменный острог?

Воинство готово в новые походы,
Прет за черным златом в огненную пыль,
Глашатаи посланы вызывать охоту,
Посланы направить чаянья толпы.

Там стоят мечети, с видом на Пророка,
Там прекрасны лица женщин в парандже,
Пусть тебе послужит, этот мир, уроком,
Псу под хвост культуру и поиск барышей.

Весь рассказ, по сути, сплетни на конюшне,
Там среди навоза, сена, лошадей,
Мысли о политике разовьются лучше,
Чем в пыли и давке шумных площадей.

Так мы и проходим, без совести, без славы,
Тело все в коросте – нечего марать.
Нет на нас прекрасной Анны Ярославны,
Что б опять привить нам ванны и мораль.

Неспокойно что-то в Датском королевстве,
Принц смеется, клоуну полный дав расчет.
Подданные порчены взятками и лестью,
Мне б чего отвесили, да видно я не в счет…

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *