Приставка в фамилии что означает

Фитц — «сын кого-либо», англо-нормандское fitz (например: Фитцджеральд, Фитцпатрик)

аль (ар, ас, ат, аш) — указывает, откуда происходит человек (صدام حسين التكريتي‎ саддам хусайн ат-тикритий «Саддам Хусейн из Тикрита»)
абу — отец — абу-Мазен (отец Мазена)
ибн — сын — ибн-Хоттаб (сын Хоттаба)

фон и прочие варианты (фон дер, фон дем, фом, фон унд цу, фон унд цум, фом унд цум, фон цу, фон унд цу дер, фон ин дер) (например: Иоганн Вольфганг фон Гёте) Принадлежность к дворянству, аристократии, старинному роду.
цу и прочие варианты (цур, цум, цу ин) (например: Карл-Теодор цу Гуттенберг)
ин и прочие варианты (ин дер, им)
ан дер, ам
ауф и прочие варианты (ауф дер)
аус и прочие варианты (аус дем)
аб

Бен — (ивр. ‏בן‎‏‎‎ — сын) (например: Давид Бен-Гурион)

де — (например: Мигель де Сервантес Сааведра)

ван — частица, составляющая иногда приставку к нидерландским фамилиям, произведённым от названия какой-либо местности; часто она пишется слитно с самой фамилией. Соответствуя по грамматическому значению немецкой частице «фон» (von), голландское (van) не может, однако, считаться, подобно первой, признаком дворянского происхождения. [Те голландские имена с приставкой Ван, Ван де и т. п. которые не вошли в число слов, начинающихся со слога Ван, следует искать под буквами, с которых начинается самое имя.]
де
ден
ван де
ван ден
ван дер
ван тен
тер
т`

Во Франции приставки к фамилиям обозначают дворянское происхождение. В переводе на русский приставки обозначают родительный падеж, «из» или «…ский». Например, Сезар де Вандом — герцог Вандома или Вандомский. Например: д’Артаньян означает, что человек носящий эту фамилию это дворянин из Артаньяна.

Наиболее употребительные приставки:

если фамилия начинается с согласной:
де
дю
де ля
если фамилия начинается с гласной:
д’
дез
де
де л’.

Ирландия и Шотландия

О’ — означает «внук». Например, О’Райли, О’Хара и др.

Мак — означает «сын» — в ирландских и шотландских фамилиях обычно указывает на их происхождение. В большинстве случаев в русском языке пишется через дефис, но есть исключения. Так, например является общепринятым слитное написание таких фамилий, как Макдональд, Макдауэлл, Макбет, Макгонаггл, Маккой, Маклюэн и других. Общего правила не существует, и написание в каждом случае индивидуально.

Ле
Ди, да, ду, душ (Португалия, Бразилия)
Да, де, ди, дель, дельи, далла (Италия)
Ла (Италия)
Бе (Финляндия)
Аф (Швеция)

Источник

Наверняка многие часто обращали внимание на распространённость фамилий, имеющих приставку Mac или Mc («Мак»). Возможно, некоторые даже знают, что она имеет шотландские корни.

Однако что именно она означает, простому обывателю сказать трудно. К тому же возникают трудности, когда нужно объяснить, что эта приставка означает в английских и американских фамилиях. Попробуем разобраться.

Своё начало приставка «Мак» действительно берёт в Шотландии. Часто можно встретить её не только в коренных именах Шотландии, но и в некоторых ирландских фамилиях.

Приставка в фамилии что означает

Это же можно сказать и о легенде, по которой якобы префикс «Mac» – это принадлежность протестантов, а «Mc» – это обозначение закоренелых католиков. В этом нет ни капли правды. Оба префикса имеют одинаковое значение и могут использоваться как представителями протестантской веры, так и католической.

«Mac» в Шотландии означает «сын». Это общепринятое написание, которое используется и в родной стране префикса, и в соседней Ирландии, и в Англии, и в далёкой Америке.

Версия с «Mc» – это не более чем сокращение. Интересно другое, почему вслед за префиксом идёт вторая заглавная буква? Ответ, опять же, просто до безобразия – имена собственные пишутся с заглавной буквы, а потому для того, чтобы назвать, например, сына какого-нибудь Дональда, нужно написать MacDonald (где префикс «Мак» будет означать сына, а имя Дональд – отца названного ребёнка, то есть фамилия будет означать “сын Дональда”).

Исключения в шотландских фамилиях на Mac

Есть в случае с шотландскими фамилиями и исключения. Многие из них существуют уже настолько долго, что в них произошли существенные метаморфозы, которые привели к удалению заглавной буквы из написания. В некоторых именах префикс и вовсе указывает теперь не на имя отца, а на его профессию, например.

Для примера можно взять имя John Macmaster. Отец некоего Джона был мастером какого-то ремесла, а потому Джона называют «сыном мастера». В данном случае «master» – это не имя собственное, так что и писать его с заглавной буквы не нужно по всем правилам языка.

По тому же принципу работают и такие фамилии, как Smith, Baker, Cook и другие. Это указание на то, что в роду были видные представители определённой профессии, так что их потомки унаследовали не их имя, а их профессию в фамилии.

Есть также фамилии с приставками «Mc» и «Mac», которые указывают на какую-то физическую особенность.

Например, распространённая фамилия Macilbowie означает «сын блондина», а Mackenzie значит «сын примерного, чистого человека» (по какой-то неведомой лингвистической причине эта фамилия начала часто использоваться в качестве имени для девочек).

Все популярные фамилии Brown, LeBlanc, White и т.д. связаны с неким предком в данном роду, который имел примечательную внешность.

Вариации префикса: Nc и Vc

Существовали также и женские вариации префикса «Mc». Но до наших дней дошло лишь несколько подобных фамилий. Приставка «Nc», означавшая «дочь», использовалась точно так же, как и приставка Mc, однако по какой-то причине не прижилась в языковой практике и после XVIII века практически полностью исчезла из обихода.

История знает также ещё один менее распространённый префикс «Vc». Он означает «внук» и используется обычно в двойных фамилиях (особенно в примечательных и древних родах).

Например, некогда встречались такие громоздкие имена, как John MacDonald Vcmaster, но из-за столь высокой сложности традиция так и не прижилась в обиходе.

Шотландские фамилии в Англии и Америке

Естественно, близость к более сильному и развитому соседу не могла не сказаться и на фамилиях переселенцев. За всё время своего существования на английских берегах, префикс «Mac» в шотландских фамилиях пережил серьёзные изменения.

В одних случаях он сократился до уже упоминавшегося ранее «Mc», в других – исчез из фамилии полностью.

Это же произошло с шотландскими именами и фамилиями при «переезде» в другие страны. Из написания и произношения исчез префикс, но появился суффикс «son». Например, MacDonald стал Donaldson, что помогло несколько облегчить произнесение местным.

Правила написания шотландских фамилий в русском языке

В русской языковой практике с префиксом «Mac» всегда всё было непросто, поскольку общего правила написания фамилий с ним не существует. Традиционно (т.е. в большинстве случаев) фамилии пишутся слитно и без заглавной буквы в имени «отцовского корня»: Макбет, Макинтош, Маккензи. Однако есть и ряд исключений:

Есть также правило, которое запрещает слитное написание слов, в которых содержится одна прописная буква в середине словоформы. В данном случае предлагается писать слово через дефис. Это работает и в случаях, когда во второй части слова содержится имя собственное. Но, как в любом правиле, тут есть ряд важных исключений:

В любом случае, каждый языковой случай должен рассматриваться отдельно и при рассмотрении должны учитываться индивидуальные условия.

Заключение: префикс в Шотландии сегодня

Нужно сказать, что приставка изменялась не только при миграции. Внутри страны с коренными фамилиями тоже происходили серьёзные изменения, вызванные политическими или личными перипетиями.

Например, довольно распространённая фамилия MacGregor была некогда под запретом. Членам данного клана пришлось обзавестись другими именами, поскольку запрет распространялся и на всех них в том числе, а не только на ключевых представителей клана. Конечно, со временем фамилия была восстановлена, но из-за продолжительного запрета не все члены этого знаменитого клана вернулись к прежним именам

Также имела место потеря префикса в случаях, когда шотландец сначала покинул страну, а затем вернулся в неё после длительного отсутствия, но не стал возвращаться к корням и вновь использовать префикс в своей фамилии.

Иногда от приставки отказывались тогда, когда семья уже долго время жила за пределами страны, а потому детям и внукам присваивали уже видоизменённый вариант фамилии.

Источник

Раковалка Черного Райча

Приставка в фамилии что означает

Это был мой первый блого-пост, который не являлся копипастой из журнала на Покелиге, и именно тот пост благодаря которому мой бложик и появился вообще.

Началось все с того, что однажды моя знакомая — Зоана ее ник-нейм, — как и я увлекающаяся фанфиконаписанием, спросила меня: что означают приставки к фамилиям у некоторых персонажей в том или ином произведении? Мне вопрос тоже был интересен, но вникать поначалу не слишком-то и хотелось. Однако буквально через день я задался вопросом – почему у некоторых персонажей бывает больше одного-двух имен? Ответный вопрос все той же Зоане результатов не дал, и я таки решил слазить в интернет, и озадачиться этими двумя вопросами, попутно записав для нее и для других желающих знакомых результаты «исследования».

Справедливости ради, укажу, что немалая часть представленной здесь информации мною была почерпнута из интернета, и вместе с моими собственными размышлениями получилось некое подобие мини-реферата.

Количество имен

Начать я решил со своего вопроса – почему у некоторых персонажей бывает одно-два имени, а у некоторых три, четыре или более (самое длинное мне попадалось в истории о двух китайских мальчиках, где бедного звали просто Чон, а имя богатого занимало строчек пять наверно).

Обратился я к господину Гуглу, и поведал он мне, что традиция нескольких имен на сегодняшний день имеет место, преимущественно, в англоязычных и католических странах.

Наиболее наглядной является система «именования» в Великобритании, представленная во многих книгах. Согласно ей, по статистике, все английские дети традиционно получают при рождении два имени — личное (first name), и среднее (middle name) оно же второе имя (second name). В настоящее время среднее имя играет роль дополнительного отличительного признака, особенно для лиц, которые носят широко распространённые имена и фамилии.

Обычай давать ребёнку среднее имя, как я выяснил все там же, восходит к традиции присваивать новорожденному несколько личных имен. Известно, что, исторически, имя человека имело особое значение, как правило свидетельствуя о жизненном предназначении ребенка, а так же связывалось с именем Бога (или иного Высшего Покровителя), на покровительство и защиту которого рассчитывали родители…

Отвлекаясь — на этом моменте я сделал некоторую запинку и малость похихикал над мыслью о том, что если кто-то не может найти смысла своей жизни – то, возможно, нужно поподробнее изучить свое имя и действовать уже исходя из него? Или (если серьезно) наоборот можно дать своему очередному персонажу имя, которое будет явно или скрыто свидетельствовать о его предназначении (что, кстати, и проделывали некоторые известные авторы во все времена, давая героям своих произведений говорящие имена и/или фамилии).

Кроме того, как я прочел, когда прервал размышления, от имени могла зависеть и значимость в обществе. Так, нередко, если в имени не содержалась идея покровительства, носитель считался незнатным по родословию или же ничтожным и не пользовался уважением.

Несколько имен, как правило, давалось важной особе, признанной исполнить несколько славных дел — столько, сколько у него имен. Например, несколько имен могло быть у императора, царя, князя и других представителей знати. В зависимости от знатности и количества титулов полная форма имени могла представлять собой длинную цепочку имён и возвеличивающих эпитетов. У монарших особ главным прижизненным именем было так называемое «тронное имя», которое официально заменяло имя, полученное наследником престола при рождении или крещении. Кроме того, подобная же традиция наблюдается и в Римско-католической церкви, когда избранный Папа выбирает себе имя, под которым он будет известен с этого момента.

Безусловно, церковная система имен и именований куда шире, и может быть рассмотрена куда более подробно (чего стоит только система «мирское имя – церковное имя»), однако пост сей не об этом, все же.

Также нужно отметить, что церковь традиционно является и хранительницей подобных обычаев. Например, обычай, частично сохранившийся в уже упомянутой католической церкви, когда у человека нередко бывает три имени: от рождения, от крещения в детстве и «от миропомазания на вхождение в мир с благодатью Духа Святого».

Кстати, на этом же этапе некогда происходило и дополнительное — «именное» — социальное расслоение. Проблема состояла в том, что, исторически, за каждое лишнее имя в свое время нужно было платить церкви. Впрочем, бедные люди исхитрялись, и это «ограничение» обходили – отчасти благодаря этому существует французское имя, объединяющее покровительство всех святых – Туссен.

Я, конечно, ради справедливости, припомнил бы по этому поводу поговорку «у семи нянек дитя без глазу». Не мне решать, разумеется, хотя мог бы выйти неплохой рассказ о судьбе персонажа с таким именем, покровители которого не смогли договориться о совместном покровительстве. А может такие даже и есть – я не так много прочел произведений в своей жизни.

Продолжая же повествование, стоит отметить, что средние имена могут так же обозначать род деятельности или судьбу человека, носящего их.

В качестве средних имен могут использоваться как имена личные, так и географические названия, нарицательные имена и т. п. Среднее имя может быть значимым “родовым” — когда ребенка называют именем, которого не было у ближайших родственников, но которое время от времени появляется в роду, предвещая человеку ту или иную роль. Имя может быть “семейным”: когда детей называют “в честь” кого-либо из родственников. Любая прямая ассоциация имени с уже известным его носителем непременно связывает нареченного с тем, в честь кого его, или ее, назвали. Хотя совпадения и схожесть здесь, разумеется, непредсказуемы. И, зачастую, тем трагичнее в итоге воспринимается несхожесть. Кроме того, нередко в качестве средних имен используются фамилии людей, в честь которых они присваиваются.

Закона, ограничивающего количество средних имён, нет (или по крайне мере я упоминаний такого не нашел), но больше четырёх дополнительных средних имён, как правило, не присваивается. Однако традиции и правила зачастую для того и созданы для того чтобы их нарушать. В выдуманных же мирах «законодателем» является вообще автор, и все написанное лежит на его совести.

В качестве примера нескольких имен у личности из реального мира можно припомнить достаточно известного профессора Джона Рональда Руэла Толкина. Другим показательным – но уже вымышленным – примером может служить Альбус Персиваль Вулфрик Браян Дамблдор (Джоан Роулинг – серия «Гарри Поттер»).

Кроме того, попутно я узнал такой занятный факт, что в не которых странах «половая принадлежность» среднего имени не имеет значения. То есть, в качестве среднего имени мужчины (мужского персонажа) может быть использовано и женское имя. Происходит это, как я разумею, все из того же факта наречения в честь высшего покровителя (покровительницы в данном случае). Обратных примеров я как-то не встречал (или не помню), но по логике женщины со средними «мужскими» именами тоже могут быть.

В качестве примера вспомнился только Остап-Сулейман-Берта-Мария-Бендер-бей (Остап Бендер, персонаж господ Ильфа и Петрова, ага).

Лично от себя же добавлю тот факт, что ничто, в принципе, не мешает автору конкретного произведения придумать и обосновать свою систему именования.

Например: «в мире Рандомия, особо священным почитается число четыре и, дабы ребенок был счастливым и удачливым, родители стараются дать ему четыре имени: первое – личное, второе – по отцу или деду, третье – в честь святого покровителя и четвертое – в честь одного из великих воинов (для мальчиков) или дипломатов (для девочек) государства».

Пример придуман абсолютно сходу, и ваша выдуманная традиция может быть куда более продуманной и интересной. Я же перейду ко второму вопросу.

Фамильные приставки

Вопрос, которым меня озадачила, напомню, Зоана, и которым я некогда задавался сам, хотя и ленился выяснять в чем тут дело.

Для начала определение «Фамильные приставки – в некоторых мировых именных формулах составляющие и неотъемлемые части фамилии. Иногда указывают на аристократическое происхождение, но далеко не всегда. Обычно пишутся отдельно от основного фамильного слова, но иногда могут и сливаться с ним».

При этом, как я выяснил для себя из прочитанного, фамильные приставки различаются от страны к стране и могут иметь различные значения.

Так же отмечу, что в этой части статьи получилось куда больше копипасты и выдержек, поскольку этот вопрос имеет куда более тесную связь с историей и языками, а моего непрофильного к теме образования вряд ли хватит для пересказа в более свободном стиле.

Англия

Фитц — «сын кого-либо», искаженное фр. Fils de (например: Фитцджеральд, Фитцпатрик).

Армения

Тер — ter [տեր], в древнеармянском оригинале tearn (арм. տեարն), «владыка», «господин», «хозяин».Например: Тер-Петросян.

Данная приставка может иметь два схожих, в целом, значения, и означать:

1) Титул высшей армянской аристократии, аналогичный британскому lord. Титул этот обычно ставился перед или после родового имени, например tern Andzewats или Artzruneats ter, и чаще всего относился к наапету (Глава клана либо вождь племени в древней Армении), танутеру (В древней Армении глава аристократического рода, патриарх) или гахерец ишхану (В ІX—XI веках глава дворянского рода, соответствовавший более ранним наапету и танутеру) данного рода. Тот же титул использовался при обращении к лицу из высшей аристократии.

2) После христианизации Армении, этот титул стал также использоваться высшим духовенством армянской церкви. В отличие от первоначального обозначения аристократа, титул «тер» в церковном употреблении стал прибавляться к фамилиям церковнослужителей. В подобном сочетании «тер» аналогичен церковным «батюшка», «владыка» и не является указателем благородного происхождения носителя фамилии. Ныне присутствует в фамилиях тех, у кого в предках по мужской линии был священник. Само слово «тер» и сегодня употребляется при обращении к армянскому священнику или при упоминании о нём (сродни более привычному для нашего слуха обращению «[святой] отец»).

Германия

Фон (например: Иоганн Вольфганг фон Гёте)

Цу (например: Карл-Теодор цу Гуттенберг)

В основном фамильная приставка «фон», как выяснилось, является признаком дворянского происхождения. Она выражает идею земельного владения представителей старинного дворянства, например «герцог фон Вюрттемберг», «Эрнст Август фон Ганновер». Но есть и исключения. На севере Германии многие «простолюдины» зовутся «фон», что указывает всего лишь на место жительство/происхождения. Также и жалованным дворянам, первоначально бюргерского происхождения, которые были возведены сувереном в дворянское достоинство с вручением экземпляра дворянской грамоты (Adelbrief) и жалованием герба (Wappen), предоставлялась фамильная приставка «фон» и господин Мюллер превращался в господина Фон Мюллер.

В отличии от «фон» предикат «цу» обязательно включал отношение к определённому унаследованному земельному владению, в основном средневековому замку — к примеру «Князь фон и цу Лихтенштейн» (Лихтенштейн = княжество и фамильный замок).

В настоящее время титулы аристократов стали частями составных фамилий в Германии. Такие фамилии часто включают в себя предлог-частицу «фон», «фон дер», «фон дем» (переводится как «из»), реже «цу» (переводится как «в») либо смешанный вариант «фон унд цу».

Обычно считается, что «von» указывает на место происхождения фамилии (семьи), тогда как «zu» означает, что данная территория до сих пор находится во владении рода.

С частицей же «und» я, сколько не читал, так до конца и не разобрался. Хотя, насколько понял, она играет просто роль связки, обозначая либо смешение фамильных приставок, либо объединение фамилий вообще. Хотя возможно мне мешает просто незнание языка.

Израиль

Бен — — сын (предположительно по примеру английского Фитц) (например: Давид Бен-Гурион)

Ирландия

То есть, обе приставки в ирландских фамилиях обычно указывает на их происхождение. Относительно правописания приставки «Мак» я прочел, что в большинстве случаев в русском языке она пишется через дефис, однако есть исключения. Так, например, является общепринятым слитное написание таких фамилий, как Макдональд, Макдауэлл, Макбет и др. Общего правила при этом не существует, и написание в каждом случае индивидуально.

Испания

В случае с Испанией ситуация обстоит еще сложнее, поскольку, исходя из прочитанного мной, фамилий у испанцев, как правило две: отцовская и материнская. При этом отцовская фамилия (apellido paterno) ставится перед материнской (apellido materno); так что, при официальном обращении используется только отцовская фамилия (хотя бывают и исключения).

Подобная же система существует и в Португалии, с той разницей, что в двойной фамилии первой идёт фамилия матери, а второй — отца.

Возвращаясь к испанской системе: иногда отцовская и материнская фамилии разделяются частицей «и» (например: Франсиско де Гойя-и-Лусиэнтес)

Далее, в некоторых местностях существует традиция прибавлять к фамилии имя местности, где родился носитель данной фамилии или откуда ведут происхождение его предки. Используемая в этих случаях частица «де», в отличие от Франции, не является показателем дворянского происхождения, а является лишь указателем местности происхождения (и, косвенно, древности происхождения, поскольку мы знаем, что местности иногда имеют свойство менять названия по той или иной причине).

Кроме того, при замужестве испанки не меняют фамилию, а просто прибавляют к «apellido paterno» фамилию мужа: например, Лаура Риарио Мартинес, выйдя замуж за человека по фамилии Маркес, может подписываться Лаура Риарио де Маркес или Лаура Риарио, сеньора Маркес, где частица «де» отделяет фамилию до замужества от фамилии после замужества

Ограничивает же «разгул именования» тот факт, что согласно испанскому законодательству, в документах у человека может быть записано не более двух имен и двух фамилий.

Хотя разумеется, любой автор, создавая свою собственную историю и руководствуясь испанской моделью именования для своих персонажей, может попросту проигнорировать этот закон вкупе с вышеизложенной традицией средних имен. Помните такое развлечение как двойные имена? А традицию двойных фамилий в некоторых языках (в русском, например)? А вы читали вышеизложенную информацию о количестве имен? Да? Четыре двойных имени, две двойные фамилии – представляете уже?

А еще можно придумать свою традицию именования, как я писал выше. В общем, если вы не боитесь что ваш персонаж будет выглядеть излишне экстравагантно — у вас есть уникальная возможность наградить его или ее фамильно-именной конструкцией хоть на полстраницы.

Италия

В итальянском языке исторически приставки означали следующее:

Де / Ди — принадлежность к фамилии, семье, например: Де Филиппо означает «один из семьи Филиппо»,

Да — принадлежность к месту происхождения: Да Винчи — «Леонардо из Винчи», где Винчи означало название города, местности. В последствии Да и Де стали просто частью фамилии и сейчас ничего не обозначают. Совершено необязательно при этом аристократическое происхождение.

Нидерланды

Ван — частица, составляющая иногда приставку к нидерландским фамилиям, произведенным от названия какой-либо местности; часто она пишется слитно с самой фамилией. Соответствуя по грамматическому значению немецкому «фон» и французскому «де». Часто встречается в виде ван де, ван дер и ван ден. Означает все так же «из». Однако, если в немецком языке «фон» означает дворянское (за упомянутыми исключениями) происхождение, то в нидерландской системе именования простая приставка «ван» не имеет отношения к дворянству. Дворянской является двойная приставка ван…тот (к примеру, барон ван Ворст тот Ворст).

Значение других распространенных приставок, таких как Ван ден, Ван дер – см. выше

Франция

Французские приставки, для меня лично, являются наиболее известными и показательными

Во Франции приставки к фамилиям, как уже было упомянуто ранее, обозначают дворянское происхождение. В переводе на русский приставки обозначают родительный падеж, «из» или «…ский». Например, Сезар де Вандом — герцог Вандома или Вандомский.

Наиболее употребительные приставки:

Если фамилия начинается с согласной

Если фамилия начинается с гласной

Приставка «Ла» или «Де Ла» — изначально числилась в «невыясненных», но буквально за пару дней до редактирования, что это приставка, обозначающая в испанских (и, возможно, итальянских) фамилиях происхождение (т.е. «отвечает на вопрос «из каких мест родом?»).

Другие

Кроме того, существует еще множество различных приставок, перечисление которых я уже опустил по тем или иным причинам (например — в статье достаточно мало приставок из азиатских стран)

Тем не менее, я в итоге более-менее выяснил для себя, что традиции именования и «комплектования» фамилий достаточно обширны и разнообразны,. И еще более обширными и разнообразными (и, нередко, не менее интересными) могут являться авторские производные от этих систем.

Однако в заключение добавлю: прежде чем предвкушающее заносить перо над бумагой и руки над клавиатурой, задумайтесь – а так ли вашему персонажу на самом деле нужно имя на пол-страницы? Само по себе длинное имя персонажа – идея малооригинальная и, если за этим ничего кроме авторской «хотелки» не стоит, достаточно бесполезная, как по мне (сиречь — нужен обоснуй).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *