Правда ли что русский язык крутой

Почему русский язык великий и могучий?

И.С. Тургенев назвал русский язык «великим» и «могучим». Эти два эпитета стали крылатыми словами, без которых русский язык для нас уже немыслим. Поэтому каждый русский рано или поздно задаётся вопросом: «Чем же так велик и могуч наш язык?» И пытается найти свой ответ на этот вопрос.

Для одних он велик и могуч своим матом, на котором хорошо говорить с врагами.

Для других богатством лексики (синонимов, антонимов, омонимов) и разнообразием смысловых оттенков, гибкостью своих синтаксических конструкций и в силу всего этого богатейшими изобразительными возможностями. Так К. Паустовский восторженно писал: «нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.»

М. Ломоносов, который задолго до И.С. Тургенева пытался ответить на этот вопрос, пришёл к выводу:

«Карл Пятый, римский император, говаривал, что гишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким с неприятелем, италианским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку искусен был, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.» (М.В. Ломоносов)

Для многих русский язык велик и могуч благодаря литературе, написанной на этом языке. Достаточно вспомнить Льва Толстого и Фёдора Михайловича Достоевского, чтобы убедиться в этом. Темы, которые они поднимали в своих произведениях поистине велики. Идеи этих гигантов до сих пор владеют умами всего человечества.

Для многих этот язык велик и могуч благодаря коммунистическим идеям, воплощённым в СССР в реальность. Его лозунги «Мир народам, хлеб голодным, землю крестьянам, фабрики рабочим» десятилетия вдохновляли народы других стран. Поэтому Маяковский в своё время написал: « Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин.»

Для меня русский язык велик и могуч прежде всего своими песнями, в которых выражено величие просторов России, широта души русского народа и сила его духа.

Самым ярким примером являются народные песни «Ой ты степь широкая. » и «Степь да степь кругом». В них как нигде раскрылись и величие просторов России, и широта души русского народа. Думаю что одна из таких песен произвела и на Тургенева то потрясающее впечатление, которое он описал в своём рассказе «Певцы»:

«Он пел, и от каждого звука его голоса веяло чем-то родным и необозримо широким, словно знакомая степь раскрывалась перед вами, уходя в бесконечную даль. У меня, я чувствовал, закипали на сердце и поднимались к глазам слёзы; глухие, сдержанные рыданья внезапно поразили меня. »

Могучая сила духа в свою очередь ярче всего выразилась в в песнях «Дубинушка», «Священная война» и в гимне России.

Песни и гимны других народов могут гениально выражать радость, печаль, самые возвышенные чувства, однако такого первозданного величия и такой могучей, несгибаемой силы в них нет.

Однако вернёмся к великой русской литературе и зададим себе вопрос: Есть ли в ней образ, в котором русский язык предстал бы перед нами во плоти и поведал бы нам откуда у него это величие и сила?

Думаю, что таким образом является Тарас Бульба. Это настоящий былинный архетип русского языка.

И вот что он говорит об истоке своего величия:

«Нет, братцы, так любить, как русская душа, – любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал Бог, что ни есть в тебе, а… – сказал Тарас, и махнул рукой, и потряс седою головою, и усом моргнул, и сказал: – Нет, так любить никто не может!» * (Н.В. Гоголь)

То есть причина величия русского языка это широта русской души, способной любить так крепко, как никто уже не любит. Александр Блок подтверждает эту мысль:

«Да, так любить, как любит наша кровь,
Никто из вас давно не любит»! (А. Блок)**

А вот что Тарас Бульба говорит о причине могучей силы русского языка:

«Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!» ***

То есть причина могучей силы нашего языка это сила и стойкость русской души перед лицом немыслимых страданий.

Как же эта русская душа осмысляет саму себя и свой путь благодаря русскому языку, который ей подстать?

Это великое осознание самой себя и своего пути мы находим у Г.Р. Державина в оде «Бог»:

«Я связь миров, повсюду сущих,
Я крайня степень вещества;
Я средоточие живущих,
Черта начальна Божества;
Я телом в прахе истлеваю,
Умом громам повелеваю,
Я царь — я раб, я червь — я Бог!»****

Это самоосознание являеет всю библейскую историю человека в восьми словах:

Обобщающим терновым венцом этого самоосознания себя во Христе звучат стихи:

Здесь русская душа ставит перед собой на великом и могучем русском языке свою самую высокую цель, в достижении которой требуется истинная сила духа.

Это позволило немецкому поэту Рильке сказать о России: «Другие страны граничат с горами, морями и реками, Россия же граничит с Богом.»*****

Так с лихвой оправдались слова И.С. Тургенева, которыми он закончил своё краткое размышление о русском языке: «Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

—————————-
* В гениальной экранизации «Тараса Бульбы» (2009) эти слова сказаны так, что не верить в них просто нельзя. Не верить в них – это всё равно что изменить родине.

** В этом самоосознании нет никакого великорусского шовинизма, ведь далее Блок пишет:

*** Поэтому А.В. Суворов восторженно восклицал в своей «Науке побеждать»: «Я русский. Какой восторг!»

**** «В силе воплощения Божия соделываясь не только чадом Божиим, но и причастником Божественного естества, восторг его (человека): «я Бог» соделался не хвастовством червя, но благоговением человека, величающего в себе действие благодатного милосердия Божия, возведшего его из червя в Бога» (Шишков)

«. Каждое слово в предложенном образе, как гвозди в кресте Господа» (Александр Краснослабодский)

***** Слова эти были сказаны Рильке в самом начале прошлого века. Смысл их раскрылся во всей своей полноте в 20-м веке.

Источник

30+ иностранцев рассказали, каким им слышится русский язык («Жесткий» и «агрессивный» — не самые частые эпитеты)

Правда ли что русский язык крутой

У каждого человека возникают свои ассоциации при звучании того или иного языка. Но нам, конечно, интересно, что думают иностранцы о нашем родном русском. Оказывается, русская речь не так проста для восприятия. Некоторые считают ее довольно приятной и мелодичной, а для кого-то она звучит жестко и очень грубо. Нравится язык или нет — это вопрос вкуса, ведь и среди нас кому-то приятнее слушать итальянский, а кому-то — и вовсе корейский.

Мы в chert-poberi.ru поискали в сети отзывы о восприятии нашего великого и могучего и вот что нашли.

Правда ли что русский язык крутой

Довелось работать с британцами, и, естественно, возник подобный вопрос. Для них русский язык прекрасен и мелодичен, но только если на нем говорит девушка. Если же они слышат, как мужчина говорит на русском, они очень пугаются, потому что считают мужское произношение очень грубым. Для них русский язык — женский. © Elena Mel

Я считаю, что русский — это один из тех языков, которые могут звучать совершенно по-разному, в зависимости от того, кто на нем говорит и в каком регистре. Он может звучать грубо и внушать страх, но может быть мягким и успокаивающим, когда читается русская поэма или рассказ. © srkr

Для меня русский язык очень плавный и изысканный, за исключением некоторых более агрессивных звуков. Это прекрасный язык для прослушивания. © jshepardo

У меня друг-американец говорит, что, когда мы при нем между собой переговариваемся на русском, это звучит как «бушка-бушка-бабушка». © CandyKitchen

Что я думаю о русском? Нельзя понять ни слова, нет даже понимания, когда начинается и когда заканчивается предложение. Не могу отделить слова друг от друга — один большой хаос. Даже сложно определить, говорят о погоде или о блинах. Очень сложно понять интонацию, поэтому, если русские шепчутся, сразу складывается неприятное ощущение, что они нас обсуждают. © Меери Хан

Он завораживающий и такой выразительный! И кириллица тоже очень красивая. Русский звучит потрясающе. © IrinaJalad

Русский очень отличается от испанского, там куча других звуков. Но мне нравится, как он звучит, я нахожу его мелодичным. Но вот повторить абсолютно невозможно — не могу воспроизвести и слова. Больше всего в русском поражает алфавит, смешные буквы. © Роза Мария Пантано

Я начал изучать русский, потому что он звучал для меня агрессивно и круто. С тех пор я узнал, что он довольно плавный и приятный. © Rusty_Gadge

Мне один американец честно сказал, что для американцев русский звучит резко и остро, как бензопила. © peterburgenka

Правда ли что русский язык крутой

Где-то встречал мнение, что для американцев русская речь звучит как постоянное повторение слов cash transaction. Говорил об этом известным мне американцам — они ржали и соглашались. © Dmitry Makarchuk

Мне тоже поначалу было интересно, и я спросил как-то у местного немца, как для него звучит русский. Он ответил приблизительно так: «Трака-така-тока-так». © vizz

Все аргентинцы говорят мне, что русский слышится мягким и мелодичным. Всегда пытаются пародировать и повторять слова. Но чаще всего произносят набор согласных звуков: это в их представлении характеризует русский. © Natalya Puzdyreva

Русский звучит круто и холодно. © Ноема Боер

«Esti urit ca limba rusa» — так в Румынии говорят о ком-то очень некрасивом. «Уродливый(ая), как русский язык!» Знаю румынский, впервые это услышал в начале 90-х и был в шоке месяц! © Grisco Alex

Преподаватель-француженка отзывалась о русском как о жестком, шипящем языке с кучей согласных. Даже запрещала нам на занятии между собой на нем общаться, так как считала, что мы на своем некрасивом языке обсуждаем ее. А так оно и было частенько, ха-ха-ха. © Наталия Злобина

Русский, на мой взгляд, один из самых красивых языков. © польский

Одна моя знакомая румынка как-то сказала, что, когда мы, русские, разговариваем, она слышит только «вошка-блошка, вошка-блошка». Правда,
не знаю, насколько она была знакома с русским языком и понимала ли смысл этих слов. © Ирина Шастина

Правда ли что русский язык крутой

У многих спрашивали, каким им кажется русский язык. «Гавкающий» — это был лидер среди полученных ответов. «Вы будто сейчас переубиваете тут всех» — на почетном 2-м месте. © Ksenia Basku

Это чертовски интригующе. Я бы послушал парня, читающего телефонную книгу (они еще существуют?) на русском языке. © Am_Showered_Whore

Скандинавы (шведы, норвежцы, финны) проявляют больше всего любви и внимания к русскому языку. Он им кажется невероятно сложным и поэтичным. © Анна Игоревна

Для моего друга из Германии русский звучит как пулеметная дробь (если я правильно понял). Копируя мою речь, он постоянно произносит «др-бр-тр-кр». © Владлена Скубиш

Вьетнамцы говорят постоянно, что русский — мешанина шипящих и цокающих, и пытаются его пародировать (ну их язык тоже не супер для неподготовленных). А финны сразу видят потенциал для своего языка: говорят, что мы умеем рычать и чеканить звуки как надо. © Оля Гончар

Бельгийцы воспринимают русский как очень агрессивный язык (хотя нидерландский, на котором они говорят, та еще конфетка): «Как будто вы очень злы и собираетесь полезть в драку». © 123 123

Я много общалась с иностранцами и у всех спрашивала, как для них звучит русский. Многие говорили, что он мелодичный, кто-то говорил, что он «шелестит» и «чикает». Но больше всего понравился отзыв ирландки. Она сказала, что, как только она его слышит, она сразу вспоминает старые фильмы про разведчиков и шпионов, так как там плохие парни были в основном именно русскими. Поэтому русская речь для нее имеет привкус шпионского романа. © Дарья Daria

Правда ли что русский язык крутой

Китайцы делят языки на «лающие» и «мелодичные». Свой язык они считают «лающим» из-за тоновой системы. Русский они называют «мелодичным» из-за красивых сочетаний с «р» и «л». © Анна Кобзева

Знакомый француз однажды, улыбаясь, сказал: «Ваш русский язык звучит довольно странно. Вы будто говорите друг другу: Пучи-ка-пучи-ка-пучи-ка…» © Maria Korshunova

Я учусь не в России сейчас, а в международном университете, и, естественно, там много иностранцев. Так вот они все разом говорят, что русский — очень красивый и гармоничный язык, однако до невозможности трудный даже для восприятия. © Полина Басова

Мой преподаватель — британец, совсем не говорящий по-русски, — однажды сказал, что русская речь для него звучит «как будто собаки лают». И ведь в чем-то он был прав. © Nadezhda Shishkina

Он звучит довольно сексуально, особенно для мужчин (по крайней мере, на мой взгляд). © анна

Самые мелодичные и приятные на слух языки — корейский и русский. © Светослава Połocka

Если у вас есть знакомые иностранцы, спросите, с чем у них ассоциируется русская речь, и поделитесь с нами.

Фото на превью © Maria Korshunova / thequestion

Источник

Русский язык и занимательные факты о нем

Считается, что русский язык достаточно сложен и очень многогранен. На нем говорят люди в самых разных странах мира, многие его понимают. На сегодняшний день он занимает 6 место в мире по числу говорящих на нем людей, а что касается количества носителей языка — здесь русский занял почетное 8 место.

Но, говоря по-русски, люди зачастую даже не задумываются о том, на каком удивительном языке они говорят и не знают его истории. Многие из нас не знают о родном языке практически ничего. А между тем, есть очень любопытные факты, на тему которых мы и поговорим в этой статье. Мы уверены, что вы узнаете много нового и интересного.

Правда ли что русский язык крутой

Факт 1

Практически все слова, которые в русском языке начинаются на букву «А», были заимствованы из иностранных языков. Истинно русскими в этом отношении являются всего три слова. А именно «авось», «азбука» и «аз».

Факт 2

Всем привычная буква «Х» изначально называлась несколько длиннее, а именно «хер». От названия этой буквы появилось слово «похерить». Смысл в том, что по виду буква напоминает крест, то есть «похерить» значит каким-то образом что-то перечеркнуть. Смысл этого слова неизменен и в наши дни.

Факт 3

Немногие знают, что в русском есть 2 слова, в которых подряд целых три гласных — это слова змееед и длинношеее.

Факт 4

На Руси и в Российской империи существовало понятие «нелепый глагол». Поскольку устаревшее слово «лепота» означало красоту и правильность чего-либо, то слово «нелепый» означало полную противоположность этому понятию. Слово «лепота» на данный момент почти не используется, а слово «нелепый» осталось и сохранило свой первоначальный смысл.

Факт 5

Самое длинное слово в русском языке, которое достаточно часто употребляют его носители — соответственно. В нем целых четырнадцать букв!

Факт 6

Носители английского языка, которые решили изучать русский, придумали оригинальную идею, как запомнить по-русски выражение «я люблю вас». Чтобы им было проще его выучить, они перекроили его на свой лад — «yellow blue bus», что в переводе на русский означает желто-голубой автобус.

Факт 7

Русский алфавит очень интересный и иностранцам может показаться даже странным. Например, многие буквы сильно напоминают латинские. Но самое забавное, что есть буквы, которые вообще невозможно произнести и как-то обозначить. Трудно также и объяснить их значение. Это Ъ и Ь.

Факт 8

Буква «й» сама по себе не вызывает ни у кого удивления, если встречается в середине слова, но вот чтобы слово с нее начиналось — это считается редкостью. Даже носители языка, как правило, в состоянии вспомнить всего пару-тройку таких слов, например, йога или йод. И только единицы в курсе, что слов, начинающихся на «й», в русском языке насчитывается 74 штуки.

Факт 9

Еще одна редкая буква — «ы». На нее начинаются некоторые названия географических объектов в России.

Факт 10

Еще один занимательный факт — в слове «обороноспособность» целых 7 букв «о»!

Факт 11

На сегодняшний день по популярности в сети Интернет русский язык уступает только английскому и занимает 2 место. Всего в мире на нем изъясняется более 260 миллионов людей.

Факт 12

Русский язык постоянно меняется. Не только уходят архаизмы, но и появляются новые правила. Например, ранее слово «кофе» употреблялось только в мужском роде, но уже 10 лет его официально можно употреблять и в среднем. Таким образом, у этого слова целых два рода одновременно.

Факт 13

Современное слово «баба» считается просторечным и иногда даже оскорбительным, но немногие знают о том, что раньше звание «баба» нужно было еще заслужить. Так называли только тех женщин, которые смогли родить сына. Если у женщины рождались только девочки, то бабой ее не называли вплоть до того момента, пока она не родит мальчика.

Факт 14

Еще одно интересное заимствованное слово — хулиган. Оно было заимствовано в английском языке, от фамилии Халиган одного из английских семейств. Свой сегодняшний смысл в русском получило из-за того, что представители английского семейства отличались весьма буйными чертами характера.

Факт 15

Долгое время в русском языке не существовало буквы «ё» — вплоть до 1873 года.

Факт 16

Первые слова, которые прозвучали в космосе, были произнесены именно на русском языке. Нетрудно догадаться, что произнес их никто иной как Юрий Гагарин.

Факт 17

«РЕНТГЕНОЭЛЕКТРОКАРДИОГРАФИЧЕСКОГО» — самое длинное русское слово, состоящее из 33 букв! Оно даже попало в Книгу рекордов Гиннеса.

Факт 18

В русском языке много выражений, в которых фигурирует слово рука. Причем они имеют разный смысл. Например, «руки так и чешутся», «идти по жизни рука об руку», «все в твоих руках» и другие.

Факт 19

Сегодня первая буква алфавита — это «А», но когда-то первой была «Я» и только потом они поменялись местами.

Факт 20

Знак препинания, который мы сегодня знаем как восклицательный знак, когда-то назывался «точкой удивления». По-настоящему полюбить русский язык, избавиться от досадных ошибок в устной и письменной речи, вспомнить правила и восполнить пробелы в знаниях поможет курс «Идеальный русский». Теория, диктанты, отработка полученных навыков — все для того, чтобы качественно усвоить материал!

Источник

5 вопросов о современном русском языке

Превратится ли «звонИт» в «звОнит» и прилично ли пить «холодное» кофе

Сегодня, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина, отмечается Международный день русского языка. Филологи и лингвисты имеют полное право купаться в фонтанах и громко распевать арии из «Евгения Онегина» — кто им может запретить? «Реальное время» отмечает праздник по-своему. Писатель, филолог из Казани Татьяна Шахматова, проживающая в Белоруссии, в промежутке между фонтаном и «Онегиным» отвечает на пять наших вопросов о современном русском языке. Почему русский язык следует курсом, проложенным Пушкиным, правда ли, что он один из самых трудных в мире, разрешат ли нам наконец говорить «звОнит» вместо «звонИт», можно ли «ставить прививку», будут ли «лайвы отжирать охваты у постов». В общем, наслаждайтесь, господа!

Что принципиально изменилось в русском языке со времен Пушкина?

Самые существенные изменения коснулись, конечно, лексического состава русского языка. Для того, чтобы прочесть «Евгения Онегина», школьникам приходится объяснять и кто такой «денди», и почему он лондонский, и почему он одет в какой-то боливар, и что такое брегет, который звонит ему обед.

Владимир Набоков и Юрий Лотман в своих знаменитых комментариях к «Евгению Онегину», каждый из которых гораздо толще самого романа Пушкина, дают текстологические пояснения о значении конкретных слов. Кроме того, появились уже и комментарии к комментариям Набокова и Лотмана. И если сложить все эти книги вместе, то получится целая полка одних только комментариев.

Правда, значительная часть этих пояснений относятся к быту, нравам, литературным аллюзиям. Но и на долю историзмов, архаизмов, слов, изменивших свое значение или сочетаемость, тоже приходится значительное число сносок (почему, например, «пошлый мадригал» у Пушкина — это банальный комплимент, а не что-нибудь неприличное?).

Правда ли что русский язык — один из самых сложных в мире?

Русский язык совершенно точно не самый сложный язык в нашем полилингвальном мире. Во-первых, он хорошо кодифицирован: несколько государственных орфографических и орфоэпических реформ постепенно привели его в тот вид, который нам знаком, последовательно избавляя от наслоений исторического развития. Ведь в каждом языке с течением времени накапливаются элементы, которые перестают нести смысловую нагрузку. Например, «ять» в таких словах как «хлЕб» (можно ли тут ять поставить?) или «Ъ» на конце слова.

Во-вторых, в русском языке довольно простая система глагола с тремя временами и коррелирующими с ними двумя видами (совершенный и несовершенный), понятная система падежей. Наш синтаксис в целом близок европейским языкам, а свободный порядок слов хотя иногда и создает путаницу, но в целом это тоже скорее условность. Кроме того, в русском языке есть общие правила повествовательного синтаксиса — подлежащее, сказуемое, а после них — дополнения с разным управлением. В русском нет тоновой системы, как в китайском, или музыкального ударения, как в литовском, что существенно упрощает освоение фонетики. Подвижное ударение немного портит почти идиллическую картину, но тут мы не одиноки — в английском языке то же самое.

Но да, у русского языка почему-то репутация самого трудного языка в мире. Возможно, этот миф рожден самими же русскоговорящими. Я не раз слышала от своих студентов из Китая и Европы, что они начинали изучать русский язык, зажмурив от ужаса глаза. Но когда потихоньку глаза открывали, выяснялось, что его вполне можно выучить, причем в довольно короткий срок. Есть программы подготовительных факультетов, и на них иностранец за год начинает довольно прилично говорить по-русски. Более того — он после такой подготовки способен даже в вузе учиться на русском языке. А вообще, еще О. Генри писал: «Никакой язык не труден для человека, если он ему нужен».

Есть в славянской группе язык, который гораздо сложнее русского в изучении. Белорусский. Я сейчас живу в Беларуси. Сама я русскоговорящая, владею украинским и польским языками, казалось бы — по-белорусски заговорю быстро, но не тут-то было. Он для меня оказался самым сложным из всех славянских языков. На слух, конечно, все понятно, но когда читаешь тексты на белорусском, особенно научные и художественные, то никогда не знаешь, какой синоним подберет автор — будет ли это полонизм, или украинизм, или русизм, или собственно белорусское слово. Иногда читаешь, словно ребус разгадываешь. Плюс фонетический принцип письма — как слышу, так и пишу — тоже вносит определенную путаницу. Можно проехать мимо деревни «Паповка», потом мимо деревни «Поповка» — это уже по-русски, потом «Папоука». Или улица Болотникова и деревня Болотниково будут называться по-белорусски «Балотнiкава». С такой навигацией только в путь, как говорится.

Надо ли вводить новые грамматические и орфоэпические нормы?

Грамматические и орфоэпические нормы постепенно будут скорректированы, если большинство станет говорить иначе. Вопрос о кодификации у нас не зря прошел лейтмотивом через все интервью. В этом вопросе мы существенно отличаемся от тех же французов, которые в плане языка пуристы, упорно держатся за старые формы, что отражается даже в анекдотах: «Как придумали французский язык? — А давайте половина букв будет читаться не так как на самом деле, а половина вообще читаться не будет! И палочки сверху нарисовать не забудь».

Это, конечно, дилетантский взгляд, но своя правда в том есть, принцип «сохраняем все!» — ключевой для французов, поэтому в языке накапливается большое количество исключений, которые просто не сравнить с количеством исключений в русском языке. Хотя именно русский вроде бы этим славится, но все познается в сравнении.

У нас словари следуют за нормами произношения более гибко. Например, в языке Пушкина многие двусложные глаголы в третьем лице настоящего времени вроде «служит», «дарит», «грузит», «варит» имели окончание на последнем слоге.

«Любовь одна — веселье жизни хладной,
Любовь одна — мучение сердец:
Она дарИт один лишь миг отрадный,
А горестям не виден и конец».

Постепенно у таких глаголов ударение перетягивается на корень. Поэтому «звонИт» рано или поздно все равно превратится в «звОнит». Уйдет глагол «надевать», останется только форма «одевать». Или вот свежий пример из нашей ковидной эры.

Время от времени наблюдаю дискуссии: как правильно — «ставить прививку» или «делать прививку». Словари рекомендуют «делать прививку». Но чует мое филологическое сердце, что победит вариант «ставить», потому что «ставить капельницу», «ставить систему», «ставить канюлю», а укол и прививку — почему-то «делать». При этом смысл процесса одинаковый — вводить в организм некое вещество с помощью иглы. По закону унификации должен победить какой-то один вариант. Судя по устной речи, побеждает глагол «ставить».

Какие-то из привычных слов и вариантов все-таки останутся, несмотря на парадигматические законы языка. Останутся как маркер принадлежности к определенному кругу своих, как маркер уровня образования. Среди филологов никто не говорит «горячее кофе» или «позавтракал йогУртом». Если у кого-то кофе «холодное», то и отношение к нему в определенной среде будет прохладным. Такие явления, выступающие маркерами «своего» — «чужого» могут очень долго сохраняться в языке.

Не слишком ли много становится заимствований в русском языке и нормально ли это?

Про заимствования — тут тоже вопрос языкового вкуса и чутья. Нет, меньше заимствований не станет. Нет, они не опасны, ведь задержатся и приживутся только самые нужные. В целом заимствования хорошо встраиваются. Митинг — это не просто совещание, а совещание онлайн. Трансфер — не просто поездка, а заранее согласованная и оплаченная поездка, чаще всего часть общего маршрута: «трансфер из аэропорта в гостиницу».

Но есть, опять же, человеческий фактор, когда с помощью заимствований хотят создать атмосфЭру. Иногда обращаю внимание на заголовки статей или рекламные объявления, смысл которых мне вообще не понятен: «В зоне отдыха водохранилища появились воркаут-площадка и инклюзивное оборудование». Что появилось? Читаю статью — оказывается, поставили турники и беседку.

Или реклама курсов в «Инстаграме»: «Лайвы будут отжирать охваты у постов. С нашим курсом каждый может стать криейтором продающих нейротекстов и зарабатывать на сторис». О чем это? Либо это объявление написано для тех, кто в теме, хотя я сомневаюсь, потому что обращено оно к «каждому». Либо автор курса из кожи вон лез, чтобы показать, что он сам в теме. В итоге получается либо смешно, либо непонятно. Когда видишь такое, хочется процитировать Раневскую: «Меньше пафоса, господа!».

Каковы основные сложности и методики изучения русского языка для иностранцев?

Методик много — с языком-посредником, без языка-посредника, грамматические методики, методики, ориентированные на обучение конкретному виду речевой деятельности, например говорению или чтению научных текстов. Все зависит от того, что нужно студенту — просто общаться в городе, ходить в магазин, общаться в коллегами в офисе, проходить обучение на русском или разговаривать с русской женой.

Сейчас в мире сформировался большой запрос на русский язык для детей-билингвов. Люди эмигрируют, но хотят сохранить связь с родным языком и культурой. Для таких детей тоже существуют специальные подходы к обучению. Как бы то ни было, у всех методик есть одно общее — обучение русскому языку как иностранному существенно отличается от преподавания российским школьникам. Это словно взгляд на язык со стороны — иногда может показаться каким-то странным перевертышем, как отражение в зеркале.

Например, изучение падежей начинается, само собой, с именительного падежа (кто? что?), а сразу за ним следует предложный падеж (где?). Следующий падеж — винительный (но только неодушевленные существительные). В школе мы учим совсем в другом порядке. И это очень важно, так как постепенно благодаря падежным вопросам расширяется круг тем для разговора. Кто вы? Где живете? Что любите делать? Если кому-то из читателей интересно подробнее, я написала филологический детектив «Иностранный русский», где помимо сюжетных перипетий с иностранцами в России рассказываю, как изучают русский язык и культуру носители других языков и культур.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *