Португальцы и испанцы в чем разница

Португальцы и испанцы: стереотипы и реальность

Прежде чем познакомить вас с моим разговором с Жузе? Мильязешем, около трех десятков лет моим другом и коллегой, переводчиком, преподавателем, московским корреспондентом португальского радио и телевидения, известным в своей стране писателем, хочу обратить ваше внимание на то, что португальцы и соседние с ними испанцы довольно часто, по недоразумению и элементарному незнанию, воспринимаются как один народ, чуть ли не говорящий на одном языке, в лучшем случае, на разных его диалектах. Это, конечно же, в корне неверно.

Португальцы уже многие столетия – отдельная независимая нация. Более того, своим формированием она обязана начавшемуся еще в далекие средние века противостоянию с соседом, географическим открытиям, своей обширной колониальной империи и своему языку. Если мы посчитаем количество говорящих на португальском в мире, то, как это ни парадоксально, оно превзойдет число говорящих на французском или русском языках. Португальский язык не был бы настолько разнообразным и неповторимым, если бы на нем не говорила самая большая страна Латинской Америки – Бразилия, которая уже сама по себе, с ее двухсотмиллионным населением представляет бескрайнюю вселенную: настолько велико ее языковое, этническое, географическое и культурное многообразие.

Существует два главных варианта португальского языка: европейский и бразильский. В бывших африканских колониях говорят на приближенном к европейскому португальском, а также на базирующемся на нем и на местных языках креольском. Сейчас наиболее известным в мире, исключительно благодаря таланту великой певицы Сезарии Эворы, является креольский язык островов Кабо-Верде, бывших Островов Зеленого Мыса. Еще раз подчеркну, что, говоря о государственных языках Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Сан-Томе? и Принсипе, Кабо-Верде, Гвинеи-Биссау и Восточного Тимора, мы с вами имеем в виду разные варианты одного – португальского языка, имеющего единую грамматику, лексическую основу и с недавнего времени унифицированную орфографию. На нем написаны самые разные по стилю и тематике литературные произведения, с их образами, реалиями и законами, которые лишь дополняют друг друга. Так же, как обогащают португальский язык труды множества наших современников: португальца, нобелевского лауреата Сарамагу, ангольца Агуалузы, мозамбиканца Миа Коуту или бразильца Жорже Амаду. И это без упоминания имен давно признанных всем миром классиков португальской литературы, писавших на языке Камоэнса.

Итак, оставляю вас с этим интервью, которое, хочется надеяться, прояснит какие-то из ваших сомнений и заблуждений.

Ринат Валиулин: Жузе?, какие из общеизвестных стереотипных суждений об испанцах и португальцах являются правдой и какие ложью?

Жузе? Мильязеш: Сложно на это ответить, потому что в Испании, как известно, в отличие от Португалии проживает несколько народов, поэтому сравнивать испанцев и португальцев непросто. С другой стороны, между португальцами и галисийцами (живущими к северу от Португалии) есть большое сходство, потому что когда-то мы с ними были единой нацией. Между нами до сих пор много общего, галисийцы в Португалии не чувствуют себя иностранцами, и, наоборот, мы не чувствуем себя иностранцами в Галисии. Так же как между португальцами и испанцами, живущими в других регионах страны, существуют значительные различия. Это является результатом хода истории, в которой мы развиваемся как два отдельных государства уже восемь столетий, за исключением короткого периода в 60 лет (1580–1640), когда нами правили кастильские короли. Шесть десятилетий для истории – это очень мало, однако, может быть, из-за них некоторые считают, что мы и испанцы одинаковые. Но это как раз стереотипное мнение, потому что на самом деле мы разные.

Р.В: В этой связи, что есть в Португалии такого, чего нет в Испании, или наоборот?

Ж.М.: У нас есть музыка, которая отличается от испанской. Танцы у наших народов тоже разные: фламенко в Португалии не танцуют. Он возник под влиянием арабов и больше распространен на юге Испании.

Р.В: Тебе не кажется, что испанцы стараются забыть то долгое время, когда они жили под арабами (четыре и даже пять веков, начиная с VIII века), в то время как португальцы считают мавританский период частью своей истории, такой же как остальные эпохи?

Ж.М.: Это не настолько однозначно. В Португалии тоже довольно долго изымали из учебников истории период арабского завоевания Иберийского полуострова: даже на исторических факультетах университетов, сдавая экзамены, можно было не беспокоиться, что профессор задаст тебе вопрос, касающийся того времени. Это было чем-то вроде табу. Сейчас, в самые последние годы отмечается тенденция взаимного сближения, в первую очередь между южными районами Португалии и арабской культурой в целом. Но говорить о том, что мы – часть арабского мира, конечно же, нельзя. Да, часть нашего наследия – это арабская культура. Так же как другая часть этого наследия является иудейской, древнеримской, древней культурой вестготов и аланов. Мы олицетворяем собой смесь этих влияний, и каждый такой компонент проявляется сегодня в нас в большей или меньшей степени.

Другие такого рода стереотипы об испанцах и португальцах проявляются, например, в том, что многие люди полагают, что мы такие же экстраверты, как они. Но это не так. Португальцы по своему характеру, наоборот, более сдержаны. Отчасти это слышно во все том же городском романсе фаду, например.

Р.В: Ты наверняка знаком с фильмами испанца Карлоса Сауры. В разные годы, на рубеже 1990-х и ранних двухтысячных, он снял документальные фильмы, посвященные Фламенко, Танго и Фаду. Снял с трепетом, уважением и любовью к каждому из этих видов искусства, не пытаясь утверждать, что одно хорошо, а другое плохо.

Ж.М.: Именно. Огромная ошибка – сравнивать то, что несравнимо. Нельзя сравнивать танго с фаду или фаду с бразильской самбой. И то, и другое, и третье – это формы выражения души народа, которая формируется в течение столетий, обретая свои особенности.

По сравнению с Испанией Португалия гораздо больше, почти всей своей частью суши, обращена к морю, океану, с которым мы связываем наше будущее. Испания – нет. Она не находится на периферии Европы, как мы.

Р.В: Как этот факт сказался на историческом развитии Португалии?

Ж.М.: Он отразился на ее более отсталом экономическом положении, а, с другой стороны, предопределил ее первенство в том, что мы называем Великими географическими открытиями. Кроме этого обращенность почти всей территорией к морю повлияла и на то, что Реконкиста, освобождение страны от мавров в Португалии, завершилась на пару веков раньше, чем на территории современной Испании. И то, что мы были первыми в некоторых фундаментальных вещах, само по себе имело огромные исторические последствия, как положительные, так и негативные…

Вот, кстати, еще одна интересная вещь, касающаяся нас и испанцев. В испанском языке значительная часть обсценной лексики включает в себя слова, связанные с религией, верой. Например, с Богом, Иисусом, телом Христовым, Богоматерью: me cago en Dios! me cago en la hostia! и так далее[1]. В португальском ничего подобного нет.

Р.В: А с чем это может быть связано?

Ж.М.: Это связано с процессом культурной эволюции разных народов и их взаимоотношениями с религией. И это одна из особенностей, которая нас различает, притом что испанцы, как и португальцы, являются народами глубоко религиозными.

Возвращаясь к стереотипам, скажу, что в большинстве случаев они возникают либо от незнания, либо от недостаточного знакомства с культурами этих двух народов. Подобные явления происходят между любыми соседними странами – Россией и Украиной, Финляндией и Швецией. Иногда у кого-то возникает желание посмеяться над другим, представить соседа в карикатурном виде и так далее. Но здесь в Португалии, конечно, нет того накала страстей, как в последние годы между российскими и украинскими властями.

Р.В: Как ты считаешь, может ли между испанцами и португальцами, столь же близкими народами, произойти нечто вроде того, что сейчас происходит между Россией и Украиной?

Ж.М.: Я считаю более вероятным, что случится нечто внутри самой Испании, нежели между Испанией и Португалией. Но если подобного рода несчастье произойдет на территории наших соседей, оно неминуемо скажется на наших двусторонних отношениях.

Это, конечно, всего лишь разговор о возможных сценариях. Однако серьезных противоречий сегодня между нами нет. Они, может быть, существуют на уровне народного фольклора. При этом, например, никому не приходит в голову провести референдум об объединении Португалии и Испании, что сегодня совсем не является актуальным. Равно как таковым для нас не является проведение плебисцита о восстановлении монархии. Мы можем рассказывать друг о друге анекдоты, но повестка дня между нами и нашими соседями остается исключительно мирной. Все взаимные расчеты уже давно произведены. Та враждебность, которая существовала в средние века, те самые 60 лет нашей вассальной зависимости от Кастилии – все это растворилось в веках, по мере того как мы решаем взаимные соседские проблемы. Как между соседями по дому: если один другому портит жизнь, люди разговаривают и, в конце концов, договариваются. Только здесь крайний вариант – обмен или переезд – невозможен: в отличие от тебя или твоего соседа, Португалия не может переехать в другое место.

Португальская нация во многом сформировалась на антагонизме с Испанией. Мы – не испанцы, именно в этом и состоит главное отличие одного народа от другого. К ним прибавляются различия в области культуры.

Р.В: Можно перечислить хотя бы некоторые из них?

Ж.М.: Например, возьмем живопись. В Португалии нет художника уровня Веласкеса. Из более современных и известных можно назвать португальского художника-реалиста Жузе? Мальоа, но у испанцев есть Пикассо, живописец мирового уровня. И все потому, что Испания географически находится ближе к такому центру европейской культуры как Франция. А у нас между Парижем и Лиссабоном посередине – Испания, и мы всегда на окраине. Чем и объясняется то, что некоторые стороны нашей жизни не получали должного развития. Прибавь к этому длительное влияние арабской культуры, запрещавшей все, что связано с изобразительным искусством. И хотя влияние ислама в этой области здесь было столь же сильным, что и в Испании, та, находясь ближе, чем мы, к европейским культурным центрам, по-прежнему от этого сильно выигрывала: возьми хотя бы пример Эль-Греко. Уехав из Греции, до Португалии он не добрался и осел в Испании, где творил, и в конечном счете прославил эту страну на весь мир.

С другой стороны, у Португалии есть архитектура, которая может конкурировать с любой европейской страной. Она представлена самыми разными стилями – готикой, нашим национальным мануэлино, барокко, рококо. Это несколько парадоксально, но также имеет и свое объяснение, которое сводится к сильному влиянию религии в обществе. Как в Португалии, так и в Испании.

Р.В: Приближаясь к концу нашего разговора, предлагаю перейти к гастрономии. Чем, по-твоему, прежде всего португальская кухня отличается от испанской?

Ж.М.: Дело в том, что испанской кухни как таковой не существует. Ты едешь в тот или иной регион страны и потребляешь там совершенно разные блюда. Сейчас, конечно, с развитием системы транспортировки и поставок многое нивелировалось, но раньше, например, мясо черной свиньи можно было отведать только в нашей провинции Алентежу или на юге Испании. Родившись на севере Португалии, будучи молодым, я и понятия не имел об этом деликатесе. Presunto, наша ветчина, то, что испанцы называют хамоном, кое-где на севере тогда уже встречалась. Но это было специалитетом провинции Алентежу. Поэтому нельзя говорить ни об испанской кухне, ни о португальской, а нужно говорить о кухне того или иного региона Испании или Португалии.

Р.В: И, уже завершая, скажи, что для тебя значит быть португальцем?

Ж.М.: Быть португальцем для меня значит идентифицировать себя с этой страной, расположенной в дальнем уголке Европы, осознавать, что это твоя родина, со своим языком и культурой – европейской, но при этом отличающейся от других стран. Это и есть то, что делает меня португальцем.

г. Паредеш-де-Коура, округ Виана-ду-Каштелу,

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Источник

Две страны одного полуострова: главные отличия Испании от Португалии

Португальцы и испанцы в чем разница

Пиренейский полуостров в последние годы пользуется огромной популярностью у туристов из многих стран мира, включая граждан России и СНГ. А находятся на нем всего лишь два государства – Испания и Португалия. Близкое соседство плюс схожесть языков, казалось бы, должно было обеспечить им много общего.

В каком-то смысле так оно и есть. Обе страны являются членами Евросоюза, у них одна и та же религия, и там, и там царствует приятный мягкий климат на фоне завораживающей красоты пейзажей и великолепнейших морских пляжей, земли этих государств плодородны, а местное население безумно любит футбол, вкусно поесть и хорошо отдохнуть.

Однако, различий все же больше. Поэтому, если после визита в одну из этих стран вы получили массу удовольствий, и предполагаете, что в другом пиренейском государстве произойдет такая же приятность, это может быть, и скорей всего будет так. Но приготовьтесь, что придется встретиться и с неожиданностями.

Местное население и влияния извне

Начнем с Испании, страны с богатейшей историей, «приютившей» несколько народностей, каждая из которых не считает себя испанцами, имеет собственный язык и желание жить вне контроля Мадрида. Например, баски или каталонцы. А ведь есть еще кастильцы, галисийцы, андалусийцы, валенсийцы и др. А в Португалии проживают только португальцы, что, тем не менее, никак не обедняет многообразие культурной жизни этой страны, имеющей также славную историю, своими корнями, уходящую в сивые века…

Издание «Моя планета» напоминает, что Испания и Португалия в прошлом имели статус колониальных империй. Сегодня они не утеряли связи со своим бывшими колониями, что отражается на миграционной политике и, соответственно, широкому этническому и культурному разнообразию в них. Особенно ярко это отражается в музыке, гастрономии, моде, архитектуре. В Испании такие связи наиболее тесны с Аргентиной, Колумбией, Чили, Перу, Марокко и др.

Португалия больше «дружит» с Бразилией и странами Черного континента, некогда бывшими ее колониями: Ангола, Мозамбик, Кабо-Верде. Поэтому в Португалии туристы чаще всего «обнаруживают» африканские рестораны, специфические зрелищные театрализованные представления, даже целые культурные центры.

Сиеста, домашний уют и вечерние променады

Все знают, что для каждого уважающего себя испанца сиеста – святое время, древняя традиция, посвященная послеобеденному сну. В Португалии такого явления не наблюдается, зато там очень неспешно плотно обедают, не менее часа. А в среднем португальцы тратят на дневное питание от 2 до 3 часов.

Испанцы кроме сиесты очень любят вечерние променады, подчас которых заглядывают в любимое кафе поговорить с приятелями или просто соседями, выпить кофе или вина. Португальцы предпочитают проводить вечера дома, и если приглашают куда-то друзей, так это к себе в гости, а не в рестораны.

Английский язык, национальные деликатесы и танцыПортугальцы и испанцы в чем разница

Испанцы то ли «по нехотению», то ли из какого-то принципа общаются только на родном языке, практически не говоря на английском. В Португалии, наоборот, жители охотно откликаются на «ваш английский».

В Испании национальным деликатесом, славящимся во всем мире, является хамон, сыровяленый свиной окорок. А Португалия гордится своими сардинами, которых предлагают в невообразимом множестве вариаций.

Национальным зрелищем испанцев является коррида, где матадор «выясняет отношение» с быком «на своих ногах». В Португалии в бой с животным кавалейру вступает исключительно на лошади.

Что касается национальной музыки, то испанское фламенко, танец и песня, наполненные невероятной силы страстью, пленит даже слепого и глухого. А вот в Португалии традиционная фаду является противоположностью фламенко – светлая тоска наполняет душу слушающему ее. Большинство таких песен, отражая некоторые особенности менталитета португальцев, посвящены несчастной любви и тем, кого уже нельзя вернуть.

Рождество и короли

На Рождество португальцы предпочитают собираться в тесном семейном кругу на весьма обильный ужин, где главным блюдом, как правило, является треска. В полночь начинается самая торжественная часть мероприятия – вручение друг другу подарков. В Испании подарки дарят на праздник Трех королей (трех волхвов, явившихся почтить новорожденного Спасителя с подарками) 6 января.

Ну, и напоследок, немного о правителях. В Испании и сегодня есть король – с 1978 года в стране установлена конституционная монархия. Португалия последний раз видела своего короля в 1910 году, поскольку далее государство перешло на парламентскую форму правления, «заменив» короля президентом.

Источник

Португальцы или испанцы, кто круче?

Исторические судьбы двух стран-соседей, Португалии и Испании, похожи: в начале своего пути они были конгломератами слабых государств, которые образовались в процессе распада могущественной Римской империи, а в Средневековье находились на окраине (тогда) известного мира. В эпоху великих географических открытий Испания и Португалия повысили свои статусы до мировых центров.

На протяжении значительной части своей истории Португалия соперничала с Испанией. Две страны столетиями воевали за землю, конфликтовали из-за сфер влияния и передвигали границы.

Конечно, у Испании были и есть свои поводы для гордости. При короле Филиппе II она создала огромную колониальную империю, над которой, как любят даже в наши дни повторять испанцы, «никогда не заходило солнце», а перечень испанских достижений и успехов в разных сферах велик: национальный танец фламенко, изобретение подводной лодки, отличные вина, оливковое масло, хамон…

Однако маленькой Португалии тоже есть чем гордиться, и вопрос о том, кто круче, остаётся открытым.

Именно португальцы, а не испанцы, начали Реконкисту. В 711 году стартовал процесс завоевания племенами мавров Пиренейского полуострова, и к 716 году они заняли его практически полностью. В 718 году предки португальцев, не желавшие мириться с исламским владычеством, создали Королевство Астурию – первое на Пиренейском полуострове христианское государство: вестготский князь Пелайо разбил мусульманские силы под Ковадонгой и провозгласил себя королём. Так Астурия стала первым оплотом борьбы за освобождение христианских земель.

Португальцы и испанцы в чем разница

Государственность в современных границах Португалия опять же обрела раньше Испании. Это обстоятельство – предмет особой гордости португальцев. В 868 году, в период правления короля Альфонсо III Великого, в ходе Реконкисты астурийцы под командованием рыцаря Вимары Переша заняли и заново заселили маленький порт Портус Кале в устье реки Дору, который в 716 захватил и разрушил Абдул-Азиз ибн Муса, наместник Омейядского халифата. С согласия Альфонсо III Вимара стал главой графства (Condadode Portucale), образованного на занятой территории. Впоследствии из названия графства, Портукале, и образовалось слово «Португалия».

После смерти Мендеша графство было присоединено к Галисии, королевству, возникшему после смерти Альфонсо III, однако двадцать лет спустя возродилось как Второе графство Португалия. Его правитель Афонсу Энрикеш, вошедший в историю как Великий Завоеватель и Основатель, в 1139 году одержал победу над мусульманами при Оурике, после которой рыцари и солдаты провозгласили его королем Португалии. Это событие считается точкой отсчёта истории независимого Португальского королевства.

В 1279 году Португалия обрела нынешние границы, и все соседи признали её суверенной державой, между тем как Испания приняла современный вид на два столетия позже, в 1479 году (и то, речь шла лишь о союзе Кастилии и Арагона, а национальное государство как таковое сформировалось уже в XVII столетии).

Другие статьи по истории Португалии читайте здесь

Да, в 1580 году Португалия утратила независимость и фактически стала частью Испании – но не потому, что испанцам удалось её завоевать, а в результате Иберийской унии: король Испании Филипп II, пользуясь тем, что король Португалии погиб, а у него самого были династические права на престол, интригами и подкупом завладел португальской короной, после чего Португалия несколько десятков лет оставалась придатком Испании. Тем не менее, даже с формальной точки зрения она была не колонией, а автономией со своими законами и налогообложением.

Уния оказалась невыгодной для обеих сторон: испанцы не могли эффективно управлять огромными португальскими колониями, чем воспользовались голландцы и частично их захватили, а португальцы из-за унии стали врагами врагов Испании и были втянуты в войны с Нидерландами и Англией. По причине войн и непомерных налогов население Португалии обнищало, и в довершение всех бед испанская инквизиция стала преследовать крещёных португальских евреев, триста тысяч которых бежало из страны.

Недовольство португальской знати и простых людей таким положением вещей вылилось в тридцатилетнюю войну с могущественным соседом. Однако испанцы так и не сумели покорить португальцев. Португальские военные к началу войны в совершенстве овладели искусством сражения верхом на конях, которому научились у арабов, а также были искусными лучниками (их учителями в стрельбе из луков стали англичане). Численно испанская армия превосходила португальскую, но последняя состояла из нерегулярных частей – небольших групп, которые после стычек на равнинах всегда могли укрыться в горах, где «исчезали», маскируясь под крестьян, в деревнях, разбросанных на десятки километров друг от друга. Испанцам было тяжело иметь дело с таким противником и в такой местности.

В итоге 1 декабря 1640 года уния была португальцами расторгнута, а в 1668 году Испания официально признала суверенитет Португалии, по какому случаю португальцы с большой гордостью 1 декабря каждого года отмечают национальный праздник – День восстановления независимости.

Португальцы и испанцы в чем разница

В дальнейшем португальцы не раз давали испанцам фору. Так, португальцы начали создавать колониальную империю на 77 лет раньше Испании: этот процесс стартовал в 1415 году с завоевания Сеуты в Северной Африке. К моменту образования Испании в 1492 году, португальцы уже обогнули мыс Доброй Надежды и построили многочисленные форпосты вдоль африканского побережья.

В конце XV и в начале XVI веков португальский флот был крупнейшим и самым мощным в мире, что позволило Португалии опередить Испанию в экспансии Африки и Азии.

В период правления короля Жуана V в начале и в середине XVIII века португальцам удалось создать колонию в Бразилии, которая стала крупнейшей в Южной Америке.

Многовековая конкуренция двух стран даёт о себе знать даже в наше время. Правда, сейчас это соперничество выражается в довольно безобидных формах. Например, Испания стабильно лидирует по объёму импорта в Португалию, и если португальцу попадается кислый апельсин, он непременно замечает: «Наверное, из Испании». Это старая шутка, которая повторялась тысячу раз, но португальцам она никогда не надоедает.

Если португальские фермеры собираются митинговать под окнами родного министерства сельского хозяйства, протестуя против заниженных закупочных цен, и хотят забросать здание помидорами, то португальские журналисты обязательно скажут: «Ну, надеемся, что помидоры будут португальскими, а не испанскими».

Примечательно, что потоки экспорта-импорта идут в обе стороны: испанцы – главные покупатели португальских товаров. И здесь тоже не обходится без приколов. Так, португальцы годами рассказывают байку о том, что испанцы покупают у них оливковое масло, разбавляют своим и перепродают в США: дескать, в чистом виде американцам испанское масло не по вкусу. На самом деле, обе страны – производители неплохого масла, и США импортируют его из обеих стран.

По большому счёту, несмотря на отголоски былой вражды, в наши дни португальцы и испанцы настолько близки, что многие из них считают соседей без преувеличения братьями: они понимают языки друг друга, у них «одна» история, на государственном уровне они разделяют одни те же политические ценности, входя в такие «клубы», как ЕС, Шенгенская зона, НАТО.

По словам самих португальцев, есть ещё одна черта, роднящая их с испанцами: оба народа привыкли мыслить категориями столетий, а не лет. Поэтому в дискуссии о том, кто круче, рано ставить точку…

Источник

Португальский и испанский: чем отличаются и чем похожи два языка

Португальцы и испанцы в чем разница

Португальцы и испанцы в чем разница

В современном мире испанский и португальский языки находятся в первой десятке по распространенности. В сумме на них говорят более 600 миллионов человек. И практически все, не говорящие на них, отмечают их похожее звучание.

Данное сходство заметно ученикам с первого дня изучения. Однако те, кто изучает языки уже давно или является их носителями, знают, что они имеют существенные отличия.

Португальцы и испанцы в чем разница

Этапы становления

В основе двух языков лежит народная латынь, наследие Римской империи. Они оба зародились на Пиренейском полуострове, но начали развиваться в разных направлениях после череды исторических событий. Однако эти языки дольше остальных имели общие лексику и грамматику и стали дистанцироваться только в X веке.

В чем основное отличие

Конечно, их сходство на слух отмечают практически все ученики. Однако есть существенные различия, которые отличают один от другого.

Основное отличие состоит в том, что эти языки развивались в разных частях Пиренейского полуострова. Хотя оба сформировались на основе вульгарной латыни, которая была распространена после падения Римской империи.

Родиной испанского является долина реки Эбро, расположенная к северу от Пиренейских гор. А вот португальский зародился в Галисии в северо-западной части полуострова.

Португальцы и испанцы в чем разница

На испанский также повлиял мосарабский язык, после завоевания полуострова арабами. До сих пор в нем есть арабизмы, которые сохранились спустя много веков. Испания избавилась от гнета мусульман только к концу XV века.

Португальская же территория была не так подвержена влиянию арабов и стала свободной от него в XIII веке. Но на развитие языка оказали влияние кельты, они приблизили его звучание к каталонскому, а также французскому. Совершенно точно можно сказать, что благодаря близости к французскому, он стал фонетически богаче, чем испанский.

Португальский же, в своем стремлении отличиться от испанского, активно включал в себя новые слова. На него не так повлиял мосарабский язык, зато осталось влияние латыни. Однако, несмотря на различия, 90% лексического состава этих языков практически совпадают.

Общие черты

Португальцы и испанцы в чем разницаБарселона, Испания

Сложности изучения испанского и португальского

Существует мнение, что, зная один из этих языков, второй выучить намного проще. Это так, но все же на отличия стоит обратить особое внимание, именно они могут вызывать сложности в первое время обучения.

Тесное взаимодействие португальского с кельтским и галльским, а испанского с арабским, привнесло различия в фонетику языков. В испанском полностью исчезло латинское разделение на краткие и долгие гласные. В португальском этот аспект перешел в различия между открытыми и закрытыми гласными. Также в нем остались ударные o и e (они превратились в ue и ie соответственно), заимствованные из латыни.

Изучение испанского и португальского

Лучше не изучать два этих языка одновременно, так как может возникнуть путаница. Опытные ученики советуют сначала достичь уровня B1 хотя бы в одном, прежде чем начать изучение второго. Стоит помнить, что при одновременном изучении испанского и португальского слова могут перемешатся в голове.

Также читайте:

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *