Почему пишем что а говорим что

Почему мы пишем «что», а говорим «што»?

Ответьте мне, пожа­луй­ста, поче­му мы пишем «что», а гово­рим «што»?

Действительно, в сло­ве «что» мы пишем началь­ную бук­ву «ч», а про­из­но­сит­ся оно несколь­ко по-другому:

Такое раз­ли­чие в орфо­гра­фии и в зву­ча­нии сло­ва суще­ству­ет из-за сло­жив­шей­ся издав­на орфо­эпи­че­ской нор­мы рус­ско­го языка:

в сло­вах «что», «что-нибудь», «что-либо», «кое-что» и пр. пра­виль­но про­из­но­сит­ся соче­та­ние зву­ков [шт],

кро­ме в сло­ве «нечто».

В сло­ве «что» ока­за­лись рядом два глу­хих соглас­ных зву­ка, несколь­ко похо­жие по спо­со­бу образования:

[ч’] — смычно-щелевой;
[т] — смыч­ный, взрывной.

В мос­ков­ском гово­ре про­изо­шло рас­по­доб­ле­ние этих зву­ков и заме­на [ч’] на [ш].

Это ста­ро­мос­ков­ское про­из­но­ше­ние закре­пи­лось в орфо­эпии совре­мен­но­го рус­ско­го лите­ра­тур­но­го языка.

Хотя отме­тим, что в заим­ство­ван­ных сло­вах «поч­та», «поч­та­льон» и обра­зо­ван­ной на рус­ской поч­ве лек­се­ме «поч­тарь» про­из­но­сит­ся соче­та­ние соглас­ных [ч’т], как и во мно­гих дру­гих сло­вах, например:

Напишите, пожа­луй­ста, от том, что гово­рить пра­виль­но толь­ко [ш т о], а не [ч т о].

Действительно, в соот­вет­ствии с орфо­эпи­че­ской нор­мой совре­мен­но­го рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка сле­ду­ет гово­рить [ш т о], а не [ч’ т о].

Источник

ЗА ЧЕМ или ЗАЧЕМ, как правильно писать?

Местоимение с пред­ло­гом «за чем» пишет­ся раз­дель­но. В кон­тек­сте отли­ча­ем его от наре­чия «зачем», кото­рое пишет­ся слитно.

Чтобы понять, когда пишет­ся «за чем» или «зачем», раз­дель­но или слит­но, име­ем в виду, что в рус­ской орфо­гра­фии суще­ству­ют сло­ва, кото­рые зву­чат оди­на­ко­во, а пишут­ся по-разному, так как явля­ют­ся сло­ва­ми и фор­ма­ми раз­ных частей речи. В опре­де­лен­ном кон­тек­сте отли­ча­ем место­име­ния с пред­ло­га­ми от наре­чий. Такие сло­ва назы­ва­ют­ся омо­фор­ма­ми. К ним отне­сем сле­ду­ю­щие пары слов:

Правописание слова «за чем»

За чем тебя посла­ли в магазин?

В этом кон­тек­сте пред­став­ле­но место­име­ние с пред­ло­гом, началь­ной фор­мой кото­ро­го явля­ет­ся сло­во «что». Это сооб­ще­ние мож­но пере­фра­зи­ро­вать так:

Что тебе пору­чи­ли купить в магазине?

Почему пишем что а говорим что

Правописание слова «зачем»

Отличаем фор­му место­име­ния от место­имен­но­го наре­чия «зачем», кото­рое выра­жа­ет при­чи­ну и сино­ни­мич­но сло­вам этой же части речи:

Это наре­чие упо­треб­ля­ет­ся в вопро­си­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, например:

Зачем мне теперь ваши извинения?

Зачем вы это у меня спросили?

Вопросительное место­имен­ное наре­чие «зачем» отве­ча­ет на вопросы:

Относительное место­име­ние «зачем» упо­треб­ля­ет­ся в каче­стве союз­но­го сло­ва в слож­но­под­чи­нен­ном пред­ло­же­нии с при­да­точ­ной изъ­яс­ни­тель­ной, например:

Это, конеч­но, было жесто­ко, но раз­вел он рука­ми, навер­ное, от недо­уме­ния, зачем и куда тако­го боль­но­го везут (П. Е. Фокин. Чехов без глянца).

Примеры предложений со словом «зачем»

Мы удив­ля­лись, зачем сего­дня потра­ти­ли столь­ко вре­ме­ни на сущие пустяки.

Наверное, каж­до­го чело­ве­ка на Земле вол­ну­ет вопрос: зачем он при­хо­дит в этот мир?

Но ска­жи мне чест­но, зачем ты так неспра­вед­ли­во посту­пил с ней.

Я не могу понять, зачем в горя­щий костер под­бро­си­ли это влаж­ное поле­но, кото­рое толь­ко чадит и дымит и не дает ника­ко­го тепла.

Мой брат нако­нец понял, зачем его дедуш­ка соби­ра­ет эти ста­рин­ные кни­ги и древ­ние рукописи.

Никто не зна­ет, зачем Николай поехал на даль­нее поле на ночь глядя.

Источник

«Я вас услышал». 8 офисных дебилизмов, которые нужно забыть раз и навсегда

Многие сейчас взбесятся, потому что, с их точки зрения, собранные здесь выражения – это драгоценные жемчужины лексикона, услада для глаз и ушей. Половина народу, судя по ругани на форумах, искренне не понимает, почему для другой половины это – «словесная мерзость».

Anews прошелся по списку речевых штампов, особенно популярных в деловой среде, и выяснил, какие вызывают справедливое негодование, а какие, на удивление, считаются грамотными, хотя и звучат «криво».

Начнем с «дебилизмов» и первый же – самый массовый.

1. «Доброго времени суток»

Одна ярая защитница такой формы приветствия аргументирует: мол, для нее было бы оскорблением получить вечером письмо, которое начинается со слов «добрый день». А вот «доброго времени суток» – в самый раз.

Правда? Взрослому человеку с нормальными мозгами это оскорбительно? И ему лучше получить тупой шаблон, где он сам должен подставить нужное «время суток»?

Об этом как-то высказался топовый блогер Тёма Лебедев: «Почему-то в XIX веке никто не переживал, что письмо будет х**чить на перекладных целый месяц из Москвы в Питер. И начинали письмо со слова «Здравствуй!» Сегодня, в XXI веке (когда электронная почта доходит секунды за три), чтобы избежать неминуемого лошизма, люди пишут «Доброе время суток!» Получатель письма сам выглянет в окно и подставит себе нужное значение, типа».

Это приветствие придумали в 90-е пользователи Фидонета (компьютерной сети, которая была популярна до распространения Интернета). Тогда это было оригинально и забавно. Но потом формула неформального электронного общения перекочевала в деловую переписку и даже в устную речь: куча видео в Рунете начинается именно с этих слов.

Сегодня это выражение воспринимается как «мерзкий канцеляризм», от которого «за версту несет казенщиной» (цитаты участников споров в сети). Некоторые даже видят в нем «провинциальную угодливость».

Интересно, что лингвисты по этому поводу высказываются осторожно и субъективно – ведь против народных масс, влюбленных в какое-то выражение, не попрешь. В целом считается, что оно допустимо, но только в интернет-общении и неформальной электронной переписке. А для деловой речи не годится.

Во всяком случае в современных словарях речевого этикета нет такой формы приветствия. А портал «Грамота.ру» поясняет, что в электронном письме «добрый день» уместно даже в том случае, когда мы точно не знаем, в какое время суток адресат получит сообщение.

2. «Присаживайтесь», «присядьте»

Опять же, только представьте, насколько извращено мышление людей, которые связывают нормальное слово «садитесь» исключительно с перспективой сесть на нары.

Да, одно из разговорных значений слова «сесть» – «попасть в тюрьму». Но основное значение – это как раз «принять сидячее положение, занять место, расположиться».

А вот что значит слово «присесть»:

«согнув колена, опуститься туловищем» (словарь Ушакова)

«сесть на короткое время в недостаточно удобной позе» (словарь Ожегова, Шведовой)

«опуститься на полусогнутых или согнутых ногах» (Энциклопедический словарь)

наконец, это совершенная форма глагола «приседать»

В 2011 году, подводя в «Русском журнале» культурные итоги нулевых, кинокритик и журналист Екатерина Барабаш прошлась в том числе по этой бандитской ментальности: «Укоренившаяся на уровне генов несвобода диктует языку свои правила. Отвратительное «присаживайтесь» вместо нормального «садитесь» теперь уже навеки. Страна, проявившая такую недюжинную, завидно неразрывную спайку политики и криминала, элиты и криминала, телевидения и криминала, жизни и криминала, не может позволить себе говорить «садитесь»».

А вот что говорят филологи. Главред портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов считает ошибкой, когда приглашают «присесть»: «Вежливо сказать: садитесь, пожалуйста. «Присаживайтесь» – это неправильно».

Впрочем, на том же портале можно найти справку, что «садитесь» – это нейтральная форма при обращении к посетителю, а говорить «присаживайтесь» допустимо в разговорной речи.

3. «Активная жизненная позиция»

Кадровики и офисные управленцы очень любят предъявлять соискателям это «солидное» требование: «активная жизненная позиция». Многие авторы резюме тоже щеголяют таким словосочетанием. Им наверняка видится глубокий смысл, но у здравомыслящих людей другая философия.

Почитайте комментарии на Superjob.ru:

«Абсолютно дурацкая формулировка».

«Настолько общая фраза, что применительно к резюме – ни о чем. Под А.Ж.П. можно понимать всё, от бега трусцой по утрам до руководства массовым общественным движением».

«Ну это когда активна в позиции и причем очень жизненно!»

«А вот интересно: многие ли соискатели сами считают свою жизненную позицию пассивной? И есть ли работодатели, которым активная жизненная позиция не нужна? То есть и пассивная вполне устроит? Может, такие вакансии публикуют работодатели с нетрадиционной сексуальной ориентацией?»

Вообще, жизненная позиция, активная или пассивная, – это формулировка из словарей психологов. Если коротко, то это «стержень» человека, который начинает формироваться с детства.

Но в офисном словаре это пустое словоблудие, которое понимай как хочешь. То ли от тебя требуют смелых инициатив (тогда так и пишите!), то ли повышенного энтузиазма на скучных корпоративах.

4. «Я вас услышал»

Типичная менеджерская фраза, на первый взгляд безобидная и даже услужливая, чаще всего раздражает тех, кому адресована. Судя по репликам на форумах, причина одна: «Когда говорят поганую фразу «Я тебя услышал», сразу хочется спросить: «А понял?»»

Некоторые еще отвечают «принято», чем тоже вызывают злую насмешку: «Что за манера говорить «услышал тебя», «принято»? Космонавты е**чие».

Публицист и блогер Галина Иванкина саркастично определила подобные фразы как «говорок недоменеджеров полусреднего звена, милых выпускниц Международных Академий Маркетинга (бывш. кулинарно-слесарный техникум в поселке городского типа Лесная Пердь)».

По сути, «я вас услышал» – это аналог англоязычного got it (уловил, понял), поясняет журналист, филолог, автор и ведущая программ о русском языке Марина Королева. Но в англоязычной культуре это необходимая базовая часть и деловой, и повседневной коммуникации. А в русскоязычной модели то же самое воспринимается как уклонение от прямой реакции, вежливый отказ или банальное незнание, как ответить.

5. «Наиболее/самый оптимальный»

Допустим, в быстрой разговорной речи, когда тебя «несет» и невозможно продумать нюансы, еще простительно добавить степень к слову «оптимальный». Но на письме и в деловых презентациях это выглядит как жалкая попытка усилить свою позицию при отсутствии четких, убедительных аргументов.

Согласно словарю, «оптимальный» (от лат. optimus) значит «наилучший, идеальный, наиболее благоприятный».

На вопрос, уместно ли говорить «самый оптимальный вариант», справочная служба русского языка отвечает категорически: «Нет, самый оптимальный – лексически избыточное сочетание».

6. «Контактный телефон», «сервисное обслуживание»

Ничего не коробит, нет? А ведь это все равно что сказать «адрес местожительства», «длина роста» или «быстроходный экспресс».

Перед вами дурные примеры плеоназмов – оборотов речи, где одно слово повторяет смысл второго. В данном случае это никак не оправдано и поэтому считается ошибкой. Кстати, как и выражение «самый оптимальный».

«Мы – активно и динамично развивающаяся компания» – тот же глупый вид плеоназма.

7. «Имеет место быть»

Еще одно словосочетание из списка самых раздражающих часто используется для придания устной речи или тексту значимости, серьезности. Но на деле оно не привносит ничего, кроме дополнительного канцеляризма и грамматической «кривизны».

«Имеет место быть» – это результат неудачного сложения двух разных канцеляризмов: «имеет место» и «имеет быть», объясняет новосибирский лингвист Есения Павлоцки.

«Иметь место» – это буквальный перевод французского avoir lieu. Например, «имеют место следующие признаки» – то есть, эти признаки имеются в наличии.

«Иметь быть» – это и вовсе устаревшее выражение, которым теперь никто не пользуется. Оно применялось, чтобы напомнить о будущей перспективе. Например, «завтра имеет быть концерт».

Так что если очень хочется «солидно» утяжелить речь, то годен только один вариант: «имеет место».

8. Априори

Многие и понятия не имеют, что значит это слово, но употребляют его сплошь и рядом, в офисах и на кухнях.

Основной его смысл философский, но нас интересует житейский. Так вот в переносном смысле утверждать что-то или судить о чем-то «априори» – значит рассуждать или судить «предварительно, заранее, наперед» (Большой толковый словарь, современные Словари иностранных слов).

Однако большинство людей употребляют это слово в значении «по определению», «в принципе», которого у него нет. Вот примеры бессмысленных конструкций:

«многие компании и банки априори поступают неправильно, начисляя неустойки и пени» (то есть поступают в принципе неправильно)

«пиджаки ему идут априори» (то есть идут по определению)

«салат надо заправлять априори» (то есть надо безусловно)

Источник

Почему в предложении правильно употреблять «что» а не «то что»?

Кто может грамотно и внятно объяснить, почему в предложении правильно употреблять «что» а не «то что»?

К примеру: Я вижу, что ты много знаешь. Я вижу, то что ты много знаешь.

Он договорился с ней, что купит продукты сам. Он договорился с ней, то что купит продукты сам.

Ольга выглянула в окно и увидела, что на улице идёт дождь. Ольга выглянула в окно и увидела, то что на улице идёт дождь.

Лично мне режет слух повсеместное и неуместное употребление молодыми людьми в возрасте от 14 до 25 лет в предложениях «то что» вместо грамотного «что». И это при том, что, и в школе и в старших учебных заведениях всегда и везде (Конечно, за исключением тех случаев, когда это действительно было необходимо!) писали именно «что» а не «то что». Я уже не говорю про художественную литературу. Уже, наверное, лет 7-5 как я слышу везде, к месту и не к месту употребление в предложениях вместо обычного «что» это самое «то что». Очень хочу, чтобы мои дети были достаточно грамотными. Поэтому ищу ответ на вопрос, как грамотно объяснить им этот момент.

2 ответа 2

Чтобы грамотно писать и говорить, надо знать вид предложений и понимать их структуру. Все приведенные примеры – это сложноподчиненные с придаточными изъяснительными, которые имеют следующие характерные особенности:

А. СПП С ПРИДАТОЧНЫМИ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫМИ

а) Придаточные изъяснительные предложения передают содержание мысли, чувства, речи и образуют так называемую косвенную речь.

б) Придаточные изъяснительные относятся опорному слову в предложении – глаголу, существительному или наречию.

в) Используемые союзы имеют следующие характеристики: союз ЧТО – нейтральный; союз КАК – достоверный; союз БУДТО – вероятностный; союз ЧТОБЫ – желательный; частица ЛИ – для передачи вопросительной речи. Например: Я сказал, что заблудился. Жаль, что он не приехал. Слышно, как дождь стучит по стеклу. Говорили, будто его видели в городе. Я хочу, чтобы мы никогда не расставались. Я не знаю, вернемся ли мы сегодня домой.

г) союзные слова используются как исключение и являются вопросительными наречиями придаточного предложения, которые одновременно служат для связи двух предложений (союз в этом случае как бы пропускается): Я не знаю, когда вернусь. Даша забыла, зачем пришла.

Б. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

Указательные слова в СПП с придаточными изъяснительными возможны, но они употребляются не всегда, а только при необходимости или желании ОБОЗНАЧИТЬ ТО ОПОРНОЕ СЛОВО, к которому относится придаточное. Указательные слова чаще относятся к опорным существительным и наречиям, например: Мысль о том, что они расстанутся, стесняла её сердце. Его деятельность состояла в том, чтобы поглядывать на улицу.

Сравним: (1) «Он сказал, что надо соблюдать осторожность. (2) Он говорил (о том), что надо соблюдать осторожность. (3) Неправильно: Он сказал то, что надо соблюдать осторожность». В первом случае указательное слово нежелательно, во втором случае возможно, а в третьем его использование является ошибкой:

В. КОГДА МОЖНО ОШИБИТЬСЯ

Почему вариант (3) для изъяснительных предложений не допускается? Дело в том, что такую структуру имеют предложения другого вида, а именно МЕСТОИМЕННО-ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ предложения, в которых указательное слово ТО является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ: «Я понял то, что давно уже было всем понятно».

Эти предложения построены следующим образом: указательное местоимение в главном предложении соотносится с СОЮЗНЫМ СЛОВОМ в придаточном предложении, при этом союзное слово ЧТО, в отличие от союза ЧТО, является ЧЛЕНОМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

Иногда эти предложения очень похожи, например: «Я понял, что всем всё известно (изъясн.) Неправильно: Я понял то, что всем всё известно (изъясн.). Я наконец понял то, что все уже давно знали (м.-опр.).

Источник

Проверка орфографии и пунктуации

Инструмент проверки текста на орфографические и грамматические ошибки онлайн, позволит исправить самые громоздкие ошибки, с высокой степенью точности и скорости, а также улучшить свой письменный русский язык.

Если возможно несколько исправлений, вам будет предложено выбрать одно из них. Слова в которых допущены ошибки выделяются разными цветами, можно кликнуть на подсвеченное слово, посмотреть описание ошибки и выбрать исправленный вариант.

Инструмент поддерживает 8 языков.

Орфография

Написать текст без каких-либо орфографических или пунктуационных ошибок достаточно сложно даже специалистам. Наша автоматическая проверка орфографии может помочь профессионалам, студентам, владельцам веб-сайтов, блогерам и авторам получать текст практически без ошибок. Это не только поможет им исправить текст, но и получить информацию о том, почему использование слова неправильно в данном контексте.

Что входит в проверку текста?

Грамматика

Для поиска грамматических ошибок инструмент содержит более 130 правил.

Грамматические ошибки вида: «Идя по улице, у меня развязался шнурок»

Правильно выражаться: Когда я шёл по улице, у меня развязался шнурок.

Пунктуация

Чтобы найти пунктуационные ошибки и правильно расставить запятые в тексте, инструмент содержит более 60 самых важных правил.

Разберем предложение, где пропущена запятая «Парень понял как мальчик сделал эту модель»

«Парень понял, как мальчик сделал эту модель»

Какие языки поддерживает инструмент?

Для поиска ошибок вы можете вводить текст не только на Русском языке, инструмент поддерживает проверку орфографии на Английском, Немецком и Французском

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *