тайная жизнь домашних животных 2 озвучка русская актеры и роли
Кто озвучивал на русском «Тайную жизнь домашних животных 2»
Всего несколько дней назад в широком прокате появился любимый многими мультфильм «Тайная жизнь домашних животных 2». В этом мультфильме люди почти не разговаривают, зато между собой общаются самые разные домашние животные. Ссорятся, мирятся, дружат, выручают друг друга, высмеивают различные черты характера. Смотрится мультфильм динамично и интересно. Мы с вами уже послушали все саундтреки из мультика на английском. Теперь нам осталось выяснить, кто озвучивал на русском «Тайную жизнь домашних животных 2»!
Русский дубляж «Тайной жизни домашних животных 2»
Главного героя песика Макса озвучивал Сергей Смирнов, который славится своими ролями в озвучивании различных героев фильмов и мультфильмов. Его самые известные роли озвучки в таких картинах как «Фердинанд» — Ганс, «Аладдин» — принц Андерс, «Королевский корги» — Рекс, «Распрекрасный принц» — принц Филипп, «Зверопой» — Эдди и другие. Именно он озвучивал знаменитого на весь мир миллионера Кристиана Грея. Обладатель великолепной дикции и прекрасного голоса озвучивал Макса, который в новой части мультфильма стал довольно нервным и трусливым. Однако Макс с помощью друзей обязательно сможет преодолеть все свои страхи!
Харизматичный супергерой кролик Снежок заговорил голосом Ильи Исаева. Этот актер русского дубляжа также имеет богатейший опыт в озвучивании героев фильмов и мультфильмов, которые знаем и мы с вами. Например, в «Волшебном парке Джун» Илья Исаев озвучивал обезьянку Орешка, в «Гринче» озвучивал Гринча, а в фильме «Собачья жизнь» озвучивал Бадди. Роль Снежка достаточно сложная, ведь этот кролик умеет превращаться из белого и пушистого в настоящего супергероя! После титров мы с вами могли услышать прекрасный рэп в исполнении Снежка, о котором мы писали тут.
В сиквеле мы знакомимся с псом-ковбоем Рустером, который живет на ферме. Он очень уверен в себе, без труда справляется со всеми делами на ферме и по праву считает себя хозяином территории.
Таким глубоким и уверенным голосом персонажа наделил Сергей Гармаш, советский и российский актер театра и кино.
Юрий Брежнев озвучивал Дюка, как и в первой части мультфильма. Ему отлично удалось передать характер миролюбивого и любопытного пса Дюка, которого подобрала на улице хозяйка Кэти еще в первом мультике. Он также известен ролями в озвучивании героев из мультфильмов «Тролли», «Делай ноги», «Мадагаскар», «Белка и Стрелка: Лунные приключения» и др.
Кто озвучивал на русском Гиджет, Хлою и Дейзи
Голос прекрасному померанскому шпицу Гиджет подарила Вероника Саркисова. Она же озвучивала доктора Энн Лоран из фильма, который появился на экранах совсем недавно «Покемон: Детектив Пикачу». В новой части Гиджет училась кошачьим повадкам, ведь ей нужно было вызволить любимую игрушку Макса пчелку Жужу из кошачьего плена.
Новая героиня мультфильма Дейзи буквально покорила и детей и взрослых. Она отличается смелостью, сообразительностью и благородством. Именно она приняла решение отправиться в опаснейшее приключение, чтобы спасти белого тигра Хо из рук жестокого хозяина цирка. Озвучивала Дейзи Екатерина Варнава, которая играла много ролей в Comedy Woman.
Екатерина Варнава
Ленивую кошку Хлою, которая очень любит поесть, озвучивала Анастасия Лапина. Именно Хлоя научила Гиджет быть настоящей кошкой.
Кто озвучивал Сержа и почему поменяли его национальность
Главным злодеем нового мультфильма «Тайная жизнь домашних животных 2» стал хозяин бродячего цирка по имени Сергей. По сюжету мультфильма Сергей — жестокий владелец цирка, владеющий стаей злобных волков, которые досаждали «домашним животным» большую часть фильма. С особой жестокостью он относился к редкому белому тигру по имени Хо, который до смерти боялся хозяина и отказывался выполнять какие-либо трюки. Методы дрессировки Сергея становились все более жестокими, и кто знает, что случилось бы с тигром, если б ему на помощь не подоспели Снежок и Дейзи.
Кадр из мультика «Тайная жизнь домашних животных 2». Тигр Хо и друзья
Но, как многим известно, в русском дубляже имя Сергей было заменено на Серж. Также была изменена национальность героя, и он был превращен в настоящего француза, разговаривающего на ломаном русском с большим акцентом и соответствующим произношением. Некоторые СМИ утверждают, что таким образом компания Universal Pictures постаралась оградить себя от любых возможных проблем с Минкультом при выдаче прокатного удостоверения. Озвучивал Сержа известный актер, резидент Comedy Club, Гарик Харламов.
Кто озвучивает тайная жизнь домашних животных 2 (2019)
Мультипликационный фильм «Тайная жизнь домашних животных 2» расскажет о главном герое, которым выступает забавный щенок, чья кличка Макс. У него есть масса товарищей, с которыми бесконечно происходят смешные ситуации. Они с легкостью преодолевают все сложности, а каждый из них обладает своими чертами характера. Стоит посмотреть мультфильм, чтобы понять, что на самом деле происходит с питомцами, когда их хозяева покидают пределы квартиры.
Тайная жизнь домашних животных 2 кто озвучивает на русском
Озвучивать основного персонажа выпала честь Сергею Смирнову, который обрел известность благодаря озвучкам многих персонажей из кинолент и мультфильмов. В этой части мультика мужчина озвучил Макса, который кардинально изменился, став обеспокоенным и трусливым. Но только с помощью своих товарищей песик сможет справиться со всеми своими страхами.
Илья Исаев озвучил кролика Снежка, который возомнил себя супергероем. Эта роль не так проста, ведь Снежок очень харизматичный и непоседливый. У актера дубляжа не малый опыт в подобной работе, поэтому его голос можно услышать во многих картинах и мультиках.
Кроме этого зрители познакомятся с новым героем собакой – ковбоем, которого зовут Рустер. Он уверен в собственных силах, поэтому с легкостью справляется с поставленными задачами. Его речь исходит от Сергея Гармаша, который без труда справился со своей работой. Благодаря усилиям дублера, Рустер предстал зрителям, как хозяин фермы, на которой он проживает.
Еще один питомец из мультфильма – Дюк, как и в первой части взялся озвучивать Юрий Брежнев. Он запросто смог показать телезрителям любопытного и добродушного пса, которого Кэти нашла на улице.
Гиджет озвучивала Вероника Саркисова. Во втором мультике Гиджет желала стать членом кошачьего семейства, поскольку ей необходимо забрать игрушку у пожилой любительницы кошек.
Дейзи смогла завоевать зрительское внимание, поскольку эта героиня очень отважная, сообразительная и забавная. Ее озвучила Екатерина Варнава, которую многие знают по проекту «Comedy Woman».
Ленивая и неторопливая кошка по имени Хлоя, отличающаяся отменным аппетитом, заговорила голосом Анастасии Лапиной. Эта героиня научила Гиджет кошачьим повадкам.
Гарик Харламов и Сергей Гармаш озвучили героев мультфильма «Тайная жизнь домашних животных 2»
На российские экраны картина выйдет уже 25 мая.
Для дубляжа анимационной комедии «Тайная жизнь домашних животных 2» собралась звёздная команда. Свои голоса новым и уже полюбившимся персонажам франшизы подарили сразу два народных артиста РФ — Сергей Гармаш и Борис Быстров, а также заслуженные артисты РФ Илья Исаев и Ирина Савина, резидент Comedy Сlub Гарик Харламов и актриса шоу Comedy Woman Екатерина Варнава.
Гармаш озвучил овчарку Рустера. В оригинале персонаж говорит голосом Харрисона Форда.
Первая «Тайная жизнь домашних животных» рассказывала о жизни терьера по кличке Макс, которая круто изменилась, когда его хозяйка завела второго питомца, здоровенную дворнягу Дюка. Но в итоге им приходится забыть о соперничестве и объединить усилия, чтобы побороть кролика Снежка, который собирает армию брошенных зверей ради мести счастливым домашним животным и их хозяевам.
Во второй части вернутся все знакомые герои и появятся новые. Максу вновь придётся несладко — теперь его хозяйка вышла замуж и у неё есть маленький сын, за которым верному псу надо присматривать. Он так переживает, что у него даже начинается нервный тик. Без помощи друзей не обойтись!
Режиссёром продолжения стал Крис Рено, сценарий написал Брайан Линч («Кот в сапогах»). В озвучке оригинала принимали участие Пэттон Освальт, Эрик Стоунстрит, Кевин Харт, Лэйк Белл, Харрисон Форд, Дэна Карви, Альберт Брукс, Хэннибал Бёресс и Бобби Мойнахан.
На российские экраны картина выйдет уже 25 мая.
Пресс-служба кинокомпании UPI Россия
Подписывайтесь на Киноафишу в соцсетях, чтобы раньше всех узнавать новости!
Гарик Харламов о работе над озвучкой «Тайной жизни домашних животных 2»
Также Харламов озвучивает фильмы — в его портфолио попали такие проекты, как «Спящая красавица. Легенда двух королевств», «Тайная жизнь домашних животных 2», «Оз: Возвращение в Изумрудный Город», «ЛЕГО Фильм» и «Переполох в джунглях». В прошлом году в «Союзмультфильме» объявили, что Харламов озвучит Волка в новой версии «Ну погоди!». На фото: Гарик Харламов во время озвучания «Тайной жизни домашних животных 2», 2019 год
На российские экраны выходит анимационный фильм «Тайная жизнь домашних животных 2» — сиквел одноименного сверхпопулярного мультфильма. На этот раз к хорошо знакомым героям присоединяются новые друзья, а также новые антагонисты, с которым приходится вступить в противостояние. В дубляже картины принимали участие народные артисты России Сергей Гармаш и Борис Быстров, а также популярные медиаперсоны, резиденты Comedy Club Гарик Харламов и Екатерина Варнава.
В беседе с «Газетой.Ru» Гарик Харламов рассказал, как ему досталась «роль» злодея Сержа, и какие изменения пришлось вносить в голос персонажа, чтобы сделать его понятным для российского зрителя.
— Вы редко принимаете участие в дубляже. Что вас привлекло в «Тайной жизни домашних животных 2»?
— Мне в принципе нравится заниматься чем-то новым. Эта деятельность сильно отличается от моей основной, поэтому я был рад применить свои силы в чем-то ином.
— Как проходит работа над дубляжом. Вы стараетесь повторять интонации персонажа, или же можете привносить что-то свое? Насколько сильна творческая составляющая в такой работе?
— Бывает по-разному. В «Тайной жизни домашних животных 2» я полностью пере-делал оригинал. Но там проблема заключается в том, что мой персонаж Серж говорит с русским акцентом, а в отечественном дубляже в нем уже не было смысла. По-этому я при озвучке говорил с французским акцентом.
Конечно, бывали проекты, где я повторял интонации. Должен сказать, что мне это дается легко, так как я заканчивал музыкальную школу по классу фортепиано. По-этому мне такая задача не представляется сверхтяжелой.
— Что можно рассказать про Сержа? Есть ли какие-то общие черты? Может быть внешние, или же характер?
— Сложно сказать. Я все-таки озвучиваю отрицательного героя, и мне не хотелось бы, чтобы я был на него в чем-то похож. И все-таки, так как у меня была задача при-внести в его голос свой характер и свою индивидуальность, то я бы не стал искать сходство. На выходе получился совсем новый герой со своими особенностями.
В дубляже «Тайной жизни домашних животных 2» злодея Сергея с русским акцентом заменили на француза Сержа
В русском дубляже мультфильма «Тайная жизнь домашних животных 2», который выходит в российский прокат 30 мая, изменили национальные особенности главного злодея. Жестокий директор цирка по имени Сергей, говорящий в оригинале с выраженным восточноевропейским акцентом, в русской озвучке превратился в Сержа и заговорил с французским прононсом.
На это обратила внимание в своем Twitter главный редактор «Киноафиши.инфо» Татьяна Шорохова, отметив, что мультфильм в кинотеатрах будут показывать и в оригинале. «Кинопоиск» предположил, что прокатчики из Universal Pictures таким образом «решили избежать лишних вопросов со стороны руководящих органов, которые могли помешать прокату мультфильма».
Кроме того, в российском переводе пса по имени Rooster (англ. петух или забияка), которого в оригинале озвучивает Харрисон Форд, назвали Ковбоем. В результате становится «непонятно, почему пес считает своей миску с изображением петуха», пишет Шорохова. В комментариях к ее посту предположили, что кличку собаки изменили из-за «тюремных коннотаций» (на тюремном жаргоне, который перебрался и в обыденную речь, петухами называют гомосексуалистов, «опущенных» или тех, кого подозревают в гомосексуализме).
Гендиректор студии «Невафильм» Олег Березин считает, что «двусмысленные моменты» лучше убирать, если есть техническая возможность. По его словам, в основном такое происходит с фильмами, где не идет речи о сохранении авторского видения, и каждое изменение согласовывается с правообладателем.
В русской озвучке блокбастера «Мстители: Финал», вышедшего в российский прокат в конце апреля, изменили рассказ эпизодического персонажа-гея, сыгранного режиссером фильма Джо Руссо. Он рассказывал о первом за пять лет свидании с мужчиной, но в дубляже слово «свидание» заменили на «ужин», исключив намеки на гомосексуальность героя.
Изменениям также подвергся фильм «Хеллбой». По сюжету Баба-Яга пыталась вызвать дух Иосифа Сталина, однако в русской озвучке советского вождя заменили на Гитлера. Из-за этого изменилась логика картины: персонаж славянской мифологии Баба-Яга решает вызвать с того света нацистского лидера, отмечал TJ.
В 2017 году белорусский диктатор-злодей Владислав Духович из фильма «Телохранитель киллера» в исполнении Гэри Олдмана в российской версии переквалифицировался в боснийца.