статус обновлен актеры дубляжа
Статус обновлен актеры дубляжа
Аннигиляция / Annihilation (2018)
NewStudio: Татьяна Шитова, Анна Киселева, Варвара Чабан, Юлия Черкасова и др.
HDRezka: Ирина Обрезкова, Елизавета Захарьева, Юрий Романов, Артём Веселов, Василиса Ручимская
Барри / Barry (2018)
Novamedia для Amedia: Кирилл Туранский, Пётр Тобилевич, Иван Калинин, Татьяна Шитова (реж. Кирилл Туранский, пер. Вячеслава Козлова)
NewStudio: Сергей Смирнов, Николай Быстров, Константин Погодаев, Екатерина Кабашова
FocusStudio: Степан Юрпалов, Александр Аравушкин, Валерий Смекалов, Артём Веселов, Василиса Ручимская, Андрей Лёвин, Юлия Рудина
HDRezka: Михаил Черняк, Владимир Маслаков, Максим Сергеев, Ирина Обрезкова / Елизавета Захарьева, Светлана Шейченко
Jaskier: Сергей Куприянов, Станислав Концевич, Василиса Ручимская
Good People: Геннадий Смирнов, Александр Койгеров, Дмитрий Стрелков, Светлана Кузнецова, Марина Гладкая
IdeaFilm: Юрий Сосков, Наталья Романько, Матвей Николаев
Gears Media: Евгений Пашин, Екатерина Брайковская
Траст / Trust (2018)
Novamedia для Amedia: Пётр Тобилевич, Юлия Черкасова, Татьяна Шитова, Денис Строев, Кирилл Туранский, Иван Калинин и др. (реж. Кирилл Туранский)
NewStudio: Александр Новиков, Марина Гассан, Инна Королёва, Татьяна Шарко, Александр Дасевич, Владимир Антипов
LostFilm: Михаил Черняк, Владимир Маслаков, Олег Федоров, Мария Цветкова-Овсянникова
Jaskier: Валерий Сторожик, Андрей Мишутин, Андрей Вальц, Татьяна Шитова
HDRezka: Станислав Концевич, Иван Чабан, Ирина Обрезкова, Олег Фёдоров, Светлана Шейченко,
IdeaFilm: Евгений Пашин, Владимир Терещук, Нина Касторф
Gears Media: Матвей Николаев, Екатерина Брайковская
Террор / The Terror (2018)
Арк-ТВ для AMC: Игорь Тарадайкин, Иван Жарков, Александр Гаврилин, Геннадий Новиков, Татьяна Шитова
NewStudio: Александр Новиков, Владимир Курдов, Александр Дасевич, Екатерина Кабашова и др.
LostFilm: Сергей Паршин, Владимир Маслаков, Андрей Лёвин, Анатолий Петров, Светлана Кузнецова
HDRezka: Максим Сергеев, Андрей Тенетко, Юрий Романов, Борис Хасанов, Александра Кожевникова
Profix Media: Сергей Куприянов, Дмитрий Стрелков, Юрий Романов
Gears Media: Дмитрий Терещук, Екатерина Брайковская
Good People: Валентин Морозов, Максим Сергеев, Александр Койгеров, Сергей Дьячков, Юлия Рудина
«Людей, которые занимаются озвучкой, мы называем мафией». Актер дубляжа Михаил Белякович — о своей профессии и о том, как в нее попасть
Через что нужно пройти, чтобы получать за озвучку 5 тысяч рублей в час, как стать актером дубляжа и не облажаться и сколько ролей может озвучить один человек в сериале и фильме? Обо всем этом и многом другом рассказал «Ножу» Михаил Белякович, театральный актер, голосом которого говорит в России Кристиан Бейл, и основатель собственной школы озвучки.
— Какой нужен голос, чтобы попасть в озвучку?
— Желательно, чтобы он отличался от всех остальных, тогда его будут узнавать. При этом нельзя иметь дефекты речи. Все буквы должны быть на месте, их нужно проговаривать четко. Но это не всё. Помимо голоса и речи важны актерские навыки.
— А если нужно озвучить персонажа с дефектами речи?
— Шпишально делается што угодно.
— Допустим, меня взяли. На какую озвучку я могу претендовать вначале?
— Актеры дубляжа начинают с так называемых гур — это озвучка персонажей, которые находятся за главными героями, либо озвучка массовых сцен: рынок, аэропорт, магазин и т. д. «Давай чемодан скорее», «Рыба свежая, налетай!» — вот это всё.
Внятный гургур — это когда мимо актеров проходит камера, и они говорят что-то определенное. Невнятный — когда камера не вылавливает отдельных людей, обычно это массовые сцены, поэтому в студию приходят 15–20 человек и начинают что-то выкрикивать.
Текст для «гура» не прописывается, мы придумываем его сами и с ходу: видим смыкание губ, смех, разочарование и подстраиваемся под это.
— Если за фоновыми персонажами никто не следит, текста для них нет, их разговор очень тихий, я могу рассказывать про организм свиньи, например?
— Режиссер всегда слышит, о чем мы говорим. Если мы будем говорить про организм свиньи, нас остановят. Так что берем бытовые темы: про поездку к бабушке, про отчеты, про закладку фундамента. Цепляемся за это и разговариваем. Сцена может длиться две минуты. Кажется, что это такое — две минуты? Но беспрерывно разговаривать две минуты, при этом попадая в синхротрон, а здесь смеяться, потом сказать что-то официанту, который только что подошел, и т. д., для этого нужна концентрация.
Я приезжаю и преозвучиваю русский на русский.
И есть дубляж — полное переозвучивание иностранных фильмов. Здесь мы попадаем в смыкание, в смех, вот это всё. И делаем тоже с ходу, так как фильмы нам заранее не показывают. Ты приезжаешь в студию, тебе дают изображение персонажа, текст страниц на 98, тайм-код, конкретное место действия, и ты начинаешь озвучивать.
— Почему вам не дают посмотреть фильм заранее? Так ведь было бы проще для всех.
— Такова система. Когда я еду, я лишь знаю, что это будет фильм, сериал или компьютерная игра.
Раньше было по-другому. Раньше записывали «круг»: брались огромные бобины, на которых крутилась одна и та же сцена, потом в комнату загонялись артисты, и они озвучивали эту сцену до тех пор, пока все не скажут так, как нужно. Если один актер ошибался, всё начинали заново. После череды ошибок актеры настолько хорошо заучивали сцену, что получалось идеально. А перед этим они действительно смотрели фильмы, смотрели, как развиваются их персонажи, какое у них сквозное действие. Но это занимало много времени. А время — деньги. Поэтому мы и не знаем, что будем озвучивать, когда приезжаем.
— Вам могут прислать фильм, чтобы вы посмотрели его дома.
— Нет, это невозможно. Правообладатели должны быть уверены, что фильм никуда не уйдет.
— Просто ведь актерам очень важно, в каких фильмах они снимаются, это репутационная история. На вас это правило не распространяется? Вы же можете озвучить откровенно отстойный фильм.
— Без разницы. Это моя работа. Меня пригласили, мне заплатили, я озвучил, и мне нужно сделать это максимально качественно. Конечно, я не пойду озвучивать порнуху, но всё остальное… Плеваться, что фильм третьесортный, актер дубляжа не будет.
— А плеваться, что перевод плохой, может?
Укладчики — это люди, которые «переукладывают» текст после переводчиков так, чтобы у нас создавалось ощущение, будто артист говорит по-русски, чтобы слова попадали под движения губ. И еще они адаптируют шутки.
Правда, иногда укладчики работают плохо. Простой пример: герой говорит “thank you very much”, а у нас перевели как «спасибо». Но «спасибо» ложится на половину фразы, а тебе нужно попасть в начало и конец, так что тебе приходится говорить «спасибо большое».
Так что да, что-то менять мы можем. Вообще, артист дубляжа у микрофона — самый главный человек. Пока я не скажу «я готов работать», никто не начнет. Так что я включаю свой отрывок, распределяю паузы, смотрю, где актер затянулся сигаретой, где кашляет, где делает паузу — отмечаю это в тексте. И ориентируюсь на свою партитуру. Если что-то не укладывается, я говорю, что надо переделывать.
— Во время озвучки вы стараетесь копировать интонацию и манеру артиста или можете внести что-то свое?
— Стараемся копировать, потому что мы всегда второй номер. Артист уже сыграл. Я не могу взять и переделать, например, Кристиана Бейла. Я подстраиваюсь под него.
— Это не бьет по самолюбию?
— Нет, конечно. Мы всегда второй номер. Всегда. Я смотрю, как он говорит, как он смотрит, где делает паузу. Я это всё тоже проживаю, но не за него, а под него.
— Кстати, о Кристиане Бейле, вы часто его озвучиваете. Вы его официальный голос?
— Нет, не официальный. Я ведь не один с низким голосом. Какому-то заказчику понравилась моя озвучка, какому-то — Владимира Антоника. Они вправе выбирать.
В озвучке существует некая кастовость. Есть первая когорта актеров дубляжа, к которым обращаются вначале, это «монстры»: Ольга Зубкова, Татьяна Шитова, Владимир Антоник, Всеволод Кузнецов, Михаил Тихонов. Они больше сорока лет в профессии.
А есть все остальные. Я в профессии шестнадцать лет. И я иду за ними. Смотрят сначала их, потом меня.
— Год и сорок лет — ощутимая разница. А шестнадцать… Разве за шестнадцать лет вы не овладели всеми примочками?
— В этой профессии только за десятилетия практики можно добиться дикого профессионализма, когда ты приходишь, как Владимир Зайцев, который постоянно озвучивает Роберта Дауни-младшего, и пишешь с дубля. Он так поймал характер Дауни-младшего, что дублирует в режиме реального времени. А я могу озвучивать и понять, что «закоротил», надо длиннее. Делаю еще дубль. Так что разница в том, что я пишу со второго дубля, тогда как профессионал высочайшего класса — с первого.
— Хорошо, а как вообще получают статус «официальный голос»?
— Это определяют заказчик и актер. Актер ведь тоже отслушивает дубляж. Если он говорит: «Я хочу, чтобы меня всегда озвучивал этот человек», то так и происходит.
— Страшно приятно знать, что, например, Брэд Питт, услышав твой голос, говорит: «Только он мне и нужен».
— По поводу Брэда Питта — его всё время озвучивал Всеволод Кузнецов. Но голос-то всё равно стареет, и недавно этого артиста поменяли на другого, более молодого, тембрально похожего. Так что и этот статус может рано или поздно пропасть.
— Но и Брэд Питт не молодеет.
— Стоп. Чтобы утвердить актера дубляжа, нужно из России отправлять запись голоса в страну, которая снимала фильм?
— В итоге вы озвучиваете одного персонажа или нескольких?
— Чаще нескольких. Особенно, если мы говорим про сериал. Сериал озвучивают, как правило, четыре человека. Если более мужской сериал, значит, трое мужчин, одна женщина. Если средний, озвучивают 2:2. Для мужских персонажей берут актеров, которые имеют высокий и низкий голоса, а для женских — актрис, которые могут писать голос от мальчиков до бабушек.
— «Игру престолов» тоже четыре человека озвучивали?
— Да, там тоже четыре человека. И делается это довольно быстро. Вот, например, в сезоне десять серий, все персонажи разбираются, и я где-то за четыре часа прописываю все десять. После меня приезжает второй артист, он за четыре часа озвучивает своих, потом приезжают актрисы. И в течение дня мы спокойно пишем сезон и сдаем его заказчику.
— Максимальное количество персонажей, которых вы озвучивали?
— Пятнадцать. Бывало, что я звучу, и в этой сцене приходит другой мой персонаж, потом еще один. И фактически я разговариваю сам с собой. Но зритель всё равно должен чувствовать разницу, поэтому я и тонирую голос: одного чуть выше, второго чуть ниже, третьего с хрипотцой. Иначе просто запутаешься. Но я не могу взять всех мужских персонажей. С моим баритональным басом мне сладкоголосых мальчиков не дадут озвучивать. Очень взрослые мужчины, толстые мужчины, боги, драконы — здесь мой голос ложится идеально. В остальных случаях нет.
Поэтому я и не люблю двухголосные любительские озвучки. Для меня вообще странно, что люди это смотрят. Ну как? Шесть мужиков задействованы в сцене, и один человек, как правило противным голосом, говорит за всех. Выглядит это так: привет, привет, ну как ты, нормально, а ты куда пошел, я тебе вчера звонил, ты мне звонил, ты позвонил мне. Кто кому позвонил? Кто кому ответил? Получается ерунда. Смысл теряется. Двухголоска — это просто жесть. Четыре человека — это минимум. И то профессионалов.
— А каково озвучивать бога? Кратоса, например?
— Прекрасно. Я ничего не играл.
Когда я увидел фотографию Кратоса, я сразу услышал, как он говорит. Я максимально опустил голос и говорил размеренно. Бог не может говорить быстро или высоким голосом.
Это брутальный здоровый мужик.
— И после студии вы шли и садились в метро, как бог?
— Так делают плохие актеры. Нет. Ты озвучил бога, поржал над анекдотом, поехал озвучивать дальше. А не это: подождите, мне надо выйти из образа.
— А вас никто не просил повторить голос Кратоса в бургерной или на утреннике в школе?
— Кто узнает, те просят. Один человек, который внешне сам похож на Кратоса, поздравлял друга: он сделал микрофильм, в котором бродил по снегу и кричал. И попросил меня озвучить его голосом Кратоса, чтобы другу было приятно.
— А как вы относитесь к локализациям вообще? С игрой God of War ведь было…
— Я знаю, я читал, что сначала Кратос называет мальчика мальчиком, а потом сыном. Но тут от меня ничего не зависит.
— Вы же говорите, что вы главный у микрофона.
— Локализацией занимается сама компания, и переводчики с укладчиками согласовывают всё с заказчиком. Это происходит без меня. Когда текст утвержден, я ничего не могу убирать.
В этой игре я еще предлагал звукорежиссеру записать больше физики — то есть разных звуков, связанных с движением. Вот он падает с горы, летит [Михаил будто летит с горы, кряхтит], обо что-то ударяется. Я говорю: «Давайте это всё пропишем, чтобы здесь он „у“, а дальше „уа“, а потом „уф“ — будет интереснее», но нет. И в итоге половина звуков пропущена.
— А вот представим, что я врезалась в стол в кафе, и такая «уф», а потом снесла официанта с подносом и «ой». Меня, как случается с моделями, может заметить режиссер и пригласить озвучить какую-нибудь валькирию?
— Нет. Людей, которые занимаются озвучкой, мы называем мафией. Все своих тянут. И лично меня пригласили, когда я уже больше пяти лет работал в театре.
— Двадцать первый век на дворе. Если сильно захочу, я могу и шахтеркой стать, а в озвучку попасть не могу?
— Можно попытаться пролезть в профессию через школы озвучки, которые начали открываться. Есть среди них и моя, которую я открыл пять лет назад. Во многих из них обучение длится три месяца, я такое тоже практиковал, но быстро понял, что у новичков взрывается мозг, потому что им нужно одновременно удержать очень много вещей.
11 объектов внимания: текст, видео, слышать себя, слышать персонажа, плюс физика (ахи, вздохи, движения). Если надо пить в микрофон, то ты стоишь и пьешь, если надо целоваться, целуешь свою руку, иногда человек бежит и говорит что-то, спотыкается — это всё надо прорабатывать, как и все виды озвучки.
Параллельно нужно работать с дыханием. Когда фраза начинается через вдох — это запоротый дубль. Брать дыхание нужно беззвучно. Это можно сделать, если держать нижнюю челюсть открытой. Благодаря этому на запятых и точках можно тихо и спокойно набрать воздух. Если не набрать, то в конце предложения можно задохнуться.
Так что я продлил обучение в своей школе до пяти месяцев. И после этого мне все задают одни и тот же вопрос: «Мы будем работать?» Друзья мои, я не могу сказать, что вы все пойдете работать, но я буду вас рекомендовать. Если я понимаю, что человек в теме, я звоню режиссеру, поскольку знаю все студии Москвы, от крупных до мелких, и рассказываю ему о вас. Затем выпускник, как и все, приезжает на кастинг, его так же пробуют, и он постепенно начинает работать. Сначала как «гуры», потом берет эпизоды, второстепенные роли, главные. Так ты можешь стать актером дубляжа. Если, конечно, не облажаешься. У нас же сарафанное радио, слух расходится очень быстро.
— Как можно облажаться?
— Во-первых, можно опоздать на запись. Почему это очень плохо? Условно говоря, вызывают тебя к трем часам. Я должен прийти в четыре часа. Ты опаздываешь на 20 минут, а режиссер рассчитал, что тебе записывать ровно час. Я приезжаю в четыре часа, так вот я тебя выгоню из студии, потому что сейчас мое время. Я не буду ждать, потому что потом у меня запись на следующей студии. График расписан. Время — деньги. И мне всё равно, какой артист передо мной стоит. Если ты опоздала, это твоя проблема. Я тебя попрошу выйти из студии и буду делать свою работу. А после меня придет следующий артист, и тоже не позволит тебе дописать те твои 20 минут. Короче, ты можешь ждать до 11 вечера. Потому что это твой косяк. Так что лучше приехать заранее. Лучше подождать, чем опоздать.
И это — облажаться. Зачем звать человека, который опаздывает, если можно вызвать другого, с которым проблем не будет?
Дикая конкуренция. Дикая. Есть когорта профессионалов, их на всю Москву человек сто, суперпрофи. И есть много тех, кто вокруг, из них каждый хочет пролезть и стать профи.
— Нервно! А если я как новичок не укладываюсь в час?
— Новичков сначала зовут на маленькие эпизодики, где нужно озвучить, например, подружку принцессы. И так как ты новичок, на тебя закладывают в два раза больше времени. Это естественно. Никто не скажет новичку: «У тебя пятнадцать минут, поехали». Режиссер знает, что ты первый раз, он просит тебя произнести, например «подойди сюда» на площади. Ты подходишь к микрофону, тебя колбасит, ты кричишь «подойди сюда!». Он говорит: «Отлично, давай следующую сцену». И так постепенно, постепенно…
Это профессия не знаний, а практики. Безусловно, надо знать, что такое актерское мастерство, как брать дыхание, как говорить, как проговаривать, развивать речевой аппарат. Но ты учишься на своих ошибках. Сейчас мне немного неловко смотреть фильмы, которые я давно озвучивал: многое переделал бы.
— Вернемся к предыдущему вопросу.
— Да. Еще можно из раза в раз не попадать в дубль. Ты говоришь: «Ой, извините, а можно еще раз?», а режиссер сидит за стеклом и думает *** [ох]. И слух тут же разошелся, что ты не попадаешь, что ты неправильно берешь дыхание. А может быть с этим всё хорошо, но ты не забрала персонажа. Голос звучит, но ты и персонаж существуете отдельно. Поэтому здесь нужно актерское мастерство, которое лучше всего развивается при должном жизненном опыте.
Как ты передашь чувства, если ты никогда их не испытывала? Крики боли, тяжесть расставания? Когда ты озвучиваешь горящих людей, когда плачешь от того, что на экране умер твой «родственник», когда по сюжету у актера подкатывает ком к горлу, и он не может говорить, как ты это сыграешь? Чем тяжелее жизненный опыт артиста, тем лучше.
— Может, артистом может быть просто умный человек?
— Если нет опыта, нужен талант. Талант ты не приобретешь. Талант — это твоя внутренняя свобода. Смейся!
— Я скромна, как пастушок. Я не могу!
— У меня нет таланта!
— В данном случае это зажим.
— И с зажимом нужно работать. Я сразу услышу, работала ты дома над этим или нет.
Микрофон не прощает. Он слышит всё: и зажим, и как у тебя в животе урчит, и как у тебя текут слюни, сопли, и как тебе не хватает дыхания. Болеть артисту вообще нельзя. Нос забит — звук не проходит.
При этом нельзя переусердствовать. Бывают, что связки подсаживаются, когда работы до фига. Вчера у меня была озвучка, потом утренний спектакль, потом репетиция, потом спектакль вечерний и ночной. Так что лучший друг актера — фониатр. Этот кудесник замешивает какие-то растворы, заливает в тебя, и всё, идешь и работаешь.
— Потом ведь на отходах сидишь очень долго.
— Нет, никаких. Важно спать. Поспишь — связки восстанавливаются. Хотя сам голос просыпается через два часа после того, как проснулся организм. Все вот эти люди, которые говорят, что я просыпаюсь и делаю вот так: [Михаил поет как оперный певец], врут. Не будет голос звучать. Нет такого, что без пяти восемь проснулся, в восемь подошел к микрофону. Ты ничего толком не скажешь.
— Если актеру озвучки требуется держать одиннадцать объектов внимания, нельзя болеть и всё такое, получается, этот труд должен хорошо оплачиваться? На какие деньги я могу рассчитывать как новичок и как профессионал?
— Новичкам платят 5 тысяч рублей за смену. Смена — это 7 часов без обеда, 8 — с обедом. Потом ты переходишь в категорию артистов, которые получают почасовую оплату.
Я за час получаю 5 тысяч рублей. Я могу работать два часа, 10 часов — неважно. Ставка одна.
Кратоса, например, я писал 60 часов.
— А вы можете требовать больше?
— Нет, не могу. Существуют определенные прайсы. Гурщики, например, получали 3 тысячи за целую смену, потом все собрались и сказали: за 3 работать не будем. Повысили до 3,5, потом до 4, до 4,5, теперь 5. Сейчас мы начинаем говорить, что снова надо повышать, потому что цены на всё растут, ты тратишь семь часов времени, а получаешь ерунду.
— Реклама идет от 7,5 тысячи. «На проспекте Вернадского строится новый дом. Покупайте квартиры в нем» — 7,5 тысячи. [Михаил одобрительно показывает большой палец.]
— Наоборот, это здорово. Это пять минут работы.
— Творческая стагнация, нет?
— Хороший артист всегда развивается. Если он говорит, что всё умеет, то до свидания.
— Но ведь попадаются стереотипные персонажи. Чтобы развиваться, надо пробовать что-то новое, а нового не так много.
— Ни один персонаж не похож на другого. Каждая секунда разная. Ты не повторишь секунду назад ни интонационно, ни движением.
— А вы хотели бы озвучить кого-то конкретного? Может, не героя из книги или комикса, а человека в определенном состоянии?
— Я за шестнадцать лет перепробовал многое: от мышиного короля до дракона, которому тысячу лет.
Мышиный король был интереснее всех. У него есть свой говор, свои речевые обороты, и он говорит несвойственным мне голосом. Это всегда здорово.
Потому что монстры, боги, драконы — этого вот так уже, по горло. Но их тоже кто-то должен писать.
Сейчас вышел мультик с Уиллом Смитом «Камуфляж и шпионаж» — я озвучивал главного злодея. Это я делаю на раз-два, а с мышиным королем надо было повозиться.
Единственное, даже для банальных персонажей может быть задание посложнее. Когда озвучивали дракона из игры, звукорежиссер сказал: «Накинь тысячелетие». Я накинул: говорил медленнее и глубже. Получился весомый тысячелетний дракон.
— Чуть-чуть саунд-дизайна сверху и в путь?
— Я, как правило, сам вытягиваю. Всё зависит от дальности микрофона. Чем ближе микрофон, тем тише и ниже ты можешь говорить. И голос будто растворяется…
— Вы использовали этот драконий голос во время флирта?
— Детка, перестань [Михаил говорит почти шепотом и соблазнительно]. Ну нет, конечно. Это же неправда.
— Это часть вас. Кто из нас не использует свои профессиональные знания, чтобы кого-то кадрить? Я вот использую.
— Я могу говорить по-разному. Но лучше всегда оставаться собой. Иначе ты потеряешь себя.
— Но если не во время флирта, может, во время игры с детьми? Например, ночью, когда рассказываете сказки, вы можете изобразить того же дракона?
— Конечно, я сам сочиняю сказки на ходу. И вот я начинаю за рассказчика: «Давным-давно в одной далекой деревне жил-был принц. [Михаил раскатисто хохочет.] Но на вершине горы жил дракон». И я начинаю играть за принца, за рассказчика, за дракона, за бегущих людей. Дети в восторге, папа в восторге.
Но есть и обратная сторона медали. Папа может приехать после работы в 3–4 часа ночи, упасть, утром дети разбегаются по школам, папа просыпается, ждет два часа и едет на работу. А потом все повторяется.
Голоса за кадром: кто говорит за актёров Голливуда
Борис Быстров, 75 лет
Голос: Майкл Кейн
Актер окончил Школу-студию МХАТ, в 21 год сыграл главную роль в сказке «Волшебная лампа Аладдина», затем снялся в фильмах «Приключения желтого чемоданчика», «ТАСС уполномочен заявить…», а в 23 года вступил в труппу Театра имени Ермоловой, где служит до сих пор. На счету Быстрова более двух десятков ролей в кино и сотни озвученных фильмов и мультсериалов. Его голосом говорят Гомер Симпсон, Скуби-Ду, Джим Уолш из сериала «Беверли-Хиллз, 90210», актеры Джон Гудман и Майкл Кейн.
– Когда ты долго занимаешься этой работой, то уже понимаешь темперамент того или иного артиста, — говорит Борис Евгеньевич. — Допустим, тот же Майкл Кейн 30 лет назад — это один человек, а сейчас другой. Раньше он был утонченно-ловеласистый тип, такой донжуанистый, а сегодня зрелый, проживший жизнь. Всегда надо отталкиваться от изображения и то, что играет артист, стараться воплотить голосом. Хотя часто бывает такое, тем более в нашем языке, где больше интонаций, чем в английском, что актеры дубляжа преображают персонажа, и он выглядит даже лучше, чем сам исполнитель.
Голос, подходящий для озвучивания, у кого-то есть, а у кого-то нет. Я приводил массу молодых артистов, поскольку нужны такие голоса, но не у многих сложилось влиться в этот ансамбль. У моего сына (Николаю 31 год, он родился в браке с актрисой Ириной Савиной. — Прим. «Антенны») получилось. Он совсем маленький был, когда режиссеры искали голос ребенка в американский фильм. Я Колю привел, он даже читать тогда не умел, но заучил текст и справился. А потом уже озвучивал Гарри Поттера во всех фильмах, кроме первой части. Вместе мы не работали, потому что сейчас артистам не нужно собираться в студии всем составом, каждый записывает своего героя отдельно, но совпадали. Например, на фильме «Иллюзия обмана», где я озвучивал Майкла Кейна, а он — другого персонажа, но я об этом узнал, только когда увидел картину по телевизору.
фото: Кадр из фильма «Сумерки»
фото: Instagram @alexandergavrilin
Александр Гаврилин, 38 лет
Голос: Роберт Паттинсон
– Роберта я озвучиваю начиная с фильма «Сумерки». Паттинсон сейчас на вершине олимпа по количеству кинопремьер, чего я даже не ожидал, потому что начиналось все довольно скромно. В «Сумерках» ему не особо дали раскрыться как актеру, скорее как персонажу, а дальше пошло, и с каждым новым фильмом понимаю, что есть куда копать, и ответственность за работу все выше. Мне часто задают вопрос: «Вас не узнают в магазине по голосу?» Нет, но если бы я взял фото Роберта Паттинсона и надел на лицо как маску, тогда, наверное, узнали бы.
Я дублировал Тома Хиддлстона, Эштона Кутчера, Ченнинга Татума. Есть ли между ними разница? Если два голоса сравнить друг с другом без видеоряда, то будут очень похожи, но, как только вы положите голос на картинку, они покажутся совершенно разными, потому что сначала человек впитывает то, что он видит, а уже после — то, что слышит. Я не киноман, несмотря на то что актер озвучивания и дубляжа. Это моя работа, а нравится мне фильм или нет — дело вкуса. Сам снимался очень давно в «Возвращении Мухтара», в сериале «Дикий». Но кино не зацепило. Ходил когда-то на кастинги, меня не брали, а сейчас уже не могу тратить на них время, потому что есть семья, двое детей и много всего, чем хочется заниматься, плюс я должен зарабатывать деньги. У меня свои видеопродакшн и автосервис — это мечта из детства, мы с папой очень много крутили гайки, когда в семье появилась первая машина, которую надо было чинить чуть ли не каждый день. Мог бы стать киноактером, если бы эта профессия сильно нравилась, но, видимо, она не настолько пришлась по душе.
фото: John Shearer/WireImage/Getty Images
фото: Persona Stars
Марианна Шульц, 47 лет
Голос: Пенелопа Крус, Кейт Уинслет, Моника Беллуччи
Актриса играет в театре и снимается в кино, ее можно увидеть в фильме «Утомленные солнцем — 2: Цитадель», в сериалах «Московская сага», «Морозова».
– Я прежде всего актриса Театра Табакова, а потом уже кино, — поясняет Марианна. — В дубляж меня привела в 1995 году Мария Сергеевна Виноградова (снялась в более чем 100 фильмах, озвучила около 300 мультфильмов и картин. — Прим. «Антенны»), выдающаяся актриса, голос которой входит в нас с молоком матери, заполняя все детские чувства. Первым моим сериалом был «Беверли-Хиллз, 90210», мы записывали его два года. Действительно я озвучиваю около 80% фильмов с Пенелопой Крус, Кейт Уинслет, Моникой Беллуччи. Да, они разные, слава богу, и я разная благодаря им. Под них не подстраиваюсь, а живу ими в тот момент, когда записываю. Они все от меня далеки. Но все-таки Кейт Уинслет я чувствую больше остальных, и мне нравится разнообразие ее персонажей. Голос — это магия. Мне нравятся мое одиночество перед микрофоном и мир иллюзии.
фото: Instagram @glanz_ru
Петр Иващенко, 44 года
Голос: Райан Рейнолдс
– Занимаюсь озвучкой около 15 лет. Я один из немногих, кто не имеет актерского образования. Самому приходилось всему учиться. Попал в дубляж, что называется, с улицы. Пришел на «Мосфильм» в начале 2000-х годов и попросился попробовать. Благодарен моим наставникам за то, что меня воспитали как артиста! Главное в нашей работе — быстро перестроиться с себя на персонажа. Ведь бывает непросто выкинуть из головы все бытовые проблемы. Отмечу, что актеры заранее не видят фильмы. Картина засекречена, чтобы не произошло утечки. Поэтому только режиссер вводит нас в курс дела. Разбирает суть героя: что им движет, какие задачи… С текстом встречаемся уже непосредственно во время работы. Приходится сразу включаться в процесс. Обычно кинокомпании подыскивают таких артистов дубляжа, которые подходят по тембру. Поэтому мне не приходилось что-либо кардинально менять, когда озвучивал Рейнолдса в «Дэдпуле». К тому же он мне подходил по характеру: такой же хулиганистый, развеселый. Правда, очень много разговаривал. Все время перебивался с басов на верха и обратно. Это тяжело, но интересно.
фото: Кадр из фильма «Шерлок Холмс»
фото: Persona Stars
Василий Дахненко, 53 года
Голос: Джуд Лоу, Бен Аффлек, Брэдли Купер, Мэттью Макконахи
– Обычно заказчики подбирают актеров дубляжа по психофизике и тембру. Нет большой разницы, кого озвучивать. Нужно отталкиваться от героя, которого играет зарубежный актер. Смотря на их игру, передать особенности образа с помощью голосовых и речевых навыков. Сложность в том, что артисты в картине действуют физически раскованно. А актеру дубляжа необходимо, стоя перед микрофоном, все пережить. Мне понравился Джуд Лоу в «Шерлоке Холмсе». В его манере надо было соединить аристократизм и воспитанность. Также необходимо подстроиться и под мимику персонажа. Поэтому обязательно немного разминаюсь перед работой.
фото: Кадр из фильма «Пираты Карибского моря»
фото: @evgeniaigumnova
Евгения Игумнова, 46 лет
Голос: Кира Найтли
– С каждым годом озвучивать Киру Найтли становится интереснее. Ведь вначале актриса все-таки была немного однообразна. Сейчас видно, как она профессионально растет. Вообще, все кинокомпании проделывают колоссальный кастинг. Часто выбирают артиста дубляжа, внешне похожего на голливудского. Такое сходство дает и тембровое совпадение. Необходимо понять образ, попытаться повторить его, не испортив. Мне кажется, что я добавила Кире Найтли лиричности. Я более мягкая, а она — острая как в голосовом плане, так и внешне. Иногда занижала голос, чтобы сделать ее более драматичной. Когда работала над «Пиратами Карибского моря», было интересно посмотреть на актера, озвучившего Орландо Блума (его дублировал актер Андрей Зайцев. — Прим. «Антенны»). Мне казалось, что я уже с ним целую жизнь прожила! Думала, что он обязательно должен походить на голливудскую звезду. Когда его увидела, он оказался абсолютной противоположностью.
фото: Кадр из фильма «Игры разумов»
фото: «Инстаграм» студии «Мосфильм-Мастер»
Владимир Антоник, 67 лет
Голос: Сильвестр Сталлоне, Арнольд Шварценеггер, Мел Гибсон
– Когда существовала Киностудия имени Горького, там находился основной цех по дубляжу. Моей первой ролью стало озвучивание Тьерри Лермитта в комедии «Откройте, полиция!». Я стоял рядом с замечательным артистом Владимиром Трошиным (он озвучивал Филиппа Нуаре), который первым исполнил «Подмосковные вечера». Раньше мы все стояли вместе у микрофона — сколько человек было на экране, столько было и в сцене. Теперь все работаем поодиночке.
Проводились пробы, было несколько претендентов на одну роль, а худсовет выбирал одного. Сейчас худсовета нет. Если предполагается, что картина будет крутой, то пробы отправляют сразу создателям фильма, и уже режиссер выбирает. И утверждается артист не только у нас, но и в Голливуде соответствующим прокатчиком.
Это всегда были прекрасные встречи с замечательными артистами. Я заметил, что чем известнее артист, тем интереснее и даже легче с ним работать.
Была такая картина «Пришельцы» Жана Рено — тоже одна из моих первых работ. Потом утвердили на Пирса Броснана, который играл агента 007. Также по пробе прошел на Сильвестра Сталлоне. Потом пошли Арнольд Шварценеггер, Джерард Батлер, замечательный Мел Гибсон.
Чем хороша эта работа, это тем, что мне, наверное, не удалось бы сыграть в кино или театре то, что я сыграл, стоя у микрофона. Того же Мела Гибсона в «Гамлете» — прекрасной картине, на мой взгляд. Одна известная артистка, посмотрев ее, даже сказала «спасибо» мне за то, что благодаря мне она, наконец, поняла, о чем эта пьеса. Это ведь, на самом деле, детективная история. Убийство отца, подозрения — Гибсон все это очень мощно сыграл, а мне удалось вслед за ним.
В нашем деле главное — стать тем артистом, который на экране. Мне все время попадаются роли крепких, крутых мужиков, которые вершат судьбы мира. И когда ты становишься таким героем хотя бы на небольшое время, то воспитываешь свой характер.
Тот же Батлер в роли царя Леонида в «300 спартанцев». Хоть на какое-то время почувствовал себя царем! Работа замечательная.
Не могу сказать, что простая и всегда все легко дается, но если ты становишься тем человеком, который на экране, то что-то получается.
Когда я озвучиваю, то о голосе не думаю. Если ты становишься тем персонажем, которого озвучиваешь, то все складывается неплохо. А если думать, что тут голос надо пониже, а здесь повыше, то это уже дело пародиста, а не артиста. Это неразумно.
Голоса все равно отличаются, потому что это разные характеры, разные люди.
Из тех, кого озвучивал, особенно обожаю Харрисона Форда. У нас с ним какая-то близкая психофизика. В нашем кино, к сожалению, нет таких героев. У нас есть замечательные артисты, которых я люблю, может, даже больше, но им играть нечего. Нет сценариев, драматургии, выстроенной на таких актеров. А там на артиста выстраивается фильм, вкладываются средства — и картина получается, есть отдача. Мы же думаем, что все получится с кондачка.
В последнее время я и в театр не хожу, потому что устаю после спектаклей как зритель. 70% усилий уходит на то, чтобы понять, что они говорят. Это беда даже хороших театров: нет звука, а почему, не могу понять. Приходится догадываться, о чем говорят артисты. Над этим нужно работать каждый день, скороговорки наговаривать, читать вслух медицинские справочники, чтобы каждая буковка была слышна.
У старых актеров дубляжа этой проблемы не было — у Дружникова, Джигарханяна, Весника. Еще для меня пример — Шаляпин. В оперных записях 1920 года у него каждая буковка слышна, каждый звук. Сейчас же я слышу только голос, а слова разобрать невозможно, если не знаешь либретто. Это горе!
Сам я иногда снимаюсь. Многое из того, что мне предлагают, кажется пустым, виденным многократно. Переключаешь каналы, а там все одно и то же, как будто один человек сочинял. И никого не жалко, потому что это не те люди, которых я вижу в жизни. Полное впечатление, что автор не выходит из дома, а сидит у компьютера и сочиняет лабуду.
фото: Кадр из фильма «Пираты Карибского моря»
фото: личный архив Александра Баргмана
Александр Баргман, 50 лет
Голос: Джонни Депп
– Мне посчастливилось озвучивать многих прекрасных артистов, среди которых Антонио Бандерас, Эдди Мерфи, Колин Фаррелл, Джим Керри, Киану Ривз. Но самые интересные взаимоотношения случились с Джонни Деппом.
В российских СМИ и соцсетях существует странная формулировка — «официальный голос Джонни Деппа». Так меня называют, хотя такого статуса нет в принципе и я не подписывал никаких контрактов. И эта забавная формулировка уже много лет используется для привлечения внимания к моей персоне. Куда бы ни приехал работать как театральный режиссер, главной рекламной фишкой является то, что спектакль поставлен «голосом Джонни Деппа». То есть не я, Александр Баргман, а голос Джонни Деппа — некая тембрально-звуковая субстанция — прилетает в Тюмень или Ростов-на-Дону и ставит спектакль! Сначала мне было смешно, а потом стало немного грустно, потому что внимание уделяется не мне как творческой единице, а лишь одной и не главной составляющей моей творческой жизни — озвучиванию.
Впервые дублировал его в триллере «Из ада» 2001 года. Потом в фильмах «Однажды в Мексике», «Одинокий рейнджер», «Тайное окно», «Ромовый дневник» и во всех, кроме одной, частях «Пиратов Карибского моря». По «Пиратам» даже проводился кастинг на голос дубляжа, а заказчики высказывали много пожеланий, каким он должен быть. Среди прочего поставили задачу, что этот голос должен быть «несколько надтреснутым сзади».
На самом деле нужно было отпустить себя, посмотреть несколько сцен с Джонни и пойти за этим чудаковатым Джеком Воробьем. Депп — один из моих самых любимых актеров. По-моему, он принадлежит к породе грустных артистов-шутов, которых немного. Именно этим он замечателен, а не только мужской харизмой, которая несомненно присутствует. У него драматический, несколько фриковый взгляд на мир и на своих героев.
Озвучивание для меня — это хобби, в основном я занимаюсь театром. Спектакли ставлю более 15 лет, используя собственный голос. В сентябре должна состояться премьера моего спектакля «Анна в тропиках» в Театре имени В.Ф. Комиссаржевской в Санкт-Петербурге, где учился и живу. Затем выпускаю спектакль «Тартюф», работаю над «Талантами и поклонниками». Мне посчастливилось озвучивать многих прекрасных артистов, среди которых Антонио Бандерас, Эдди Мерфи, Колин Фаррелл, Джим Керри, Киану Ривз. Но самые интересные взаимоотношения случились с Джонни Деппом — то есть с его голосом, то есть с моим голосом, ставшим в кое-каких фильмах его русскоязычным воплощением.
Более того, несколько лет назад меня начали приглашать на заседания клубов фанатов Джонни Деппа, которых, оказывается, в России очень много. Я счастлив, что на протяжении скоро уж века влюбленность российских зрителей в голливудских звезд никуда не девается и развивается. Мне остается только иронично за всем этим наблюдать. В последнее время я в силу своего малодушия даже запрещаю эту тему поднимать в разговорах, но в вашем случае делаю исключение.
Я больше остальных люблю две его работы. Это Эд Вуд в одноименной трагикомедии Тима Бертона, где он играет одного из самых неудачливых режиссеров Голливуда. И драма «Донни Браско», где он существует совершенно особенно, отлично от своих фриковых героев.
Но голос Джека Воробья никуда не девается: кто-то просит записать аудиопоздравления детям, что делаю с удовольствием. Но когда даю важное интервью по поводу спектакля и читаю в анонсе, что есть возможность услышать мой «такой знакомый» голос, это странно, смешно и глупо. Получается, что суть не в том, что я говорю, а каким голосом я это делаю. Это не драма, но издержки профессии, к которым уже привык.
фото: Кадр из фильма «Мстители»
фото: PhotoXPress.ru
Татьяна Шитова, 45 лет
Голос: Натали Портман, Скарлетт Йоханссон, Кэмерон Диас
Выпускница Театрального училища имени Щепкина работала в МХАТе и театре «Сфера», сейчас же играет в антрепризах, периодически исполняет небольшие роли в кино, а еще ее голосом разговаривает виртуальный помощник Алиса.
– Такие девушки, как Йоханссон, Портман, Диас и еще Эмма Стоун, достались мне благодаря кастингам с утверждением у русской и американской сторон, — рассказывает Татьяна. — А вообще пришлось пройти все круги ада — от пары фраз, эпизодов до манящих главных ролей. Обязательно нужно подстраиваться под актрис, так как каждая абсолютно индивидуальна: героическая Скарлетт, воздушная Натали, прикольная Кэмерон, удивительная Эмма.
Если бы между голливудскими звездами и актерами дубляжа было бы какое-то сходство, это добавило бы пикантности, но, как правило, его, конечно, нет. Кастинги на озвучивание устраиваются ни в коем случае не по внешним данным. Возраст также может не иметь значения. К примеру, в мультфильмах есть дети, с голосовой тесситурой которых в дубляже прекрасно справляются взрослые леди.
Пара фраз
Какую кинопремьеру года особенно ждете?
Елена Борщева, юмористка:
– Собираюсь с семьей 10 сентября на драму «Мулан», это адаптация одноименного мультфильма Disney 1998 года. Кино о том, что надо бороться за то, чего хочешь добиться. Премьеру несколько раз откладывали из-за пандемии, и мы ее очень ждали.
Николай Бурляев, актер:
– Посмотрю все 200 картин из 20 стран мира, которые мы сами отобрали для проходящего в эти дни в Севастополе ХХIХ Международного кинофорума «Золотой витязь». Мы готовили его весь год в трудных условиях, будучи отрезанными от финансирования, без поддержки, еле-еле сохранив коллектив. Особенно жду премьеру фильма «Отменивший войну» — о настоящем герое нашего времени, это мой первый опыт документалистики, к которому я шел почти 20 лет.
Анна Данькова, актриса:
– Видела рекламу новой экранизации «Конька-Горбунка» и хочу посмотреть ее со своей дочерью. Она выйдет в прокат 22 октября.
Валерия Ланская, актриса:
– Мелодраму «Серебряные коньки». Ждать аж до 3 декабря, но я уже в предвкушении, так как очень люблю ту эпоху, а действие происходит в 1899 году. А еще жду сериал «Новый жизнь» со мной в главной роли, надеюсь, его покажут на Первом канале до конца года.
Александр Шаганов, поэт-песенник:
– Драму Данилы Козловского «Чернобыль», она в кинотеатрах с 15 октября. Он не побоялся замахнуться на эту историю после мирового ошеломляющего успеха одноименного мини-сериала американо-британского производства, за что ему уже уважение! Верю, что все получится, так как мне понравилась его предыдущая работа — «Тренер» 2018 года.