спасатели мультфильм 1977 актеры

Диснеевский мультфильм Спасатели. 1977 год выпуска. =)

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Дубликаты не найдены

спасатели мультфильм 1977 актеры

Чёрный плащ/ Антиплащ. Холст, масло, 20Х20 см

В ожидании перезапуска?

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Покахонтас. Косплей на диснеевский мультфильм

Привет! Сегодня расскажу о косплее на мою любимейшую диснеевскую принцессу. Дочь индейского вождя Покахонтас.

спасатели мультфильм 1977 актеры

Я очень долго загонялась на тему Короля Льва в детстве, у меня было все: одежда с принтами, альбомы с наклейками, все о Симбе, Пумбе и Тимоне. И только Покахонтас из всех диснеевских принцесс смогла хоть немного охладить мой пыл 😂

спасатели мультфильм 1977 актеры

На съемки мы пригласили ручного одомашненного енота Арсения, который такой же баловник, как и его собрат Мико в мультфильме.

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Из локаций выбрали поле подсолнухов, благо они были ещё целыми, кукурузное поле и берег реки.

В мультфильме, кстати шикарные саундтреки. Colors of the Wind всегда в моем плейлисте, мирно соседствует с Highway to Hell и Eye of a Tiger. 😎

спасатели мультфильм 1977 актеры

Мне всегда очень нравилась сцена, когда Джон Смит спрашивает ее про золото индейцев, а Покахонтас говорит, что золота у них много и показывает на кукурузу 🙂

спасатели мультфильм 1977 актеры

Покажу несколько фото, где Сеня-Мико баловался, зато вышли живые кадры🤗 хоть мы и не берём их в основной сет)

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Стоит отметить, что у персонажей Покахонтас и Джона Смита были реальные прототипы. Дочь вождя действительно наладила общение с первыми колонизаторами и затем вышла замуж за одного из европейцев. Конечно, в реальности все немного иначе и не так радужно, как в детских сказках.

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Я не знаю, как зритель оценит этот косплей, но свою девчоночью детскую мечту я исполнила: теперь у меня есть ожерелье Покахонтас! 😜

спасатели мультфильм 1977 актеры

Я вижу в комментариях, что часто просят прикреплять фото персонажа, на которого делаешь косплей. В основном, Покахонтас знает аудитория. Но вот несколько кадров из мультфильма.

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Фото Алена Моган
Гримёр Елена Модей.

Хочу сказать несколько слов о гриме. Мы зрительно меняли форму глаз, носа, скул и челюсти. Плюс выбирали нужные ракурсы. Это помогло добиться эффекта, я ниже прикрепляю фото себя без косплея. Для сравнения. Если заинтересует, как мы с помощью ракурсов меняли так форму лица- пишите, в комментариях приведу ещё примеры)

спасатели мультфильм 1977 актеры

Кому интересны мои работы, вот мой Инстаграм
@ann_shakhovskaya.
За внимание спасибо!

спасатели мультфильм 1977 актеры

Выбери своего борца

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Длиннопост про детей, про родителей и про мультики

Намедни пересматривая мульфильм “Тачки” с сыном я понял, что еще несколько лет назад, когда случайно попал на него по ТВ, я относился к идеи и сюжету иначе. Да, такое часто бывает с фильмами и книгами — с течением времени ты пересматриваешь к ним отношение. Но казалось бы, где “Тачки” и где, например, “Список Шиндлера”? Но правда такова, что фильмы Pixar спустя годы вызывают очень яркие и неожиданные эмоции как у взрослых, так и детей.

спасатели мультфильм 1977 актеры

Пытаясь разобраться в феномене Pixar, я наткнулся на парочку статей и решил пересказать прочитанное, но с небольшими личными вкраплениями.

спасатели мультфильм 1977 актеры

Это заставило Доктера вернуться к сценарию и обдумыванию того, а что же он собственно хотел сделать. Жизнь в этот момент подарила ему идею сама. Исправление “Корпорации монстров” пришлось как раз на то время, когда родился его первый ребенок. Режиссеру было сложно сфокусироваться на работе, ведь все, что он хотел, это вернуться домой и побыть с сыном. Эта разлука и необычная параллель между личной жизнью и работой подарила идею и сюжет о Салли, который не хочет просто пугать детишек ради работы, но и хочет заботиться о девочке по имени Бу. Теперь можно сказать, что решение изменить сценарий, как бы ни был первый вариант, было правильным. Фильм заработал внушительные 96% на Rotten Tomatoes, крупном агрегаторе рецензий, а также стал хитом в бокс-офисе.

спасатели мультфильм 1977 актеры

Эмоции в центре фильмов Pixar, которые часто имели отражения в реальной жизни создателей этих фильмов, стали важной особенностью фильмов студии. Именно это делает картины очень комплексными и доступными как для детей, так и взрослых. Первый фильм Pixar, «История игрушек», научил детей тому, что сотрудничество важнее гордости. Только после того, как Вуди объединяется с Баззом Лайтером, он понимает, что быть любимой игрушкой не так важно, как солидарность, которую предлагает дружба. Ранние показы фильма, набитые молчаливыми детьми, доказали, что студия нашла какой-то свой, необычный и правильный путь.

спасатели мультфильм 1977 актеры

В начале 2000-х сценарист и режиссер Эндрю Стэнтон говорил, что на написание сценария фильма его вдохновило ощущение, что слишком опекает своего сына. Узнали историю? Да, из-за этого родительского беспокойства родился мега-хит 2003 года «В поисках Немо», в котором рыба-клоун показала родителям темную сторону их гиперопеки. А бесстрашные дети наоборот увидели в путешествии Немо, как их действия могут повлиять на взрослых. Мы учимся, что независимость окрыляет, но нужно проявить немного сострадания и понимания, пока вы действительно не поймете, что перед вами или вашим ребенком открыт путь взрослого, с которым он справится.

спасатели мультфильм 1977 актеры

В 2007 году Pixar выпустила ленту “Рататуй”. Реми, крыса, обитающая в шляпе молодого кулинара, стремится к своей мечте — стать опытным французским поваром. Этот путь может пройти не каждый. Но как напоминает критик в конце фильма: «не каждый может стать великим художником, но великий художник может появиться из ниоткуда». Эта картина актуальна как для детей, так и взрослых. В любой момент ты можешь начать что-то новое и попытаться добиться успеха. Не важно, что было у тебя в прошлом, как ты выглядишь и как тебя видят окружающие.

спасатели мультфильм 1977 актеры

Фильм «Вверх» веселит детей забавным бойскаутом и собачкой, которая влюбляется в героев при первой же встрече. Но взрослые и дети могут понять очень важную мораль. Если вы сдерживаете недовольство окружающими (Карл все то время, что был одинок после смерти супруги, а Чарльз Манц почти всю свою жизнь), то это чувство негодования мешает тебе расти как человеку и личности. К тому же это история о том, что не так важно когда ты отправишься в приключение. Важно, что ты в него отправишься.

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

У меня было нечто подобное с “Тачками”, которые я пересматривал с сыном. Я вспомнил, как давно смотрел старые советские фильмы с отцом, хотя не особо понимал, что в них происходит. Но мозг быстро переключился на другие воспоминания. На то, как я вообще проводил время с отцом. Вот мы прогуливаемся по дороге от книжного рынка до дома, а это несколько километров. Покупаем какие-то сладости, заглядываем в Печать, где я прошу купить мне наклейки для коллекционного альбома. Мне нравились яркие логотипы хоккейных клубов, хотя я не особо увлекался хоккеем. Отец покупал, хотя понимал, что это может не самая важная покупка на свете. Но он делал меня счастливым.

После “Тачек” я тоже захотел пережить эти эмоции, но теперь, как бы с другой стороны. Мы прошлись с сыном после школы и заглянули в палатку Роспечать, где купили альбом для стикеров с “Тачками”. Мы не дошли до дома, сели в парке и раскрывали пакетики, клеили наклейки, а я надеялся, что этот момент он запомнит больше, чем очередной ролик с Ютуба, который он обязательно посмотрит сегодня вечером.

спасатели мультфильм 1977 актеры

спасатели мультфильм 1977 актеры

Исследования показывают, что когда дети в возрасте от 3 до 5 лет смотрят фильмы, у них остаются впечатления о естественном состоянии мира. Даже если эти молодые зрители не могут понять или описать все, что происходит в фильмах, они все равно испытывают сложные эмоции. То, как изображаются эти эмоции, может драматически повлиять на развитие. Например, исследование 2007 года показало, что дошкольники из США и Тайваня склонны видеть счастье по-разному в зависимости от того, как оно изображается в сборниках рассказов. Для американских детей счастье выглядело как волнение. Для тайваньских детей это больше походило на спокойствие.

Даже спустя 25 лет Pixar только начинает осознавать то влияние, которое оказывает на аудиторию. Они заставляют детей переживать сложные эмоции, а родителей даже в свои 30 и 40 лет заново оценивать мир и иначе относиться к вопросам воспитания. Сложно быть родителем в современном мире, когда ты чаще работаешь, чем проводишь время с ребенком.

Мне приходится сидеть над работой в выходные и праздники, потому что хочется, чтобы дети ходили в хорошие школы и ни в чем не нуждались. Может какие-то полчаса игры во дворе в мяч или покупка коллекционного альбома Panini с наклейками не запомнятся моему сыну так, как мне запомнили прогулки с отцом и то, как он покупал мне журнал “Мой футбол” или что-то такое. Но вдруг через десятки лет уже мой сын будет думать, как ему отвлечь ребенка от гаджета и провести с ним время. И тут он вспомнит, что его глупый батя как-то купил ему альбом с наклейками, чтобы посидеть 15 минут и посмеяться над физиономией Мэтра или красивой блестящей наклейкой с Доком Хадсоном.

Источник

Спасатели (мультфильм)

«Спаса́тели» (англ. The Rescuers ) — 23-й по счёту полнометражный мультфильм производства Уолта Диснея 1977 года. Экранизация серии книг Марджери Шарп (в первую очередь «Спасатели» и «Мисс Бьянка»). Звук записан в моно по системе RCA Photophone. Премьера в США состоялась 19 июня 1977 года с рейтингом MPAA G. Международная версия этого фильма демонстрировалась в других кинотеатрах Австралии, Гонконге, Новой Зеландии, Великобритании и других странах. Также фильм дублирован и демонстрировали в прокате в Бразилии, Португалии, Мексике, Греции, Испании, Франции, Италии, Голландии, ФРГ, Гонконге, Уругвае, Ирландии, Аргентине, Швеции, Колумбии, Финляндии, Дании, Норвегии, Сингапуре, Японии и других… Ре-релиз мультфильма в кинотеатрах состоялись в 1983—1987 и в 1989—1990 годах. В 1990 году вышло продолжение «Спасатели в Австралии».

В странах бывшего СССР, в первую очередь РСФСР в середине 1980-х (предпочтительно в 1984), мультфильм (ре-релиз 1983 года) не был произведён, не переведён русскими субтитрами на студии «Совэкспортфильм», при этом не скопирован на киноплёнках казанского TASMA, реже — шосткинского химкомбината SVEMA и не был таким показан в кинотеатрах (до этого данный фильм предварительно не показали в кинозалах ЦК-Партии генеральному секретарю Брежневу и Политбюро Андропову лично). Тоже самое в бывших союзных республиках в середине 1980-х (предпочтительно в 1984) его никогда не производили не переводили субтитрами на их языках и не показали в местных кинотеатрах. К примеру, в белорусской ССР — белорусскоязычными субтитрами, на украинской ССР — украиноязычными субтитрами, при этом не скопирован на киноплёнках шосткинского химкомбината SVEMA и не был таким показан в местных кинотеатрах. А Саундтрек к нему не был официально выпущен на пластинках, аудиокассетах фирмами «Мелодия», «Аккорд» (Санкт-Петербург, бывш. Ленинград), позже в 1990-е и российско-американским совместным предприятием «Aprelevka Sound». В конце 1980-х (не позднее 1989 года) и начале 1990-х его никогда не показывали в кинотеатрах, для которого его не дублировали на совместных предприятиях киностудии «Союзмультфильм» при участии «Совинфильм» по официальному заказу Disney Character Voices International. Тогда его не смогли дублировать Н. Румянцева, Н. Защипина, Т. Решётникова, Л. Гнилова, Л. Ильина, И. Савина, Ю. Саранцев, Ю. Волынцев, В. Богачёв, Б. Тетерин, В. Ованесов, Р. Суховерко, В. Абдулов, А. Леньков, А. Борзунов, Б. Быстров, А. Воеводин, Е. Леонов-Гладышев, Н. Буров, В. Захарьев, Д. Назаров, О. Куликович, С. Концевич, в маленькой роли — Наташа Дрошнева и другие (из них те актёры которые тогда в 1993 году озвучивали закадровый перевод к аниме Сосед Тоторо на ВГТРК РТР), в 1992—1996 годах его никогда не показывали на РТР в рубрике «Волшебный мир Disney», 13 января 1995 года — в другой рубрике «Disney по пятницам», летом (предпочтительно 1 июня) 1996 года — на ОРТ (даже не подготовили его к показу кинокомпанией Selena International), с конца 1996 года и в 2000-е — на СТС. В середине 1990-х его в несущественно дубляже не выпускали на VHS совместными концернами «Союз-Видеосервис» при содействии «Аккор-Видео», с 1996 года — концерном «ВидеоСервис» по заказу творческой ассоциации East-West на VHS, с 2000-х на DVD.

Содержание

Сюжет [ | ]

Пенни удаётся бросить в море бутылку с запиской, где она просит о помощи. Бутылка попадает к мышам, после чего мыши-спасатели срочно собираются в штаб-квартире, чтобы решить вопрос о помощи девочке. Отся на помощь вызвалась мышь по имени мисс Бьянка. Она также взяла в помощники уборщика из Общества Помощи и Спасения — Бернарда.

И вот Бьянка и Бернард отправляются на поиски Пенни. Сначала они проникают в приют, откуда пропала Пенни. Там старый кот Руфус сообщает им о том, что Пенни исчезла, и что её похитила мадам Медуза. Бернард и Бьянка отправляются вслед за Медузой на самолёте-рикше — альбатросе Орвилле. Он доставляет их в залив Дьявола. Далее разворачивается целый ряд полных опасностей приключений, в результате которых Пенни достаёт алмаз, и мадам Медуза гонится за ней, но терпит полный крах.

Бернарду и Бьянке помогают и местные жители — мыши, кролики и т. п. Финал традиционно счастливый для картин Диснея: зло побеждено, а девочка попадает обратно в приют, и её удочеряют. Бернард и Бьянка решают всё время быть вместе и помогать другим.

Персонажи [ | ]

Роли озвучивали [ | ]

ПерсонажОригинальное озвучиваниеРусский дубляжИспанский дубляжФранцузский дубляжИтальянский дубляжНемецкий дубляжЯпонский дубляжПольский
БернардБоб НьюхартБорис Токарев/Никита Прозоровский (вокал)Роже Карель
Мисс БьянкаЭва ГаборАнна КаменковаБеатрис Дельф
Мадам МедузаДжеральдин ПейджЛика РуллаПерретт Прадье
Мистер СнупсДжо ФлиннПавел Любимцев
Элли МэйДженетт НоланСветлана Харлап
ЛюкПэт БаттрэмБорис Токарев
ОрвиллДжим ДжорданАлексей Колган
РуфусДжон МакИнтирОлег Форостенко
ПенниМичелл СтэсиДиана Шпак
ПредседательБернард ФоксБорис Клюев
ГрэмпсЛарри КлиммонсНикита Прозоровский
ЭвинрудДжеймс МакДональдГеоргий Траугот
КроликДжордж ЛиндсиАлексей Федотов
ТелеведущийБилл МакМилланНикита Прозоровский
ДиггерДуб ТэйлорАлександр Рыжков
ФилинДжон ФидлерЮрий Меншагин

Иностранные дубляжи данного мультфильма за пределами англоязычных стран были выполнены разными студиями по заказу компании «Disney Character Voices International». К примеру — в Польше его дублировали на Studio Sonica.

В эпизодах [ | ]

Информация о русском дубляже [ | ]

Создатели [ | ]

Песни в мультфильме [ | ]

В США RCA Records выпустила эти песни на пластинках и аудиокассетах. Саундтрек распространялся во всём мире. В России редко распространился на «пиратских» аудиокассетах.

Некоторые факты [ | ]

Создание фильма [ | ]

Релиз [ | ]

Премьера на видео состоялась 18 сентября 1992 года в США и Канаде на VHS и видеодисках LaserVision компанией «Walt Disney Home Video» в коллекции «Walt Disney Classics». Технические данные (VHS): ORIGINAL (NTSC), HI-FI Audio HQ, Normal Audio. Интернациональная версия фильма выпущена на VHS и LaserDisc компанией «Walt Disney Home Video» в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии и других странах бывшей британской колонии. В других странах и регионах систем NTSC и PAL мультфильм выпускался на VHS и LD той же компанией с разными дубляжами.

5 января 1999 года мультфильм перевыпущен на VHS и LD в коллекции «Walt Disney Masterpiece Collection». За пределами США перевыпускался на VHS и LD от Disney Videos. В начале 2000-х мультфильм впервые выпущен на DVD компанией «Walt Disney Home Video», позже — «Walt Disney Home Entertainment», дистрибьютором «Disney DVD», в системе звука Dolby Digital, с английскими субтитрами для людей с ослабленным слухом и бонусами.

Брак в VHS-версии 1999 года [ | ]

Спустя три дня после второго выпуска на VHS, 8 января 1999 года, «Walt Disney Company» объявила, что получила сообщения о примерно 3,4 миллионах видеокассет, которые имели очень любопытную и необычную деталь в одной из сцен: примерно на 28 минуте в сцене, где Бернард и Бьянка на спине Орвилла пролетают над Нью-Йорком, в одном из окон было видно нечёткое, но вполне различимое изображение обнажённой по пояс женщины с голой грудью. Примечательно, что, во-первых, женщина присутствовала всего в двух кадрах и во время обычного просмотра кассеты её очень тяжело было увидеть (только при покадровой промотке), во-вторых, в VHS-выпуске 1992 года данное изображение отсутствовало, и, в-третьих, как только об этом стало известно, то продажа выпуска сильно повысилась.

10 января лондонский Интернет-портал «The Independent» сообщил, что представительница «Disney» объявила, что компания признаёт наличие этого изображения в мультфильме, потому что оно присутствует в оригинальной плёнке 1977 года, но отказалась сообщить, что это означает и кто вставил это в мультфильме. Она также пояснила, что выпуск на VHS 1992 года делался с другой фильмокопии, с которой изображение женщины было удалено. 23 марта был издан новый VHS-выпуск с отредактированным видеорядом.

В 2010 году Том Сито, один из аниматоров мультфильма, возложил ответственность за эту погрешность на художника-постановщика и ассистента режиссёра. Он также заявил, что многие аниматоры студии и её руководство знали об этом изображении, поэтому и убрали его из кадров, когда мультфильм готовился к первому VHS-выпуску в 1992 году, но VHS-выпуск 1999 года делался с оригинальной плёнки, когда про изображение почему-то никто не вспомнил.

Спасатели в России и странах СНГ [ | ]

В России и СНГ с осени 1992 года мультфильм распространялся на «пиратских» видеокассетах с западных изданий «Walt Disney Classics» и «Walt Disney Home Video» в авторских одноголосых закадровых переводах на русский язык, которого озвучивали Вартан Дохалов, Александр Марченко, Андрей Дольский и других (А. Михалёв, П. Санаев никогда его не переводили в 1992 году, С. Визгунов тоже). Также в начале-середине 1990-х фильм неофициально выпускался на VHS на т. н. «лицензии» студиями: Action Studio Leningrad (Санкт-Петербург) в женской одноголосой озвучке с немецкой версии (1992), «ТехИнвест» в переводе Максима Ошуркова (с середины 1990-х), в конце 1990-х — «Odeon Video» в переводе В. Дохалова (1992) и другими… Технические данные (VHS): ORIGINAL (PAL), HI-FI Audio HQ, Normal Audio. Также его показывали по кабельному телевидению в 1990-е (включая Новый канал на 51 канале ДМВ СПБ в женском переводе с немецкого) и 2000-е.

В начале 2000-х мультфильм был выпущен на основе западного, даже американского изданий, компании «Walt Disney Home Video» на VHS и DVD (Disney DVD) в системах NTSC и PAL в переводе Ю. Живова, и многоголосых закадровых переводах, из них — двухголосое озвучание А. Котова и И. Маликовы; Русские субтитры и русское меню к этому фильму появились на DVD позже 20 мая 2003 года. Также с первой половины 2000-х фильм с переводами копировался с DVD на VHS в HI-FI. Данный мультфильм выпускался как отдельно на одностороннем диске, так и на двухстороннем вместе с сиквелом «Спасатели в Австралии». Также мультфильм выпускался на коллекционных DVD вместе с другими диснеевскими мультфильмами с разными закадровыми переводами, из них в позднем переводе Гаврилова, или распространялся на «пиратских» DVD.

По неизвестным причинам, в первой половине 2000-х переводчики Гланц и Казакова никогда не озвучивали любительский перевод «Оливер и компании» для VHS-издания «Parus Video» (СПБ) и «пиратских» DVD.

С 2005 года мультфильм официально выпускается на DVD с русским дубляжем. Звуковая дорожка: английская, русский и венгерский дубляжи — Dolby Digital 5.1; польский, чешский и греческий дубляжи — Dolby Digital 2.0. Субтитры: русские, английские, польские, чешские, венгерские, греческие, румынские и турецкие.

Русская дублированная версия «Спасателей» транслировалась на канале ТВ3 31 декабря 2006, 1 января 2007 года, 5 января и 26 декабря 2009 года. С 2010-х транслировался на Disney Channel Russia.

По неизвестным причинам оригинал фильма 1977 года в 2006—2011 годах не была заранее выпущена на Blu-ray и HD-DVD от Walt Disney Studios Home Entertainment, при чём в июне 2007 года не были выпущены его специальные 30-летние юбилейные издания на Blu-Ray и HD-DVD с цифровым ремастерингом и звуковыми дорожками DTS-HD, даже в странах бывшего СССР, из них — России.

Награды [ | ]

Отзыв критика [ | ]

«Спасатели» продолжили традицию великих диснеевских картин, представлявших своеобразный фантазийный мир, увиденный глазами мышат. Каждая сцена говорит: Это анимация, а не имитация натуры. У этого фильма было то, чего не хватало многим другим, — душевность.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *