смешарики пин код на английском языке с субтитрами на английском
Как «Смешарики» выходили в другие страны: английский юмор под музыку кантри
Чтобы вывести популярный российский мультфильм «Смешарики» на международный рынок, генеральному продюсеру ГК «Рики» Илье Попову пришлось изменить в нём очень многое. Выяснилось, например, что иностранцам непонятен наш юмор и не близка музыка, — пришлось переделать российские шутки на зарубежный лад.
В 2003 году команда Ильи Попова запустила анимационный проект «Смешарики». Для развития продукта была выбрана лицензионная модель — права на его использование передаются на условиях отчислений роялти. Так, сегодня «Смешарики» — это не только мультфильм, но и игрушки, одежда, продукты питания, детские автокресла и многое другое. Сам же мультфильм за 13 лет своего существования получил несколько международных премий, переведён на 20 языков и выходит в 70 странах мира. Но путь к международной узнаваемости был непростым. В 2007 году, когда вопрос о выводе продукта за пределы страны был поднят, П опову пришлось решать нетривиальную задачу: как иностранца заставить смеяться над «чисто русскими» шутками Копатыча? Для того чтобы иностранный зритель понял и полюбил героев российского мультфильма, Попову пришлось полностью переделать проект: имена героев, сценарий, музыкальное сопровождение — всё это нужно было адаптировать под совершенно незнакомую аудиторию. Как результат, Кроша, Нюшу и Кар-Карыча знают не только в России, но и в Америке и Европе, но под другими именами. С какими ещё сложностями столкнулся Попов при выводе российского мультипликационного продукта на международный рынок?
Успех в России не подразумевает победу на зарубежных рынках
Фото из личного архива Ильи Попова
— Успех к нам пришёл довольно быстро, мы занимали все возможные призовые ниши, которые только можно было занять. На данный момент у нас более 6000 продуктов в 35 основных товарных категориях (думаю, многие из вас их уже видели), — рассказывал Попов на бизнес-форуме «Атланты» в октябре. — Окрылённые своим успехом, в 2007 году решили выводить свой продукт на международные рынки. Мы понятия не имели, с чего начинать, куда идти и как вообще реализовывать наш план. Не было никакой чёткой стратегии. На нас свалилась куча предложений с разных уголков планеты, а нужно было выбрать что-то одно и не прогадать. Решили испытать свои силы и пробовали работать одновременно везде, где предлагали. Причём мало кто из представителей нашей компании тогда знал даже английский язык, включая меня. Этот факт стал серьёзной помехой, которую мы достаточно долгое время преодолевали.
Создать контент — одно, совсем другое — продвинуть его, обеспечить маркетингом. Тем более на незнакомом рынке. Порой затраты и усилия на продвижение продукта многократно превышают расходы на его создание. Этот факт в своё время мы недооценили.
Трудности перевода: как объяснить иностранцам, кто такие «Смешарики»?
— Пришлось несколько раз изменять название мультфильма. Сначала мы просто транслитерировали «Смешарики» как Smeshariki. Американская компания 4kids, которая стала одним из первых наших партнёров, предложила переименовать проект в GoGoRiki — под этим названием мы некоторое время презентовали себя на международных рынках. Позже мы стали сотрудничать с европейцами, которые посчитали, что американский вариант совсем не подходит, и предложили свой KikoRiki. Мы провели серьёзную работу над ошибками, после чего кардинально переработали и сам проект.
Шуток Копатыча европейцы не поняли
— В России «Смешариков» смотрели все: и стар и млад. Мультфильм стал настолько популярным, что мы работали практически на все возрастные группы: малыши детсадовского возраста, дети, взрослые школьники и их родители. Когда же мы выходили на рынок США, например, нам пришлось сократить нашу аудиторию и более чётко позиционировать себя. Там нашей аудиторией стали дети от 7 до 10 лет, а в Европе — от 4 до 6 лет. На американском и европейском рынках существует строго определённый набор тем для каждой возрастной группы, поэтому российские сценарии мультфильма необходимо было адаптировать для новой аудитории, —рассказал Попов Лайфу.
Фото из личного архива Ильи Попова
— Те же самые серии, те же самые сценарии, которые были на ура восприняты российской аудиторией, совершенно иначе были приняты иностранной. Нам пришлось многое менять: тот многоуровневый юмор, за который «Смешариков» и полюбили россияне, сильно мешал нам при выходе на международные рынки — он был непонятен иностранцам, соответственно, нужно было переработать диалоги и упростить шутки героев.
Kikoriki любят кантри-музыку
— Разумеется, никому за рубежом не было понятно, кто такие Копатыч и Кар-Карыч, пришлось придумать не только новое название для проекта, но и имена для всех героев. Так, кролик-авантюрист по имени Крош, перевоплотившись в героя западного мультфильма, стал откликаться на Krash, бурый и по-медвежьи неуклюжий Копатыч стал Barry, Кар-Карыч, ворон-путешественник, — Carlin, жизнерадостная и по-девчачьи наивная девочка-поросёнок Нюша получила новое и модное имя Rosa (кстати, для показа в некоторых странах ей пришлось замазать пятачок). Мудрая сова, известная россиянам под именем Совунья, обрела новое имя — Olga. Под этими новыми именами на Западе знают героев нашего мультфильма.
Фото: © heritagemalta.org
— Музыку мы тоже меняли. Если говорить об адаптации музыкального сопровождения, то в первом полнометражном фильме «Смешарики. Начало», например, прозвучала композиция «Ягода-малинка», написанная композиторами Мариной Ландой и Сергеем Васильевым в уже ставшем привычным для «Смешариков» стиле, — рассказал Попов Лайфу. — В англоязычной версии картины песня была заменена оригинальной композицией в стиле кантри. В целом основной музыкальный ряд полнометражных фильмов остаётся неизменным, а тексты песен переводятся, адаптируются и дублируются при помощи наших партнёров — звукозаписывающей компании в Лос-Анджелесе.
Рецепты успешного выхода за рубеж
— Не существует универсального совета для тех, кто выводит бизнес на международные рынки, у каждого бизнеса своя специфика. Но, отталкиваясь от собственного опыта, могу сказать, что лицензирование — та модель, которая эффективно работает не только на доход компании, но и позволяет эффективно, с минимальными затратами выходить за границу со своим брендом.
— Не жалейте времени и ресурсов, хорошо изучите тот рынок, на который нацелен ваш продукт. Тот, кто обладает большей информацией, эффективнее сможет осуществить свой выход — посещайте отраслевые выставки, например.
— Не затягивайте. Не ждите идеальных условий и подходящего времени для того, чтобы действовать. Но и не торопитесь: внимательно оцените все свои ресурсы и те риски, с которыми вы, возможно, столкнетёсь, а после — стартуйте.
Фото: © РИА Новости / Виталий Белоусов
— Не пытайтесь сделать всё сами. Привлекайте локальных экспертов — не теоретиков, а практиков. Какие бы исследования вы ни купили, без опытного локального специалиста выйти будет намного сложнее. Находите партнёров и расширяйте свой бизнес.
— Уделяйте внимание людям, которые работают в вашей команде, создайте сплочённый коллектив. Все эти корпоративы и тимбилдинги, по большому счёту, ерунда. Лучше вместе учиться. Компании, которая умеет выстраивать внутренние коммуникации и создавать общую базу знаний, легче выйти на международный уровень. Я не стремлюсь сделать свою компанию публичной, мне кажется, все те, кто пытается выйти на международный рынок, играя стоимостью своих акций, в конечном счёте проиграют. Думать нужно о конкретном продукте и о той ценности, которую вы создаёте, — тогда вы преуспеете.
Смешарики пин код на английском языке с субтитрами на английском
С 6 ноября 2019 по 25 декабря 2019 года проходит акция, а именно производится выдача подарков от Skyeng и друзей киностудии «Смешарики» первым 30 (тридцати) участникам, купившим курс «Смешарики». Чтобы участвовать в розыгрыше, оплатите курс «Смешарики». Итоги розыгрыша подведем 26 декабря, расскажем о них всем участникам в финальном письме, которое придет от Skyeng.
«Увлекательный английский со Смешариками»
Актуальная редакция от 6 ноября 2019 года
Настоящие Правила и условия рекламной акции (далее — Акция) составлены с учетом требований действующего законодательства Российской Федерации, в том числе Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе».
1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. Организатором рекламной акции является компания Skyeng, юридический адрес: LANGROOM LTD, адрес: 136 Tseriou, Floor 2,
Strovolos, 2045, Nicosia, Cyprus
1.2. Территория проведения Акции — Российская Федерация.
1.3. Акция не является лотереей, тотализатором или иной основанной на риске азартной игрой.
1.4. Сроки проведения Акции: с 6 ноября 2019 г. по 25 декабря 2019 г. обе даты включительно. Сроки могут быть сокращены или продлены по решению Организатора без предварительного уведомления.
1.5. Подведение итогов Акции состоится 26 декабря 2019 года.
1.8. Акция проводится в порядке и на условиях, определенных настоящими Правилами.
1.9. Площадка для проведения Акции — https://kids.skyeng.ru/smeshariki (далее — Площадка).
2. ПРИЗОВОЙ ФОНД АКЦИИ
2.1. Призовой фонд Акции:
2.1.1. 30 игрушек от Партнёра 2:
— Логические игры «Собирашки» стоимостью 170 рублей за 1 шт. в количестве 14 шт.
2.2. Призовой фонд Акции образуется за счет средств Партнера 2:
3. ПОРЯДОК УЧАСТИЯ В АКЦИИ
3.1. В Акции участвуют все посетители сайта https://kids.skyeng.ru/smeshariki, которые оплатили курс занятий английского языка «Смешарики» в онлайн-школе Skyeng по оставленным электронным адресам учеников онлайн-школы Skyeng в период с 6 ноября 2019 г. по 25 декабря 2019 г. обе даты включительно.
3.2. Совершение указанных в п. 3.1 Действий именуется направлением заявки на участие в Акции.
3.5. К участию в Акции не допускаются сотрудники, представители и члены семей сотрудников и представителей Организатора и его аффилированных лиц.
3.6. Лица, не соответствующие требованиям, либо нарушившие требования пунктов 3.1-3.5 настоящих Правил, не могут принимать участия в Акции и не могут претендовать на получение призов Акции. В случае выявления таких лиц на любом из этапов проведения Акции, в том числе при взаимодействии с Участниками в целях вручения призов Акции, они теряют право на получение приза/призов Акции. Если нарушение Участником настоящих Правил было выявлено при взаимодействии с ним в целях вручения ему приза, приз остается у Организатора и не присуждается никому из Участников Акции.
4. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ УЧАСТНИКОВ АКЦИИ
4.1. Участники Акции обязаны выполнять все действия, связанные с участием в Акции и получением призов, в установленные настоящими Правилами сроки.
4.2. Организатор Акции обязан выбрать победителя Акции и предоставить им призы в установленные Правилами сроки. Электронная почта победителя предоставляется Партнерам Акции, как и дальнейшее взаимодействие по получению Призового фонда.
4.3. Приостановка или досрочное прекращение проведения Акции не освобождает Организатора Акции от необходимости предоставления призов, совершения других необходимых действий.
4.4. Организатор Акции не вправе предоставлять информацию об Участнике Акции третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации.
4.5. Факт участия в Акции означает, что все ее участники соглашаются с настоящими Правилами.
4.6. Организатор Акции вправе, на свое усмотрение и в одностороннем порядке прекратить или временно приостановить проведение Акции, если по какой-то причине Акция не может проводиться так, как это запланировано, включая любую причину, неконтролируемую Организатором Акции, которая искажает или затрагивает исполнение, честность, целостность или надлежащее проведение Акции.
4.7.Организатор вправе вносить изменения в настоящие Правила Акции на протяжении всего периода проведения Акции, не уведомляя дополнительно Участников Акции о внесенных изменениях.
4.8. Участник Акции обязуется не заявлять, не размещать, не публиковать, а также не являться причиной и/или инициатором размещения, публикации в сети Интернет, средствах массовой информации или иным способом сведений, сообщений, материалов, способных нанести ущерб деловой репутации Организатора посредством негативных комментариев или другим способом (отрицательные отзывы в письменной и устной форме и др.).
4.9. Организатор оставляет за собой право не вступать в письменные переговоры либо иные контакты с Участниками Акции кроме случаев, предусмотренных настоящими Правилами.
4.10. Участник Розыгрыша вправе в любое время отказаться от участия в Розыгрыше, обратившись к Организаторам розыгрыша.
4.11. Участники Акции самостоятельно несут обязанность по ознакомлению с настоящими Правилами, всеми изменениями и дополнениям к ним, для чего должны периодически знакомиться с соответствующей информацией на Сайте Акции.
5. МЕХАНИКА АКЦИИ И ПОРЯДОК ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОБЕДИТЕЛЯ
5.1. Конечные пользователи сайта, совершившие в период с 6 ноября 2019 г. по 25 декабря 2019 г. включительно определенные настоящими Правилами Действия, считаются направившими заявку на участие в Акции, становятся участниками Акции и участвуют в определении победителя Акции.
5.2. Итоги Акции и определение победителей проводится 26 декабря 2019 года.
5.3. Победителем акции считаются первые 30 участников Акции, в соответствии с пунктом 3.1. настоящих правил. 5.4. Итоги выбора победителей и его электронный адрес публикуются Партнером Организатора путем массовой рассылки на всех участников Акции.
5.5. В течение 12 часов с момента определения Победителя организатор акции передает электронный адрес Победителя Партнеру Акции: представителю НОРДПЛАСТ или Смешарики на территории Российской Федерации. Письмо отправляется на электронный адрес, привязанный к аккаунту на сайте с 6 ноября 2019 г. по 25 декабря 2020 г., с которого был совершен заказ.
В свою очередь, представитель Skyeng в течение 2 рабочих дней с момента получения адреса электронной почты Участника связывается с ним по данному адресу электронной почты и обсуждает детали вручения приза — один из 30 игрушек НОРДПЛАСТ
5.6. В случае если Победитель отказывается от получения призов Акции, Организаторы не проводят повторный выбор Победителя.
6. ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПРИЗОВ АКЦИИ
6.1. Призовой фонд Акции представляет собой. Стоимость каждого приза 200 рублей:
6.2. Передача приза третьим лицам не допускается.
6.3. Получение приза в денежном эквиваленте не предусмотрено, равно и его выдача и использование на условиях отличных, от изложенных в настоящих Правилах.
6.4. В случае если Победитель не воспользуется правом получить приз на сайте skyeng.ru, в течение 6 месяцев, указанное право утрачивается, какие-либо компенсации не предоставляются. В случае если Победитель не воспользуется призом, какие-либо компенсации не предоставляются.
6.5. Организатор настоящим информирует выигравшего приз участника о законодательно предусмотренной обязанности для граждан Российской Федерации уплатить налоги в связи с получением рекламных призов, стоимость которых превышает 4 000 (четыре тысячи) рублей за налоговый период (календарный год) (п. 28 ст. 217 НК РФ). Принимая участие в Акции и соглашаясь с настоящими Правилами, Участник считается надлежащим образом, проинформированным о вышеуказанной обязанности. Сумма налога на доходы физических лиц исчисляется в соответствии со ст. 224 НК РФ.
6.6. Организатор не несёт ответственности за качество услуг, предоставляемых в результате использования призов. Всю ответственность за качество таких услуг несут лица, фактические предоставляющие услуги при использовании приза.
7. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
7.1. Факт участия в Акции означает, что все ее Участники ознакомлены и полностью согласны с настоящими Правилами.
7.2. Участники Акции информируются об условиях Акции путем размещения информационных материалов об Акции на Площадках, а также в иных средствах массовой информации по выбору Организатора Акции.
7.3. Участвуя в Акции, каждый Участник дает согласие на распространение информации об Акции любым способом на выбор Организатора
7.4. При подаче заявок и получении приза Участник Акции дает согласие на использование Организатором Акции своих персональных данных: e-mail, адрес проживания, номер телефона, для предоставления информации по призам, а также с целью информационной рассылки, в соответствии, и в порядке, предусмотренном Федеральным законом от 27 июля 2006 года № 152-ФЗ «О персональных данных». Организатор вправе передавать указанные данные в адрес Партнеров Акции с целью получения призов.
7.5. Принимая участие в Акции, Участники соглашаются на получение информационных сообщений, касающихся Акции, продуктов и иных услуг Организатора по электронной почте. В случае получения приза имя и изображения Победителя, в том числе информация, размещенная в социальных сетях или предоставленная Участником Организатору, могут быть использованы Организатором в целях информирования третьих лиц о проведении Акции и/или её итогах без дополнительного согласия Участников и без уплаты за это какого-либо вознаграждения.
7.6. Каждая сторона Акции признает, что трудности, возникающие в связи с использованием в механике Акции Интернета, в частности изменяющаяся скорость и перегруженность сети, могут повлечь за собой перерывы и помехи при совершении Действий или определения и/или уведомления Победителя. Участник исключает любую возможную ответственность Организатора Акции, в отношении любой (временной, планируемой или незапланированной, и/или частичной или полной) поломке или временному простою (при обслуживании, установке обновлений или проведения других работ) Площадок, на которых осуществляется Действие.
7.7. Если по какой-либо причине любой аспект Акции не может быть реализован так, как это запланировано, включая причины, вызванные заражением компьютерными вирусами, неполадками в сети интернет, дефектами, манипуляциями, несанкционированным вмешательством, фальсификацией, техническими неполадками или любой причиной, не контролируемой непосредственно Организатором, которая искажает или затрагивает исполнение, безопасность, честность, целостность или надлежащее проведение Акции, Организатор может на свое единоличное усмотрение аннулировать, прекратить, изменить или временно приостановить проведение Акции или принять иные меры, устраняющие возможные неблагоприятные последствия таких событий.
8. РЕГУЛИРОВАНИЕ АКЦИИ
8.1. Акция, настоящие Правила, а также любая деятельность Участника и Организатора связанная с Акцией, регулируются законодательством Российской Федерации.
8.2 Организатор Акции оставляет за собой право в любой момент времени изменить или дополнить настоящие Правила Акции без персонального уведомления ее участников путем размещения Правил в новой редакции. К заказу Покупателя применяются условия версии Правил Акции, действовавшей в день размещения заказа.
8.3. Организатор не несет ответственности за неверно указанные Участником на Сайте Акции сведения, в том случае, если Организатор не может связаться с призёром по указанным им контактным данным. В таком случае приз признаётся невостребованным. Аналогичным образом приз признаётся невостребованным, если для его получения к Организатору обращается лицо, отличное от того, чьи данные были указаны при участии в Акции. В таком случае приз остается у Организатора и не присуждается никому из Участников Акции.
8.4. Организатор не вступает в письменные переговоры или в иные контакты с Участниками Акции, кроме случаев, предусмотренных настоящими Правилами.
8.5. Настоящие Правила вступают в силу с 00:00 часов 6 ноября 2019 года (время московское) и действуют до полного завершения Акции или изменения настоящих Правил или отмены Акции по инициативе Организатора.
8.7. Настоящие Правила считаются изменёнными или отмененными со дня, следующего за днём размещения соответствующей информации на Сайте Акции. Если после вступления изменений в силу Участник продолжил участие в Акции, изменения считаются им принятыми в полном объёме.
Смешарики на английском языке с субтитрами на русском языке
10 мультиков на английском, которые помогут подтянуть язык
Смотреть их полезно как детям, так и родителям, которые давно мечтали заговорить на иностранном.
Для изучения английского хороши практически любые мультфильмы, снятые на языке оригинала. Но всё-таки лучше придерживаться следующих правил:
А теперь от слов — к делу. То есть к просмотру.
Мультики на английском для детей 5–8 лет
1. Gogo Loves English
Обучающий мультсериал Gogo Loves English от издательства Longman состоит из 39 пятиминутных эпизодов. Главный герой — дракончик Гого — недавно прилетел на Землю и теперь учит американский вариант английского с помощью друзей, Тони и Дженни.
Каждая серия посвящена диалогу на определённую тему: знакомство, цвета, животные и так далее. Эпизоды лучше смотреть по порядку, чтобы ничего не пропустить.
2. Dora the Explorer
Русскоязычным детям сериал от канала Nickelodeon известен как «Даша‑путешественница» или «Даша‑следопыт». Но для погружения в английский лучше всё-таки смотреть оригинальную версию Dora the Explorer с субтитрами.
В начале серии семилетняя Дора собирается в путешествие. По дороге ей предстоит выполнить несколько заданий. Дору сопровождает верная обезьянка, а преодолевать трудности помогают Рюкзачок и Карта. Герои общаются короткими фразами, а зрители учатся разговорной речи.
Мультфильм выходит на экраны с 2000 года и на данный момент насчитывает 8 сезонов, где 178 серий примерно по 25 минут.
3. Bob the Builder
В каждом из более чем 250 эпизодов британского сериала «Боб‑строитель» главный герой Боб и его друзья‑машины помогают местным жителям решить какую‑нибудь проблему. Например, убрать мусор или починить забор.
В мультике много коротких устойчивых выражений, которые пригодятся в бытовых ситуациях. А кроме того, ребёнок точно усвоит конструкции с глаголом can — «мочь». Потому что для Боба и его команды нет ничего невозможного.
4. WordWorld
Благодаря обучающему мультсериалу «Мир слов» ребёнок сможет запомнить, как пишутся и произносятся простые английские слова. А помогут ему в этом непростом деле Утёнок, Лягушонок и другие забавные зверушки.
Все 45 эпизодов по 12 минут есть и в русской озвучке, но лучше всё-таки придерживаться оригинала или же смотреть оба варианта.
Мультфильмы на английском для детей 8–12 лет
1. Martha Speaks
Главная героиня мультсериала «Что скажет Марта» — говорящая собака, которая однажды проглотила алфавитный суп. Сюжет каждой истории строится вокруг нескольких ключевых слов, которые Марта, её хозяйка — десятилетняя Хелен — и другие персонажи используют в диалогах. В результате становится понятно, как именно употреблять новую лексику в разговоре.
Всего в сериале совместного производства США, Канады и Филиппин 8 сезонов и 96 эпизодов. Выпуски состоят из двух историй по 13 минут.
2. Muzzy
Детский телекурс от канала BBC уже более 30 лет помогает иностранцам освоить азы классического британского английского. Правила грамматики и лексику зрители изучают вместе с похожим на снежного человека инопланетянином Маззи, для которого все слова и обороты в новинку. Герои говорят хорошо поставленными голосами известных английских актёров, так что попутно можно подтянуть и произношение.
Всего в сериале два сезона: первый — «Маззи в Гондолэнде» (Muzzy in Gondoland) — вышел на экраны в 1986 году, а второй — «Маззи возвращается» (Muzzy Comes Back) — в 1989‑м.
3. The New Adventures of Peter Pan
Действие анимационного сериала «Новые приключения Питера Пена» происходит в современном Лондоне. Язык не адаптирован для новичков, но контекст ясен любому школьнику. По мере просмотра будет проще понимать и усваивать разговорные фразы. Все эпизоды хранятся и ждут своего зрителя на YouTube‑канале мультфильма.
Мультики на английском для детей 12 лет и старше
1. Phineas and Ferb
Мультсериал «Финес и Ферб» от компании Disney рассказывает о проделках и приключениях двух неугомонных сводных братьев, живущих в несуществующем городке Денвилль. Каждый 23‑минутный эпизод напичкан остроумными ситуативными диалогами. Если удастся уловить и оценить юмор, считайте, что английский у вас в кармане.
C 2007 по 2015 годы вышло 4 сезона, где 222 эпизода, — вполне достаточно, чтобы привыкнуть к интонациям героев и основательно расширить запас разговорного английского.
2. Lassie
Анимационную версию популярного в середине прошлого века американского сериала о приключениях колли по кличке Лэсси можно посмотреть на официальном канале проекта на YouTube. На протяжении 26 эпизодов по 23 минуты мультик учит бережному отношению к природе и животным. А заодно и разговорному английскому.
3. The Simpsons
«Cимпсоны» — это уже высший пилотаж и в плане восприятия языка, и по части погружения в культуру США. Мультипликационный ситком о жизни семейства из американской глубинки поднимает серьёзные темы вроде политкорректности, буллинга, лишнего веса или феминизма.
Смотреть «Симпсонов» можно бесконечно, изучая английский всей семьёй. Сейчас выпускается 31‑й сезон сериала, а количество выпусков неумолимо приближается к 700.
Смешарики на английском
Для примера возьмём серию «Индийский Чай»
Русский оригинал для сравнения
Дубликаты не найдены
ну и что сравнивать, ты хоть расскажи где этот рояль в кустах. где, с какой минуты, где лопата наконец!
и зачем я их посмотрела.
И че? Машку вон на 25 языков перевели и по всему миру смотрят.
Ахаха, вы еще скажите, что английский перевод лучше =)
Как будто в Far cry сыграл
Я тебя в книжечку запишу
Маша и медведь в Италии
(Фото не заразные т.к. снимки были сделаны задолго до нынешней бяки.)
Каждый раз, когда по работе оказывался в западной Европе, очень радовался, увидев в потоке машин, наши «Нивы». В магазинах иногда попадается наша водка и один раз в Португалии наткнулся на пиво «Балтика 3». Но, к сожалению, больше российской продукции я в европейских странах не видел. И тут в Палермо, в книжном магазине я наткнулся на этот альбом. Удивился, но решил, что это случайность.
Но потом в киоске с мелочевкой увидел эти чипсы. И начал подсознательно искать нашу Машу и нашего медведя. Верней Orso. И везде, от Палермо на юге, до Бормио на севере я натыкался на знакомые физиономии.
И находил. В обувном магазине был целый стеллаж с такими коробками.
А внутри замечательные кеды.
Шоколадные яйца стояли на стойке у кассы в супермаркете.
Там же в отделе школьных принадлежностей были рюкзаки.
Их было несколько видов. Но, к сожалению, меня попросили не снимать.
У уличного торговца шариками, Маша отодвигает плечом Микки Мауса и прочих буржуазных мышей.
В магазине электроники были эти диски.
В еще одном супермаркете был целый отдел посвященный Маше и медведю. Я даже не знаю, что в этих коробках.
А этим торговал на уличном базарчике в Римини негр, по виду нелегал.
И еще. По телевизору крутят Смешариков.
В общем радостно думать, что российская компания, которая производит замечательный мультфильм про Машу и медведя богатеет и, одновременно с этим, приносит радость итальянцам, которым сейчас страшно, неуютно и тревожно.
А с Копатычем так ли всё просто?
Совсем другие «Смешарики»
Привет! Сегодня я поведаю вам о «других Смешариках», проще говоря, зарубежных.
Иностранные Смешарики — вообще очень интересная вещь.
Во-первых, в наших «Смешариках» есть много фраз, шуток, диалогов, не понятных зарубежному зрителю, основанных только на российскую аудиторию. Поэтому возникали трудности перевода и приходилось вырезать некоторые сцены и сериал был менее философским, за что мы его любим. Но несмотря на это сериал и его спин-оффы переведены на 15 языков и транслируются в 70 странах и набирает множество фан-баз по всему миру.
Во-вторых, есть две английских версии этих шарообразных существ — KikoRiki (европейская) и GoGoRiki (американская). Они почти аналогичны, ПОЧТИ.
KikoRiki можно посмотреть на официальном YouTube-канале по этой ссылке , GoGoRiki — на Vimeo по этой ссылке . К сожалению, GoGoRiki я нашёл только в низком качестве.
Допустим, у «КикоРиков» заставка такая же, как и у наших Смешариков. А вот у «ГоГоРиков» совсем другая песня заставки, а сама заставка — нарезка из фрагментов серий. Имена у Смешариков в двух версиях почти идентичны. А вот с русскими они совершенно не сходятся, особенно у «ГоГоРиков».
Итак, в чём собственно разница?
Для начала разберём имена «КикоРиков»
Крош — Krash (Крэш) — скорее всего от слова Crash — разбивать, крушить. Схоже с характером кролика.
Ёжик — Chiko (Чико) — опираясь на толкование имени, Чико — «мудрый ребенок». И это действительно так.
Бараш — Wally (Уолли) — возможно сокращённо от Уолтер. Имя толкуется как «нерешительный, боится нового». Вполне подходит.
Нюша — Rosa (Роза) — имя толкуется как «выделяющаяся среди других», как роза в поле. Также обозначает целеустремлённость и привередливость во всём (в т.ч. и в еде). Подходит под характер нашей свинки. Также слово Rose в одном из значений — розовый по английски, на что повлиял цвет персонажа.
Лосяш — Dokko (Докко) — информации в интернете не найдено, но возможно от слова «doctor» (доктор), то есть доктор наук.
Кар-Карыч — Carlin (Карлин) — по толкованию имени обожает красоту и гармонию, что видно в серии НП «Мастер беспорядка», также много друзей, что по Карычу видно.
Копатыч — Barry (Барри) — по толкованию имени свойственны постоянность, искренность. Подходит.
Совунья — Olga (Ольга) — по толкованию трудолюбива, общительна, энергична. По нашей сове это видно, ведь она готова поговорить и помочь, а также она спортсменка.
Пин — Pin (Пин) — по моей догадке скорее всего имя осталось таким же, поскольку русское слово «Пингвин» очень похоже на английское «Penguin» и будет понятно аудитории.э
Биби — Bibi (Биби) — информации в интернете не найдено, скорее всего из-за того, что у детей как в России, так и в других странах «би-би» ассоциируется с голосом робота.
Фух, c «КикоРиками» разобрались. У «ГоГоРиков» добавляется суффикс «Riki» на конце имени. Так что их имена воспринимать можно без него. Здесь многие имена похожи на «Кикориков», но не все.
Крош — Pogoriki (Погорики) — информации и догадок нет.
Ёжик — Chikoriki (Чикорики) — аналогично с «КикоРиками»
Бараш — Wolliriki (Уоллирики) — аналогично с «КикоРиками»
Нюша — Rosariki (Розарики) — аналогично с «КикоРиками»
Лосяш — Docoriki (Докорики) — аналогично с «КикоРиками», но имя больше похоже на «Doctor».
Кар-Карыч — Bigoriki (Бигорики) — догадок и информации нет
Совунья — Olgariki (Ольгарики) — аналогично с «Кикориками»
Пин — Ottoriki (Отторики) — существует имя Отто, но ни одно из качеств толкования этого имени с характером пингвина не совпадает.
Биби — Roboriki (Роборики) — от слова «Robot» (робот).
Что мне нравится в других Смешариках?
GoGoRiki
Oh, oh, oh (Oh, oh, oh)
Oh, oh (Oh, oh)
Oh, oh, oh, oh
GoGoRiki (GoGoRiki, Riki Riki GoGo)
Pogoriki! (GoGoRiki, Riki Riki Go)
Chikoriki! (GoGoRiki, Riki Riki GoGo)
Rosariki! (GoGoRiki, Riki Riki Go)
Ottoriki!
A Bo-Bo-Bo-Bo-Bo-Boboriki
Olgariki!
Oh, oh, oh (Oh, oh, oh)
Oh, oh (Oh, oh)
Oh, oh, oh, oh, oh! (Oh, oh, oh, oh)
Docoriki! (GoGoRiki, Riki Riki GoGo)
Wha-uhh. Wolliriki. (GoGoRiki, Riki Riki Go)
Bigoriki! (GoGoRiki, Riki Riki GoGo)
GoGoRiki. GoGoRiki! (Oh, oh, oh. )
Всё. Реально. В остальном нормально или не понравилось. Об этом ниже.
KikoRiki
2. Имена
Имена «ГоГоРиков» мне не особо нравятся из-за суффикса «Riki», но и имена Pogo И Otto мне нравятся куда меньше, чем Krash и Pin.
3. Качество в интернете
Что мне не нравится в других Смешариках?
GoGoRiki
2. Качество в интернете. Судя по всему, в Америке не очень занимаются мультфильмом. У него нет ни канала YouTube, ни сайта, ни странички в соц. сетях, хотя есть фан-базы.
KikoRiki
Ничего. Это очень крутая альтернатива оригиналу, за исключением того, что диалоги подрезаны, но это проблема авторов сериала, поскольку он адаптирован по Россию.