сари ахчик актеры и роли
Топ-5 армянских сериалов: где смотреть на русском и армянском языке
Сериалы уже давно стали частью нашей жизни. Тематика армянских сериалов разнообразна, но киноистории о любви и семейной жизни преобладают в армянском сегменте телевизионной индустрии. Если еще несколько лет назад этот жанр телепродукции не был особенно востребован зрительской аудиторией, то сегодня просмотр сериалов стал популярной формой досуга.
«Цветы под снегом»
Сериал, идея которого появилась еще за несколько лет до апрельской войны, обращен к армянской реальности, и окончательно сценарий был доработан уже после трагических событий в Карабахе осенью прошлого года.
Сюжет: армянин, который попал в плен в 1994 году во время первой карабахской войны, возвращается в Армению. Как заново научиться жить с теми, кого не видел 26 лет, как вписаться в новую реальность, как восполнить потерянные годы – вокруг этих вопросов и формируются сюжетные линии картины.
Некоторые эпизоды сериала основаны на реальных событиях.
В главных ролях супруги Армен Марутян и Алла Варданян, В сериале снялись также Андраник Хачатрян, Артур Петросян, Сюзан Папян, Норайр Егян, Мери Еремян и другие. Телесериал состоит из 132 частей.
«Последний учитель»
Сюжет: однажды в школе им. Мовсеса Хоренаци происходит странный инцидент. Учительница химии становится свидетелем страстного танца старшеклассников в одном из классов школы. Пятеро парней предавались танцу вместе с одной полуголой девушкой. Инцидент вызывает бурный резонанс в школе, и именно в это время на работу поступает учитель литературы Ваан Мамян, который берет классное руководство над упомянутым 12 «Б» классом. Через несколько месяцев ученики откровенно признаются, что Ваан Мамян что-то в них изменил и сумел за очень короткое время узнать ребят и стать для них родным человеком.
В фильме снялись Хорен Левонян, Ашот Казарян, Гуж Манукян, Милена Аванесян, Элен Саркисян, Лили Микаелян и другие. Увидеть можно по линку.
«Роза Шираза»
Многосерийный фильм «Роза Шираза» рассказывает о судьбе армянской девушки, которая выросла в иранской семье. Она не знала, что является армянкой, поэтому и приняла ислам. Роза любит и уважает своих родителей.
Сюжет: Девушка получает хорошее предложение о работе в Армении. Приезжает в чужую для себя страну, не подозревая, что на самом деле это ее историческая родина.
Съемки фильма проходят как в Армении, так и в иранских городах Шираз и Тегеран. Актеры в сериале говорят на фарси и на армянском.
В телесериале снимаются Давид Африкян, Элен Саркисян, Ани Еранян, Оля Акопян, Сисиан Сепанян, Давид Мардян, Грачья Гаспарян, Самвел Саркисян и другие. Увидеть по линку.
«Дневник Элен»
События в сериале разворачиваются вокруг четырех ребят: Элен, Макса, Левона и Сары. Они учатся в одной школе, но Элен и Левон новички. В новой среде их ждет множество испытаний. Левон и Макс с первой же встречи становятся врагами, не подозревая, что судьба подготовили для них множество сюрпризов. Сара и Макс давно любят друг друга, но после появления главной героини многое в их отношениях меняется.
В сериале есть также несколько параллельных историй: о друзьях главных героев, об отношениях в семьях и проблемах личной жизни. Секреты и любовь меняют судьбы всех героев сериала.
«Красивая Сона»
Сюжет: главная героиня оказывается в ситуации, когда не может доказать свою правоту. Ее предают, а семья от нее отворачивается.
Актеры, занятые в съемках: Сюзан Гевондян, Артур Налбандян, Хосров Налбандян, Эдгар Игитян, Ева Хачатрян, Луиза Мелконян, Сурен Пахлеванян и другие.
«Сари ахчик»: как армянская «Девушка гор» стала яблоком раздора между Анкарой и Баку
Лилит Арутюнян, Sputnik Армения
Многие произведения, популярные в том или ином регионе, зачастую вызывают нескончаемые дискуссии: каждый из народов считает его родным и, естественно, причисляет к своему культурному наследию.
Один из таких примеров – песня «Сари ахчик» (в переводе с армянского – «Девушка гор») или «Сары гелин» (с азербайджанского – «Невеста в желтом»). Эта песня популярна в Армении, Турции, Иране, Азербайджане, Ираке, представляя собой предмет вечных споров.
Самая распространенная интерпретация песни такова: молодой мусульманин влюбляется в красавицу-армянку, однако она выходит замуж за другого – христианина, поскольку сама христианка.
Факт – вещь упрямая
Сколько бы ни спорили на эту тему, но старейший образец нотной записи произведения «Сари ахчик» принадлежит выдающемуся армянскому композитору, музыковеду и фольклористу Комитасу.
«В армянском происхождении данной композиции сомневаться даже не приходится, поскольку имеется нотная запись, сделанная рукой Комитаса и подписанная «1913. Сурмалинский уезд Эриванской губернии». Азербайджанцы ее попросту не могут присвоить, поскольку у них нет ее нотной записи. А почему они не сделали этого? Потому что это не их музыка», — говорит известный исследователь армянской музыки Артур Шахназарян.
Запись эта имеется в книге «Комитас. Том 12. Песня 276».
Причем азербайджанцы замедлили ритм песни и включили в него мугам, в то время как у Комитаса она звучит иначе.
В открытой онлайн-энциклопедии Wikipedia говорится, что российская исследовательница и музыковед Любовь Бергер реконструирует мелодию песни «Сари ахчик». Эта мелодия, в числе других древнейших армянских песен, напоминает хурритские напевы (хурриты населяли Армянское нагорье с 3-го тысячелетия д.н.э.). Согласно этой реконструкции, композиция интонационно-типологически близка хурритскому гимну․
Азербайджан VS Турция
«Сари ахчик» – это яблоко раздора не только между армянским и азербайджанским народами, но также между Турцией и Азербайджаном.
Дело в том, что в Турции эта песня считается армянской и ассоциируется именно с армянами. Более того, именно данная композиция звучала в 2007 году на съезде турецкой Партии справедливости и развития в память об известном журналисте армянского происхождения Гранте Динке.
Факт армянского происхождения этой песни турецкие исследователи и музыканты не ставят под сомнение. К примеру, ученый, специалист в области масс медиа Гюллю Каранфил считает, что «Сары Гелин» происходит от армянской песни, которая со временем стала частью турецкой культуры. Того же мнения придерживается турецкий композитор и музыкант, правозащитник Шанар Юрдатапан.
Разумеется, такой подход «старших братьев» приводит в ярость азербайджанцев, которые не жалеют сил и средств, чтобы выдать композицию за свою народную. Из-за использования произведения во всевозможных сферах культуры бесконечное количество раз, кажется, будто в этой стране существует культ композиции «Сари ахчик».
Ей посвящены литературные произведения (от пьес и рассказов до стихов), несколько фильмов, клипы, танец. В Азербайджане даже есть музыкальный ансамбль под названием «Сары гелин». Эта песня открывала и конкурс «Евровидение» в Баку в 2012 году.
После стольких стараний неудивительно, что азербайджанская общественность так болезненно реагирует, когда в Турции ее связывают с армянами, в частности, выходцами из Западной Армении (ныне территория Турции).
Когда известная турецкая певица Сезен Аксу спела «Сари ахчик» на турецком и армянском языках вместе с армянским хором, на нее обрушился шквал критики из соседней страны.
Популярный азербайджанский певец, народный артист Азербайджана Акиф Исламзаде, к примеру, сказал: «А что касается Сезен Аксу, ее можно понять, у нее пропал голос, а ей необходимы деньги… А ей мне хотелось бы посоветовать не политизировать песню и еще раз обратить внимание на свою репутацию».
Похоже, турецкая и азербайджанская общественность в этом вопросе никогда не придет к единому мнению, ведь сколько бы ни кричали в Баку о якобы азербайджанском происхождении композиции, даже экс-премьер Турции Ахмет Давутоглу тоже ассоциирует ее с армянами. Будучи гостем передачи «Şeffaf Oda» («Прозрачная комната») турецкого телеканала «Kanal D» ведущий, затронув вопрос дружеских и братских отношений, призвал: «Давайте послушаем армянскую песню «Сары гелин»». При исполнении песни глава МИД Турции с улыбкой стал даже подпевать.
Теперь наши соседи решили исполнить армянскую песню на армянских национальных инструментах, в частности, дудуке, в армянском храме Святого Христа Всеспасителя (Казанчецоц) в Шуши, который перешел под контроль ВС Азербайджана.
Видео активно распространяется в азербайджанских телеграм-каналах.
Собор Казанчецоц они, по традиции, представили в качестве албанского (спрашивается, если он албанский, а не армянский, зачем тогда нужно было дважды подвергать его обстрелу), а инструменты и саму песню, разумеется, в качестве азербайджанских.
Что ж, наверное, невероятно тяжело осознавать, что самая популярная народная песня в Азербайджане имеет армянское происхождение…
«Сари ахчик» или «Сары гелин». Зри в армянский корень
Лилит Арутюнян, Sputnik.
В распространенном на сайте Агентства по авторским правам Азербайджана документе, в частности, фигурируют танцы «Вагзалы», «Яллы», «Узундере», «Мирзеи», «Газагы» и «Терекеме». А так же народные песни «Сары гелин», «Ханбаджы», «Дели джейран»… И при этом отсутствуют какие-либо доказательства того, что они действительно являются азербайджанскими.
Некоторые из этих произведений под такими названиями не удалось найти на сервисе YouTube в интернете. А об авторской принадлежности тех, что удалось распознать, Sputnik Армения рассказал известный исследователь армянской музыки, композитор Артур Шахназарян.
«Вагзалы» или «Калоси пркен»
Первым в списке значился танец, который на азербайджанском языке звучит как «Вагзалы».
«Это знаменитая армянская мелодия «Калоси пркен», которую исполняют во время свадьбы в момент выхода невесты из дома. Особенно популярна она была в Ширакской области», — сказал Шахназарян в беседе с корреспондентом Sputnik Армения.
В качестве доказательства своих слов он приводит тот факт, что азербайджанский вариант исполнения данного произведения неточный.
«Наши соседи играют его со свойственными восточной музыке вибрациями — мугамом, с трудом можно уловить мотив этой песни, а ноты и вовсе невозможно записать. Армянская же мелодия ясна и музыкально верна. В свое время (50-е годы ХХ века — ред.) ее даже записал выдающийся дудукист Ваче Овсепян», — сказал Шахназарян.
Шахназарян также добавляет, что мотив второй части «Калоси пркен» великий композитор Арам Хачатурян использовал в своем знаменитом «Танце с саблями» из балета «Гаяне».
Композитор очень советует армянским музыкантам играть это произведение чисто и правильно, а не начинать импровизировать, включая в него восточные мотивы. По его мнению, именно это и становится причиной возникновения подобных споров.
«Яллы» или «Шурджпар»
Танец, который азербайджанцы называют «Яллы» — не что иное, как армянский хоровод или «шурджпар». Шахназарян отмечает, что такой танец, когда женщины и мужчины ведут хоровод, взявшись за руки, не типичен для данного народа, это даже противоречит их религии.
«У азербайджанцев никогда не было и нет «шурджпара». То, что висит на YouTube под названием «азербайджанский танец яллы» — выдуманный танец, просто-напросто театральная постановка, а движения заимствованы из разных танцев. Он не является для них родным, поэтому и сама постановка носит искусственный характер, ведь они никогда этого не делали», — говорит он.
Стоит отметить, что издавна на азербайджанских свадебных торжествах мужчины и женщины сидели отдельно, чего уж говорить о «хоровом танце». По словам композитора, общая мелодия в данном исполнении не является армянской, и лишь в середине мы слышим известный мотив из армянского танца «Тигранакерт». При этом Шахназарян удивляется, как данная мелодия вообще дошла до Азербайджана из Тигранакертской области Западной Армении (ныне территория современной Турции — ред.).
«Узундара» или Сольный танец невесты
«Узундара» является сольным танцем девушки, это исконно карабахский танец. Для того, чтобы определить его подлинность, необходимо послушать армянское и азербайджанское исполнение.
«Азербайджанцы полностью искажают мелодию этого произведения, в чистом виде его вновь можно найти у Арама Хачатуряна в балете «Гаяне». Между двумя исполнениями существует колоссальная разница. В «Гаяне» она точная, в ней нет ни единой лишней ноты», — говорит Шахназарян.
Он отмечает, что в азербайджанском исполнении мелодия «плывет», а в нее вплетается множество лишних мотивов.
«Балет «Гаяне» был настолько популярен в Советское время, что весь СССР знал этот танец. Была даже постановка балета в Азербайджане, однако ни один музыковед тогда не сказал, что это азербайджанская мелодия, поскольку все принимали ее армянское происхождение. И лишь сейчас почему-то появилась попытка оспорить принадлежность мелодии армянам», — подчеркнул Шахназарян.
Таракяма
Относительно данного танца композитор отмечает, что подобные пляски свойственны всему нашему региону. Их танцуют почти все кавказские народы, поэтому, по мнению Шахназаряна, считать их исконно армянскими нельзя.
«Сары гелин» или «Сари ахчик»
А вот авторство композиции «Сари ахчик» (Девушка с гор) никак не оспоришь, хотя азербайджанцы указывают на ее азербайджанское происхождение, турецкое название которого «Сары гелин».
Единственный самый старый образец нотной записи произведения «Сари ахчик» принадлежит выдающемуся армянскому композитору, музыковеду и фольклористу Комитасу.
«В армянском происхождении данной композиции сомневаться даже не приходится, поскольку имеется нотная запись, сделанная рукой Комитаса и подписанная «1913. Сурмалинский уезд Эриванской губернии». Азербайджанцы ее попросту не могут присвоить, поскольку у них нет ее нотной записи. А почему они не сделали этого? Потому что это не их музыка», — говорит Шахназарян.
По его словам, запись эта находится в книге «Комитас. Том 12. Песня 276». Причем азербайджанцы замедлили ритм песни и снова включили в него мугам, в то время как у Комитаса она звучит совершенно четко и ясно.
Шахназарян считает, что очень многие армянские произведения соседи заимствуют и исполняют их на свой лад.
В заключение лишь добавим, что об армянских корнях песни писали не только турецкие журналисты, но и в мае 2011 года о ней упомянул министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу.
Будучи гостем программы Şeffaf Oda («Прозрачная комната») на турецком телеканале Kanal D он в беседе с ведущим признался, что данная композиция является исконно армянской.
Армянская песня действительно давно стала частью турецкой культуры, но вот то, что Азербайджан обвиняет Армению в плагиате — совершенно бездоказательно.