роль крылатых выражений в нашей жизни рассуждение
Крылатые слова русского языка (Школьные сочинения)
Крылатые слова — это устойчивые, как правило, образные выражения, вошедшие в речь из различных источников. Большинство слов и словосочетаний, ставшие крылатыми, теряют первоначальный смысл и употребляются уже в соответствии с современными реалиями.
По-моему мнению, устойчивые выражения играют огромную роль в жизни русского языка.
Многие крылатые слова имеют глубокий культурно-исторический смысл. Они появляются из разных источников: от фольклора («Утро вечера мудренее») до мифологии («Ахиллесова пята»), от литературы («Не хочу учиться — хочу жениться») до кинофильмов («Восток — дело тонкое»), от исторических событий («Перейти Рубикон») до высказываний известных людей («И ты, Брут?»).
Важно употреблять крылатые выражения, зная и понимая их уместность в данное время. Потеря смысла афоризмов является результатом неосторожного и бездумного использования.
Культура крылатых выражений русского языка разрослась и ежедневно пополняется высказываниями, которые становятся всё устойчивее и устойчивее («Петросян», «Россия — щедрая душа»). Только в нашем языке у них имеется огромное количество синонимов, например, «из огня да в полымя» означает тоже самое, что и «из одной печи в другую», «из хомута да в шлейку», «из попов да в дьяконы».
Я считаю, что грамотное употребление крылатых слов обогащает речь, делает её яркой, насыщенной.
Нужно гордиться тем, насколько богат и многогранен наш родной язык, что даже для изучения устойчивых выражений проводятся исследования, пишутся научные работы и создаются бесчисленные словари.
Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.
Роль крылатых выражений в нашей жизни рассуждение
В русском языке множество крылатых слов и выражений. Мы легко и непринуждённо их используем! Интуиция и чувство языка нас почти никогда не подводят! Но вопрос «Почему мы так говорим?» заставляет нас глубоко задуматься. Давайте задумаемся вместе в этой книге.
«Я тебе всыплю по первое число!» Кто из нас не слышал этой угрозы от рассерженных родителей?! Помню, в детстве меня всегда мучил вопрос: «А почему именно по первое? Почему не по седьмое? Или не по двенадцатое?»
Оказывается, выражение прижилось со старых времен, когда учеников в школе в воспитательных целях регулярно пороли. Если рука учителя была крепкой, то такой порки хватало как раз до первого числа следующего месяца. Поведение недоросля долго было примерным!
Помню, как на берегу Красного моря в Египте молодой мужчина сказал одиноко сидящей девушке: «Что сидишь, как сирота казанская?» Мне отчего-то стало смешно! В праздной обстановке всемирно известного курорта по-сиротски вообще никто из туристов не выглядел. Но именно тогда захотелось узнать – почему если сирота, то непременно казанская? Почему не калужская, тверская или смоленская?
Оказывается, после завоевания Казани Иваном Грозным татарские князья, стремясь выпросить всяческие поблажки, постоянно жаловались царю на свои несчастья и горькую участь. Выходит, выражение «сирота казанская» живёт почти пять веков.
Ещё бо́льшей загадкой является фразеологизм «гол как сокол». Сразу вспоминаешь хищную, умную птицу, способную развить скорость до двухсот километров в час. Со́кол был любимцем русских царей. При том же Иване Грозном даже дорожную подать с купцов брали голубями для корма соколам. А царь Алексей Михайлович предавался соколиной охоте даже в ущерб государственным делам. Райская жизнь была на Руси у этой птицы!
Так почему же «гол как соко́л»? Да потому, что сокол здесь вообще ни при чём! Сокол – это старинное стенобитное военное орудие. Оно выглядит как абсолютно гладкая чугунная болванка, подвешенная на цепях.
Используйте крылатые выражения, зная историю их возникновения! И никогда, ни при каких обстоятельствах не теряйте дара речи!
Научная работа «Крылатые слова в нашей речи»
Конкурс научных проектов школьников
в рамках Малой академии наук школьников
городского округа город Уфа РБ
Крылатые слова и выражения
в разговорной речи
ученик татарской гимназии №84
Идиатуллина Маулида Афуановна
1. Введение. Цели и задачи исследования. с. 3-4
2. Фразеология русского языка. Классификация фразеологизмов. с. 5-6
4. Результаты анкетирования. с. 16
5. Заключение. Выводы. с. 17
1.Введение.
Ещё в 4 классе, изучая раздел русского языка «Лексику», мы познакомились с фразеологизмами. Мне настолько интересной показалась эта тема, что я задался вопросами:
Что такое фразеология?
Откуда взялись, т.е. как произошли фразеологизмы?
Почему мы их употребляем?
Нужны ли нам они и зачем?
Чтобы ответить на эти вопросы, я и решил изучить подробнее эту тему, провести исследование, поэтому моя работа так и называется:
Крылатые выражения в разговорной речи и их значения.
Цель работы: доказать необходимость изучения и использования крылатых слов и выражений.
1. Изучить разные статьи о крылатых словах или о фразеологизмах, определить их значение и происхождение.
2. Провести опрос учащихся и взрослых людей на предмет использования и понимания фразеологизмов.
3. Доказать необходимость знания и использования фразеологизмов в нашей речи.
Предмет исследования – происхождение, значение, способы применения и приемы использования фразеологизмов, их роль.
Объектами моего исследования стали учащиеся 5, 8,10классов, взрослые (учителя и родители).
Методы моего исследования:
— изучение разных материалов о фразеологии и фразеологизмах;
— анкетирование учеников, учителей и родителей;
— наблюдения (вслушивание в речь окружающих)
Я выбрал именно эту тему, потому что я хочу доказать, как важно употребление фразеологизмов в нашей речи, как велика роль фразеологизмов, и познакомить учащихся с результатами моего исследования, рассказать этимологию фразеологизмов, привлечь внимание к изучению и использованию фразеологизмов для обогащения лексикона.
2. Фразеология русского языка.
Крылатые слова или фразеологизмы изучаются в разделе, изучающем устойчивые сочетания слов – фразеологии.
3. Происхождение и значение некоторых фразеологизмов.
Мы сейчас тоже употребляем эти слова нередко в связи с одеждой, в смысле «задом наперед», но значение их стало куда шире. Шиворот-навыворот можно рассказать какой-нибудь рассказ да и вообще «поступить противно общепринятому и естественному», « поступать наоборот».
К ЧЕРТУ НА КУЛИЧКИ
Фразеологизм употребляется при ответе на вопросы «куда идёшь, едешь» как указание на весьма далёкое или заброшенное место, или просто как формальный ответ, если не желают отвечать.
К чёрту на кулички — очень далеко, в самую глушь.
A B R A C A D A B R A
A B R A C A D A B R A
A B R A C A D A B R
A B R A C A D A B
A B R A C A D A
A B R A C A D
A B R A C A
A B R A C
A B R A
A B R
A B
A
Якобы магическое слово, впервые упоминается в конце II века н. э. в медицинском трактате Самоника, врача императора Септимия Севера для лечения сенной лихорадки. Слово (заклинание против различных болезней) предписывалось использовать следующим образом. Оно выписывалось столбиком на дощечке 11 раз, при этом последняя буква каждый раз отсекалась. Получался треугольник. Такое постепенное укорачивание этого слова должно было уничтожать силу злого духа, и больной, надевая амулет, должен был постепенно выздоравливать.
Абракадабра в качестве заклинания использовалось и в Средние века.
В фильме-сказке Александра Роу «Марья-искусница», Абракадабра — волшебное слово, открывающее врата в подводное царство.
С сентября 2012 года на Первом канале выходит телепередача «Абракадабра», включающая в себя отрывки из различных программ, выходящих на канале.
Слово «абракадабра» и в наше время встречается в амулетах.
Произношение этого слова также считалось заговором. У русских колдунов, по уверению которых каждый звук при произношении этого слова вызывает из ада по одному духу, оно пишется преимущественно в виде четырехугольника, образованного из двух вышеописанных треугольников, сложенных своими основаниями, причем в одном из треугольников последняя строка (основание) выбрасывается. Считается, что ведьмы поют «Абракадабру», когда сходятся на Лысой Горе.
Абракадабра — таинственное слово, которому приписывалась чудодейственная сила.
Абракадабра в общеупотребительном значении — это любое непонятное слово или непонятный набор слов, бессмыслица .
Кто поступает так, как понравилось ему на первый взгляд, без всякого предварительного обсуждения, не имея никакой надобности и без всякой определенной цели, у того, конечно, очень часто случается бестолочь и неудачи.
Делать что-нибудь — зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнулся в воду и не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней).
А теперь, хочу Вам расшифровать на Праязыке, знакомое нам всем слово Аллилуйя.
Два варианта, но оба говорят одно и то же.
В христианстве— молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Господа».
Аллилуйя выступает в повелительной форме множественного числа. Это свидетельствует о том, что в храмовой службе оно являлось обращением руководящего богослужением к молящимся (или слушателям) с целью вызвать их ответное слово. Со временем аллилуйя стало самостоятельным культовым восклицанием и в таком качестве была воспринята христианским богослужением. При этом в подавляющем большинстве библейских переводов это слово было сохранено без перевода.
Аллилуйя — (с еврейского «Хвалите Господа») одна из торжественных и священных песней христианского богослужения, употребляемая и отдельно, и как припев к другим песнопениям. Молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу.
Хлеб на Руси всегда был самым почитаемым продуктом, в его состав входят все химические элементы, необходимые для человеческого организма. А без соли, которая некогда была труднодобываемым продуктом, а потому и очень дорогой, не обходится приготовление ни одного блюда. Поэтому хлеб и соль издавна были соединены вместе в русской речи, что нашло отражение в пословице: «Без соли не вкусно, а без хлеба не сытно». А само выражение «хлеб-соль» сначала означало просто еду, пищу, а позже – угощение. До наших дней дошел и старинный обычай: при торжественной встрече в знак глубокого уважения к встречаемому подносить ему каравай- хлеб и солью.
Повсеместно по сей день почётных гостей встречают хлебом с солью. Сочетание хлеба с солью было всегда очень ёмким символом.
То, что хлеб выражает пожелание благополучия и богатства, пожалуй, для всех ожидаемо. В народном мировоззрении хлеб и все хлебные растения исконно наделялись святостью. К хлебу надлежало относиться с особенным почтением. У восточных и западных славян было принято держать буханку хлеба в красном углу. Хлеб, лежащий перед иконами, символизировал связь между людьми и Богом. Молодых благословляли иконой и хлебом, при заключении договоренности о свадьбе руки молодых клали на хлеб.
На Успенье традиционно святили новый свежеиспеченный хлеб. До возвращения из церкви домашние ничего не ели, ожидая освещенный каравай, разговлялись кусочком такого хлеба, а остаток священного каравая заворачивали в чистую холстину и клали под образа. Считалось большим грехом уронить хотя бы крошку такого хлеба.
Было немало и примет, связанных с хлебом. Например, нельзя доедать хлеб за другим, потому что тогда заберешь от него всю силу и счастье. По этой же причине нельзя есть хлеб за спиной другого человека. Верили, что того, кто дает за столом кусок хлеба собаке, ожидает бедность. Тот, кто оставил кусок хлеба на столе, похудеет – хлеб будет его есть или гоняться за ним на том свете. Хлеб брали с собой в дорогу, чтобы он охранял в пути. Обходили с хлебом горящее здание, чтобы остановить пожар.
Хлеб воплощает пожелание благополучия и богатства, а вот соль играет роль оберега, защищающего от враждебных сил и злого влияния. Специально приглашенный колдун, например, брал из рук хозяйки хлеб и соль, разламывал хлеб на кусочки, круто посыпал солью и разбрасывал их по сторонам, чтобы защитить дом от злых сил.
Отказываться от хлеба с солью считалось чрезвычайно неприличным. Сам факт такого угощения являлся знаком особенной приязни и доверия. Считалось, что если накормить хлебом с солью недруга, то он станет другом. Выражение «ты забыл мой хлеб да соль» считалось самым большим упреком неблагодарному человеку.
Само выражение «хлеб да соль», по народному убеждению, отгоняет злых духов. «Хлеб да соль», – говорят, входя в дом, застав хозяев за едой, желая им благополучия.
Хлеб- соль использовали и в календарных обрядах. Только что купленному домашнему животному давали по куску на пороге и за порогом двора.
Во многих районах России хлеб- соль использовали в гаданиях. На Святки девушка, ложась спать, клала кусок в изголовье и просила, чтобы суженый-ряженый пришел его откушать. Считалось, что хлеб символизирует полноту доли, богатство и благополучие, а соль защищает от враждебных сил.
Раньше при встрече гостя, угощение хлебом-солью не только способствовало установлению дружеских отношений между людьми, но и придавало этим отношениям оттенок сердечной привязанности. Если русский государь во время обеда посылал со своего стола хлеб и соль: «Таким хлебом государь выражал свою милость кому-нибудь, а солью — любовь. И считалось, что он не мог оказать кому-либо большей чести на своем пире, как посылая ему соль со своего стола».
Угощение, пожелание благополучия и богатства.
выражение, употребляемое в различных ситуациях с несколькими значениями:
1) в детских играх, когда участник заявляет, что его нельзя трогать, он в стороне;
2) формула заклинания, которая должна отогнать от произносящего «нечистую силу». По-видимому, в этих выражениях употребляется существительное «чур» в значениях: рубеж, предел, мера, уговор, запрет, закон.
ПРИШЕЛ, УВИДЕЛ, ПОБЕДИЛ
Характеристика быстрого и успешного решения какого- либо дела.
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить». Перо в языке охотников означает «птица», «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить», звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!». В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!». На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.
4. Результаты анкетирования.
В ходе исследований я предложил ответить на несколько вопросов ученикам 5, 8 10 классов, а также некоторым учителям и родителям. Были предложены вопросы:
-Что такое крылатые слова, выражения?
— Объясните значение фразеологизмов.
-Нужны ли в нашей речи фразеологизмы? Зачем?
Вот, что я получил: Все взрослые 100% ответили, что фразеологизмы очень нужны в нашей речи, хотя не все смогли указать значение предложенных фразеологизмов. 70% взрослых не точно назвали, что такое крылатые слова.
На вопрос : зачем нам фразеологизмы, они отвечают (все 100% ) – для красоты нашей речи.
Учащиеся 8 класса не все помнят, что такое фразеологизм, хотя все отвечают, что они им нужны, т.к. они их используют и 70% опрошенных смогли объяснить значение крылатых слов.
Интереснее отвечали на вопросы учащиеся 5 класса, на первый вопрос были ответы, что это что-то в переносном значении, смысл фразеологизмов объяснить полностью не смогли, хотя часто от взрослых слышат,
5. Заключение. Выводы.
В результате своего исследования, я доказал, что
*изучение фразеологии важно для познания самого языка.
* знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним .
*Писатели и поэты видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи авторов, которое создается с помощью использования фразеологизмов, действует на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем, если бы речь была безобразной, чисто логической. Именно поэтому почти все известные писатели, даже во времена Гомера, использовали фразеологизмы для создания особенной окраски своих произведений.
*Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речи человека, для повышения речевой культуры. Вот почему нам так нужно знать фразеологию, научиться правильно использовать эти устойчивые сочетания слов, правильно их понимать. Так как благодаря свойствам фразеологизмов, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней.
С. Максимов »Крылатые слова». СПБ, Москва, 1994.
И.Б. Голубев »Стилистика современного русского языка». М., »Наука». 1980.
Л.А. Введенская »Русское слово», М., »Просвещение», 1983.
В.М. Мокиенко »Загадки русской фразеологии». М., »Высшая школа», 1990.
В.М. Мокиенко »В глубь поговорки», М., »Просвещение», 1975.
В.В. Одинцов »Лингвистические парадоксы». М., »Просвещение», 1988.
Проектная работа по русскому языку: «Крылатые слова и их роль в современном обществе»
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 7» а. Джамбечий
Крылатые слова и их роль в современном мире.
Подготовила:
1. Проблемы определения понятия «крылатое слово».
2. Место крылатых слов в системе языка.
3. Свойства крылатых слов и критерии выделения крылатых слов.
4. Функционирование крылатых слов в заголовках средств массовой информации.
Определяйте значения слов,
и вы избавите свет
от половины его заблуждений.
К сожалению, современн ом обществе люди редко использует крылатые выражения. Это истощает речь. С появлением компьютеров, Интернета и социальных сетей люди перестали интересоваться изучением русского языка и совершенствованием речи. Уже мало кто из нас может не то что красиво и образно изъясняться, но и даже грамотно писать. Чаще всего крылатые слова не употребляются, потому что неизвестно значение того или иного выражения. Незнание значения крылатых слов возникает из-за нежелания знакомиться с русской классикой, мифологией. Издревле человечество собирало мудрые изречения, афоризмы или просто меткие выражения, помогающие осмыслить действительность и приобрести необходимый опыт. Сегодня мы нередко обозначаем то или иное явление короткой фразой, которая делает пространное описание ненужным, ведь из контекста этого самого выражения, названного «крылатым», наш собеседник без проблем понимает, о чем идет речь. Внимание исследователей к данным единицам языка неудивительно: крылатые выражения выступают показателем как принадлежности к определенной социальной группе, так и средством национально-культурной идентификации.
Актуальность данной работы обусловлена, во-первых, недостаточной изученностью крылатых выражений русского языка, а также неоднозначностью взглядов лингвистов на проблему. Некоторые филологи включают данные языковые единицы в состав фразеологии, другие же считают крылатые выражения чем-то совершенно иным. Во-вторых, использование крылатых выражений делает нашу речь богатой, сочной и выразительной, придавая ей не только смысловую, но еще и эстетическую нагрузку.
На наш взгляд, современному обществу просто необходимо включать в речь подобные слова и сочетания.
— изучить существующие подходы к проблеме понимания феномена «крылатое слово»;
— установить, какими языковыми особенностями обладают КС, определить критерии их выделения и свойства;
— воспитать любовь к родному языку и русской классической литературе;
— развить творческие способности;
Для достижения поставленной цели нами были поставлены следующие
• Определить понятие «крылатые слова и выражения».
• Проанализировать русские крылатые слова и выражения от древности до наших дней;
• Исследовать использование и умение определять смысл крылатых слов и выражений учащимися нашей школы.
• Определить и раскрыть характерные особенности крылатых слов и выражений в речевом общении.
Объект : крылатые слова и выражения
Предмет : происхождение и употребление крылатых выражений.
Теоретическая значимость данной работы:
Изученные материалы расширяют и углубляют наши исторические знания, которыми мы можем поделиться с другими учащимися.
1. Получения опыта в поисках нужной информации из различных источников;
3. Использование данной информации на уроках истории, обществознания, литературы и мировой художественной культуры.
4. Приобретение коммуникативных навыков
При подготовке мною были использованы следующие методы:
• Эмпирические (изучение и анализ литературы по данной теме).
• Анкетирование, социологический и лингвистический эксперимент.
• Статистический метод (статистический учёт данных, полученных в результате анкетирования и лингвистического эксперимента).
1. П роблемы определения понятия «крылатое слово».
Н емецкий учёный Георг Бюхман, под крылатым словом понимал «…постоянно воспроизводимое в широких кругах отечества изречение, выражение или имя безразлично какого языка, исторический источник или литературное происхождение которого известно (доказуемо)» [Buchmann 1864, цитируется по: Шулежкова 2002: 6], поэтому в собрание КС Г. Бюхман включил КВ, пришедшие их художественной литературы, на немецком, французском, итальянском, греческом, латинском языках, а также библейские выражения и исторические цитаты. Термин КС имеет почти полуторавековую традицию употребления и до сих пор во многих исследованиях обозначает сопряжённые с ним языковые единицы. Вместе с тем в настоящее время употребляется целый ряд дефиниций для обозначения понятия КВ. Например, коммеморат (от лат. Сommemoratio – воспоминание, напоминание («цитаты без кавычек» (Р. Барт), цитата-реминисценция, литературная реминисценция, прономинация (использование собственных имен в апеллятивном значении) или аппликация (приём построения речи, состоящий из использования говорящим или пишущим различных фрагментов (сочетаний слов, фраз, строк из стихотворений) известного произведения в качестве «строительного материала» для собственного текста). Некоторые учёные, описывая данные языковые структуры, отдают предпочтение термину реминисценция или прибегают к опосредованной дефиниции.
Итак, наряду с актуализацией таких терминов, как пословица, поговорка, цитата, скрытая цитата, аллюзия, реминисценция, используемых для понятия КВ или КС, учёные в своих работах оперируют следующими понятиями: крылатизмы, крылемы, текстовые и языковые реминисценции, новые крылатые цитаты, интертекстемы, прецедентные тексты и прецедентные феномены, эптонимы, логоэпистемы и пр.
Вопрос о статусе КВ и их месте во фразеологической системе того или иного языка окончательно не решён. Но несомненно о ни являются неотъемлемой частью языковой системы, так как построены по грамматическим законам и основным принципам языка.
2. Место крылатых слов в системе языка.
Мы читаем книгу, журнал, газету, слушаем докладчика, разговариваем со знакомыми, и всюду: в книге, в газетной статье, в разговоре – встречаемся с народными пословицами и поговорками. Они подкрепляют речь, делают еѐ образной, меткой; встречаемся также с отдельными словами и выражениями из басен, сказок, романов, стихотворений. Они несут ту же службу, что пословицы и поговорки, но отличаются от них тем, что у них есть определенный автор. Источником их могут быть: литературное произведение, историческое событие, высказывания исторических личностей, письменные памятники и т.д. Эти образные, меткие выражения, прочно вошедшие в нашу разговорную и литературную речь, мы называем «крылатыми словами», «афоризмами».
Особенно обогатили нашу речь крылатыми словами русские писатели Грибоедов и Крылов. Строки из комедии Грибоедова «Горе от ума» и крыловских басен стали крылатыми и вошли в нашу разговорную и литературную речь наравне с народными пословицами и поговорками. Вспомните такие выражения, как «Свежо предание, а верится с трудом», «Рассудку вопреки», «Подписано, так с плеч долой», «Медвежья услуга», «Сильнее кошки зверя нет», «А воз и ныне там».
Крылатые слова нельзя смешивать с пословицами и поговорками. Пословица – это краткое народное изречение. Например: «За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь». В пословице чѐтко выражено мнение о разных обстоятельствах и случаях жизни. Она как бы наблюдает за этими обстоятельствами и случаями и делает свои выводы, высказывает свои суждения.
Поговорка – это образное выражение, которое метко определяет какое – нибудь событие. Она отличается от пословицы тем, что в ней нет прямого поучительного смысла. Поговорка только образно, чаще всего в иносказательной форме, определяет явление. Например: «Ни пава ни ворона» или «Чужими руками жар загребать». Крылатые слова во многом отличаются от пословиц и поговорок. Но некоторые из них близки к пословицам и поговоркам и, видимо, берут свое начало из тех же источников. Например, крылатое выражение «Таскать каштаны из огня» (перешло в речь из басни французского поэта Лафонтена) напоминает пословицу «Чужими руками жар загребать». Но крылатых выражений, близких к пословицам и поговоркам, мало.
Главное место среди крылатых слов занимают, пожалуй, образные выражения, которые употребляются в переносном значении. Такое образное, меткое выражение помогает лучше определить, объяснить явление, которое схоже с этими выражениями какими-то своими чертами, признаками. Можно сказать: осталась только малая, незначительная часть чего-нибудь. Это же можно выразить и в таких словах: «Остались рожки да ножки».
Крылатые слова прочно вошли в нашу разговорную и литературную речь, стали неотъемлемой еѐ частью. Мы употребляем их, не задумываясь, как и откуда они проникли в наш язык. Крылатые слова и афоризмы – большое богатство, но пользоваться этим словесным богатством надо умело. Крылатые слова и афоризмы, как и пословицы, надо употреблять сознательно, тогда, когда это необходимо – редко да метко.
3. Свойства крылатых слов и критерии выделения крылатых слов.
КС характеризуются разнообразием синтаксических структур и могут представлять собой:
— простое предложение ( любви все возрасты покорны ; и дым отечества нам сладок и приятен );
Однословные КС (или «собственно крылатые слова») характеризуются целънооформленностъю и непроницаемостью, в то время как крылатым выражениям (крылатым единицам, представляющим собой сочетание слов или предложение) свойственна разделънооформлен-ностъ. КС, включенные в речь, могут быть синтаксически независимыми и входить составным элементом в некоторую синтаксическую структуру. При дальнейшем рассмотрении изучаемого феномена представляется целесообразным использование традиционного термина «крылатое слово» для единиц любой протяженности.
Трудности определения авторства в равной мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, поэтому условно источниками многих КС считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы. Например, золотое руно (греч. миф.), ахиллесова пята (греч. миф.), змий искуситель (библ. миф.), кануть в лету (греч. миф.).
4. Функционирование крылатых слов в заголовках средств массовой информации.
Заголовочный комплекс публицистического текста, как правило, состоящий из основного заголовка и подзаголовка, выделенный графическими средствами, привлекает читательский интерес и определяет адекватность и глубину восприятия публикации. Газетные заголовки тесно связаны с темой и содержанием основной части текста, несут большую смысловую нагрузку. Часто бывает, что современные читатели не успевают прочесть газетные материалы целиком и знакомятся с ними только по заголовкам.
Крылатые выражения употребляются в разнообразных формах – как в готовой, в виде цитаты, так и будучи трансформированными. Чаще встречается цитирование крылатых выражений в заголовках газетных статей без каких-либо указаний на его источник. Рассмотрим несколько примеров такого употребления.
1) Птичку жалко (заголовок интервью с южнокорейским режиссёром-постановщиком Те Сик Каном, который поставил в театре Луны драматический мюзикл «Чайка» по пьесе А.П. Чехова) [Российская газета. 04.10.2017]
Выражение «птичку жалко» вылетело из уст Шурика, главного героя кинокомедии «Кавказская пленница» (1967). Услышав тост об упавшей птичке с обожжёнными крыльями, он заплакал и объяснил свои слёзы: «Птичку жалко». Цитируя крылатое выражение, автор оставил изначальную форму неизменной, но назвал довольно крупную птицу чайку «птичка». С одной стороны, прямое цитирование напоминает об источнике и первоначальной семантике крылатого выражения, с другой, именование статьи через цитату из известного фильма может вызвать большой интерес у читателей и заставить читать дальше.
2) Запретный плод. Украинским чиновникам грозит тюрьма за визит в Россию (заголовок и подзаголовок статьи) [Российская газета. 09.10.2017]
Увидев заголовок «Запретный плод», который восходит к библейскому мифу, читатели сразу задают вопросы: Что за плод? Каково к нему мнение? Какие будут негативные последствия? А основная задача статьи – ознакомить читателей с предложением Службы безопасности Украины (СБУ) ввести уголовную ответственность для государственных служащих и политиков за посещение России, вплоть до шести лет лишения свободы. В качестве заголовка «Запретный плод» указывает на визит украинских чиновников в Россию с целью причинения вреда национальным интересам Украины, «запретный плод», соответственно, принесёт наказание, изгнание из рая.
3) Вам и не снилось (заголовок статьи об акции «Ночь кино» в Москве) [Российская газета. 02. 08. 2017]
В статье автор сообщает информацию о двухдневной всероссийской акции «Ночь кино»: какие фильмы будут показывать бесплатно в регионах страны, какие мероприятия будут проходить в Москве.
Подводя итог, можно сказать, что в функции газетных заголовков крылатые выражения не только способны сохранить тот типичный и привычный смысл, который был заложен изначально, но и раскрывают большой семантический и функциональный потенциал. Особо следует отметить крылатые выражения как источник иронической экспрессии, в связи с чем заголовки, полностью состоящие из неизмененных или трансформированных крылатых выражений, можно считать экспрессемами. Следует рассматривать интерес современных СМИ к крылатым выражениям как к потенциальному источнику экспрессем. В роли заголовков крылатые выражения могут сообщать такую смысловую глубину, которую трудно достигнуть иными языковыми средствами.
Крылатые выражения обладают эмоционально-экспрессивной окраской. Во многом использование крылатых выражений обусловлено личностным выбором, языковой избирательностью автора заголовка. Газетные заголовки в форме крылатых выражений могут передавать эмоции автора, а также придавать эмоциональную окраску ситуации, таким образом сообщают заголовкам выразительность и коммуникативность.
В ходе проектной работы мы познакомились с толкованиями и значениями многих устойчивых оборотов речи, узнали, откуда они пришли в русский язык, запомнили многие распространенные крылатые выражения.
Работая над этой темой, мы пришли к выводу, что:
— крылатые выражения учат нас понимать истинные нравственные ценности, народную мудрость, расширяют жизненный опыт, развивают литературный вкус и логическое мышление;
— они обогащают наш язык, делают речь более яркой, меткой, выразительной;
— крылатые слова чаще всего используются в разговорной речи и в художественных произведениях, воспитывают интерес и любовь к творчеству народа.
При работе над темой мы увидели, как богат, красочен и удивителен наш русский язык. Крылатые слова и выражение – особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа. Мы живем в России и должны больше знать о жизни наших предков, а значит и об истории нашего государства.