Предметы русский язык и родной язык чем отличается
Введение в школах родного языка и родной литературы: что это, зачем и обязательно ли?
С 1 января 2019 года во всех школах России, в том числе и в Новгородской области, будут введены два новых предмета: «родной язык» и «родная литература». Изучать их будут с первого по 11 класс в обязательном порядке.
Закон об изучении родных языков Госдума приняла еще летом. Предполагается, что он защитит права школьников, которые проживают в республиках и считают своим родным языком русский, а не распространенный, например, в регионе национальный. По мнению экспертов, этот закон не про языки, а про принуждение к изучению ненужного языка. Согласно новому закону, каждый сможет выбирать, изучать ему тот или иной язык или нет.
Что касается Новгородской области, здесь этот вопрос менее актуален, потому что родной язык у большинства русский. Но и в нашем регионе есть особенности, которые важно преподавать маленьким новгородцам.
«Мы прекрасно понимаем, что Россия — страна многонациональная, и в некоторых субъектах обучение происходит на своих, национальных языках. Поэтому важно сохранять аутентичность и поддерживать ее. На новгородской земле есть свои особенности: афоризмы, обычаи. Необходимо не просто их сохранять, но и поддерживать изучение. Очень важно, чтобы новгородцы знали исторические особенности региона, в том числе, отраженные в литературе. Ввод родных русского языка и литературы позволит включить в учебный план региональную специфику», — заявил на сегодняшнем брифинге министр образования Новгородской области Павел Татаренко.
Также министр отметил, что каждый муниципалитет и школа могут составить расписание, исходя из того учебного плана, который уже введен. То есть, если школа может позволить себе ввести дополнительные часы, она это делает. Если нет — можно вводить предмет в уже имеющиеся часы. Например, 30 минут урока будет отведено русскому языку, 10 минут — родному русскому. Остальные предметы, по словам Павла Татаренко, не пострадают, в ущерб ничего преподаваться не будет, поэтому родителям в этом вопросе беспокоиться не о чем.
Специальной литературы для обучения школьников пока нет. Однако общие рекомендации уже известны всем учителям. Кроме того, министерство образования пообещало оказывать помощь в составлении учебного плана, учебной программы.
Русский неродной
Министерство просвещения переименовало предметы «Русский язык» и «Русская литература» в «Родной язык» и «Родную литературу»
Министерство просвещения России разъяснило разницу между предметами «Русский язык и литература» и «Родной язык и родная литература» в своем ответе на редакционный запрос портала «Idel.Реалии». Ответ подписан заместителем директора Департамента государственной политики в сфере общего образования Министерства просвещения России Сергеем Пилипенко.
— воспитание ценностного отношения к родному языку и родной литературе как хранителю культуры, включение в культурно-языковое поле своего народа;
— приобщение к литературному наследию своего народа; формирование причастности к свершениям и традициям своего народа, осознание исторической преемственности поколений, своей ответственности за сохранение культуры народа;
— обогащение активного и потенциального словарного запаса, развитие у обучающихся культуры владения родным языком во всей полноте его функциональных возможностей в соответствии с нормами устной и письменной речи, правилами речевого этикета;
— получение знаний о родном языке как системе и как развивающемся явлении, о его уровнях и единицах, о закономерностях его функционирования, освоение базовых понятий лингвистики, формирование аналитических умений в отношении языковых единиц и текстов разных функционально-смысловых типов и жанров.
Нововведения комментирует «Русской народной линии» сопредседатель Правления Союза писателей России, академик, член Президиума Российской Академии словесности Владимир Николаевич Крупин:
И вроде бы и неплохо: слово «родной» такое родное. Но куда же подевалось слово «русский, русская»?
Родной русский и родная литература: зачем в вологодских школах ввели два новых предмета?
Обязательно или нет?
— Ирина Валентиновна, почему в школах появились эти новые предметы?
— Родной русский язык и родная литература вводятся в школах в этому году в соответствии с Законом РФ о языках. Каждый гражданин нашей страны имеет право на изучение родного языка, в том числе и те дети, для которых русский язык является и государственным, и родным. 3 августа 2018 года в Закон об образовании было внесено изменение, которое касалось преподавания и изучения родного языка из числа языков народов РФ, в том числе русского языка как родного языка. На основании этого изменения вводится преподавание русского языка не только как языка государственного, но и как родного языка.
— То есть это не факультатив?
— Нет. Это обязательный предмет. Каждая школа должна самостоятельно разработать образовательную программу по этим предметам на основе стандарта. Она сама разрабатывает учебный план и сама выделяет количество часов на изучение этих предметов.
— Получается, предмет обязательный, но сколько часов на него отведут, каждая школа решает самостоятельно?
— К какому времени во всех школах должны появиться эти новые предметы?
— С этого учебного года. Какой язык в качестве родного будут изучать дети, должны решить родители.
— Как именно?
— Родители дают письменное согласие. У каждого ребенка может быть свой родной язык: для кого-то это русский, для кого-то, например, татарский. У нас в Вологодской области пока ситуация решается проще, потому что у нас у большинства детей русский язык родной. Но по закону в начале обучения на каждой ступени обязательно пишется заявление от родителей, которые определяют, какой язык будет в качестве родного изучать их ребенок.
— То есть если в классе практически все русские, а кто-нибудь, допустим армянин или белорус, то родители могут написать заявление на изучение своего языка?
— По закону граждане имеют право на получение образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. Так, например, белорусский и армянский язык не являются языками народов России.
Вместо чего?
— Что делать, если у детей уже полная загруженность предметами? По СанПину ведь нельзя ставить дополнительные часы. Родители учеников 14-й школы, например, говорят, что у них родной русский поставили сверх обычного количества уроков.
— Могут ли уроки родного русского идти за счет основного предмета – русский язык?
— Насчет этого есть письмо Министерства просвещения, в котором не рекомендуется так делать.
— Нам рассказали, что, например, в 32 лицее Вологды родной русский ввели на полгода вместо биологии, а в 13-й школе этот предмет «забрал» час физкультуры.
— Повторюсь, это всё компетенция школы.
«Недопустимо изучать учебные предметы «Родной язык» и «Литературное чтение на русском родном языке/Русская родная литература» (предметная область «Родной язык и литература») за счет учебного времени, отведенного образовательной организацией на изучение учебных предметов «Русский язык» и «Литература» (предметная область «Русский язык и литература»), использовать время, отведенное на изучение учебных предметов «Родной язык» и «Литературное чтение на русском родном языке/Русская родная литература» (предметная область «Родной язык и литература»), для подготовки к любым формам государственной итоговой аттестации (ОГЭ, ЕГЭ)»
Родной русский
— В чём принципиальное различие родного русского языка и русского языка как государственного?
— В новом предмете родной русский язык усилены культурологический, развивающий и воспитательный компоненты. Этот курс углубляет знания в области русского языка. Учебники очень хорошие! Они подготовлены издательством «Просвещение». Очень известный авторский коллектив: О.М. Александрова, Л.А. Вербицкая и другие. И это замечательно, что появился такой курс.
Например, с 5 по 9 класс проходит сквозным раздел «Язык и культура». Речь идёт о том, что слово – это не простая комбинация звуков, а творческое дело народного духа, как духовный мир русского человека отражается в слове. Курс русского языка направлен на формирование четырех видов компетенций: языковой, коммуникативной, речевой и культуроведческой. Также в курсе родного русского языка подробно изучаются разделы «Культура речи» и «Текст».
— То есть на обычном русском проходят грамматику, правила пунктуации и т.д, а на родном русском, например, историю происхождения слов?
— Да, и история языка – это лишь один из разделов в новых учебниках.
— Приведите какой-нибудь пример из ученика родного русского языка. Например, какого упражнения ни за что не будет на обычном уроке русского?
— Вот, например, открываем, одно из упражнений: «Прокомментируйте рисунок, раскрывая значение слов, называющих степень родственных отношений: жена, муж, свёкр, свекровь, тёща, тесть, шурин, невестка, свояченица, золовка». Здесь ребята не только узнают значения этих слов, но и выяснят, откуда они произошли. Очень много развивающих заданий о культуре русского народа.
В разделе «Текст», например, предлагаются текстовые задания разного типа: как написать реферат, как подготовить сообщение, информационная переработка текста, сжатие текста, подробное изложение с сохранением авторских изобразительных средств, это и написание разных типов сочинений, рассуждений. Основы риторики здесь есть.
Вот, например, учебник для 9 класса, раздел «Язык и культура». В его содержание включены следующие темы: ключевые слова русской культуры, крылатые слова, фразеологизмы. В этом году в одном из КИМов ОГЭ по русскому языку было задание на определение фразеологизма. Справилось только 23 процента обучающихся Вологодской области. Например, дети не могут отличить свободное словосочетание «в горячую руку положил» от фразеологизма («попасть под горячую руку»). Поэтому курс очень полезный, надо его поддерживать и реализовывать в школах.
Или вот, смотрите, учебник для 9-го класса, в разделе «Культура речи» есть правила сетевого этикета.
— Это про то, как в интернете себя вести?
Родная литература
— А что с родной литературой? Там тоже есть учебники?
— Родную литературу мы тоже обязаны преподавать во всех школах. Нарушать законодательство мы не можем. Но пока программы по русской родной литературе в реестре программ нет. Но есть предметные результаты, представленные во ФГОС. Содержание учебного предмета выстраивает учитель.
— То есть описание результата, к которому нужно привести ученика, есть, а подробной программы нет?
— Всё так. Но скоро программа по родной русской литературе, мы надеемся, будет в реестре. Она разработана. Дальше будем ждать интересных учебников. В общем, что мы рекомендуем школам в этой ситуации: в Вологодской области есть совершенно замечательная программа «Литература вологодского края» под редакцией Сергея Юрьевича Баранова. По ней есть учебники, подготовленные издательством «Учебная литература». Мы рекомендуем школам в основу взять эту программу.
— Кстати, как звучит результат? Чему должен научить детей это предмет?
— Здесь несколько пунктов. Например, «понимание литературы, как национально-культурной ценности народа». Или «формирование квалифицированного читателя». Ученик, который изучает родную литературу должен развить способность понимать тексты, отражающие этнокультурные традиции своего народа. Особенности русского характера, русской души. И он должен сформировать читательские умения. По сути этот курс в плане развития читателя является неким дополнением, углублением к общему курсу литературы.
— В учебнике Баранова классики или современные вологодские авторы?
— Курс начинается с изучения фольклорных произведений и древнерусской литературы, затем 18, 19 век и современная литература. Вот посмотрите учебники.
— Смотрим оглавление: Засодимский, Яшин, Белов, Астафьев, Фокина, Романов, Рубцов… А до появления обязательной родной литературы эти учебники Баранова где-то использовались?
NewsVo также собрал отзывы учителей из школ Вологды о том, с какими проблемами они столкнулись при введении родных русского и литературы. Оказалось, что исполнять закон начали до того, как продумали, как это сделать грамотно.
Сопоставительное изучение русского и родного языков в школе.
Учитель русского языка и литературы
Хизриева Каримат Джалалутдиновна
Сопоставительное изучение русского и родного языков в школе.
На начальном этапе, роль родного языка в обучении особенно велика.
Родной язык служит как бы базовым кодом. Ни один другой язык не может в этом смысле ни заменить его, ни стать с ним рядом. И сколькими бы языками ни владели участники речевой коммуникации в конкретном акте речи, они используют один язык и соотносят речевое произношение так же с одним языком.
Следует учитывать одну очень важную педагогическую особенность при изучении родного языка. Дети приходят в школу, обычно полностью овладев разговорным родным языком и, самое главное, такое владение родной речью происходит механически, бессознательно, а второй язык в школе учащиеся обычно изучают осознанно. Одновременное изучение родного и русского языков способствует их более прочному усвоению.
Родной язык не только не мешает усвоению русского, а, наоборот, помогает и может помочь существенно, если им воспользоваться умело. Как показывает опыт работы, родной язык является самым надежным и экономичным средством для обогащения русского словаря учащихся, для раскрытия значений русских слов. Он может явиться верным помощником, например, при объяснении деления слов на слоги, правил переноса слов, типов предложений, постановке знаков препинания, при объяснении правописания собственных имен (кличек животных, названий сел, городов, рек, озер), при усвоении определений частей речи, которые совпадают в русском и родном языках.
Именно сравнение помогает школьникам отличать одни звуки от других, например, гласные от согласных, звонкие согласные от глухих, так же, как звуки русского от звуков родного языка.
Роль сравнения в обучении положительно оценивают методисты и психологи. Еще К.Д. Ушинский указывал, что сравнение является основой всякого мышления.
Письменных языков в Дагестане шесть: аварский, даргинский, лакский, лезгинский, табасаранский, кумыкский. У меня родной язык – кумыкский. Кумыкский язык, в отличие от остальных дагестанских языков, относится к тюркской языковой семье. Кумыкский и русский языки являются разно- системными языками: кумыкский относится к агглютинативному типу языков, а русский – к флективному. В преподавании этих языков и практическом овладении ими встречается немало трудностей. Сравнительно-сопоставительное изучения кумыкского и русского языков в начальной школе определяется теми трудностями, которые обусловлены различиями в фонетической системе кумыкского и русского языков. В последние годы в изучении кумыкского языка произошли позитивные изменения: началось фундаментальное исследование языка на всех уровнях.
В русском языке приставки широко употребляются при словообразовании глаголов. В русском языке при помощи приставок можно изменить вид глагола. Приставки, изменяя вид, привносят новый оттенок в значение глагола.
В сопоставляемых языках редко встречаются абсолютные эквивалентные формы, то есть в кумыкском языке трудно найти морфологическую форму, соответствующую русскому приставочному образованию. В кумыкском языке существует множество способов передачи значений русских приставок: аналитическая форма (глагол + всп. гл.), словосочетания: глагол + послелог; падежные формы имен + послелог, наречие; глагол + наречие, прилагательное + глагол; деепричастие + изменяемые формы глагола, существительное + существительное; семантически равнозначный глагол. Поэтому усвоение значений приставок русского языка представляет большую трудность для кумыков.
Как в кумыкском, так и в русском языке основной частью слова выступает корень. Корень слова заключает в себе лексическое значение и является неделимой морфемой.
Корень слова в кумыкском языке редко подвергается звуковым изменениям. Структура корня слова в кумыкском языке изменяется: авуз “рот” – авзу “рта”, бурун “нос” – бурну “его нос”, бавур “печень” – бавру “его печень” и т. д.
В кумыкском языке к корню присоединяются словообразующие, формообразующие и словоизменяющие аффиксы.
Как и во всех тюркских языках, в кумыкском языке каждая грамматическая категория выражается отдельным аффиксом, за исключением категорий принадлежности и лица, аффиксы которых одновременно выражают два грамматических значения – лица и числа (категория лица), принадлежности и числа (категория принадлежности). Присоединение аффиксов происходит в определенной последовательности, например: иш-чи-лер-ибиз-ни-ки-ми? “у наших рабочих?”
В русском языке аффиксы представлены в виде приставок, суффиксов и окончаний. В отличие от кумыкского языка, в русском языке одним аффиксом одновременно выражаются несколько грамматических категорий. Сравните: стол+ов ( -ов – аффикс род. п. мн. числа) – стол+ла+ны ( -ла – аффикс мн. ч., -ны – аффикс род.п, вин. п.)
В современных школьных программах русского языка сведения по сопоставительной грамматике и лексике различных языков почти отсутствуют или едва улавливаются в отдельных разделах курса. И в учебном процессе редко происходит параллель в изучении русского и родного языка. Школьники лишены представления о русском и родном языках как о сопоставимых системах, отсюда и поверхностное отношение к языку. Но объяснить это отсутствием материала невозможно, т.к. проблема межпредметных связей и сопоставления кумыкского языка серьезно изучалась Д.М. Хангишиевым, Н.Х. Ольмесовым, Н.Э. Гаджиахмедовым, К.С. Кадыраджиевым.
Эти исследователи считают, что активное использование знаний по другому языку поможет лучше осознать родной язык. Тактичное использование фактов других языков позволяет учителю разнообразить приемы обучения русскому языку, делает уроки более интересными и занимательными, стимулирует у школьников любовь к изучению родного языка. Интеллектуальная работа, в основе которой лежит интерес к языковым сопоставлениям, формирует всестороннюю культуру человека, его эстетический вкус, повышает уровень общения и общего развития.
Современное общество не удовлетворено состоянием языковой и речевой культуры выпускников школы. Поэтому в системе образования усиливается интерес к углубленному изучению родного и русского языков.
Русский и родной языки помогают формировать мышление, осмысливать общечеловеческие ценности, воспитывать личность, интеллектуально развивает ученика.
В современной школе меняется стратегия образования, вырабатываются его новые образовательные стандарты, пересматривается привычная тактика преподавания. Все больше внимания в школьном преподавании уделяется межпредметным связям, в практику входят интегрированные уроки.
Определяя уровень знаний и умений учащихся, которые формируются благодаря применению межъязыковых сопоставлений, некоторые элементы знаний были выяснены с помощью беседы с учениками.
Так, на вопрос «Почему в кумыкском языке много заимствованных русских слов?» ученики разных классов отвечали по-разному, что «так сложилось исторически, что языкам свойственно «меняться» словами, что появление заимствований обусловлено культурными, политическими, торговыми отношениями различных государств».
Также ученики отвечали на вопрос «Могли бы мы обходиться без использования заимствованных слов». Многие учащие считают, что без русских слов родной язык будет беднее; люди не смогут выразить некоторые мысли без использования заимствованных слов; заимствования особой популярностью пользуются у молодежи. Противники лексических заимствований полагают, что родной язык со временем станет беднее потому, что заимствованных слов станет больше: «мы будем употреблять русские слова, а родной язык окончательно забудем».
Ни для кого не секрет, как разобщено преподавание разных предметов в наших школах. А учат-то разные учителя, специалисты в разных областях, одних и тех же детей. И конечная цель труда всех учителей едина: подготовить, помочь вырасти и сформироваться образованному человеку, личности. И разве можно понятие образованности свести к перечню изолированных предметов, стоящих отдельными строками в аттестате зрелости? У действительно образованного человека его знания образуют некое неразложимое единство, прорастают друг в друга и формируют целостное восприятие мира и целостное отношение к жизненным проблемам.
Главной целью сопоставительного способа преподавания языков в практике обучения является формирование у детей знаний, умений и навыков, обеспечивающих владение языком как средством общения. При использовании сопоставительного способа преподавания соблюдаются основные современные педагогические принципы обучения. Наблюдается постепенный переход от учебно-познавательной деятельности детей к самостоятельной деятельности, появляется потребность в творческом поиске точек соприкосновения языков и их различий, т.е. их уникальности. Происходит вовлечение в процесс обучения преподавателей, родителей и всей общественности в целом.
1. Оьлмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Фонетика. Морфология. [ http://кумыкский язык.рф/olmesov2000/olmesov2000_prilagatelnoe.php#toc6-2]
2. Гаджиахмедов Н. Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. – Махачкала: ДГУ, 1987.
3. Гаджиахмедов Н. Э. Словоизменительные категории имени в кумыкском языке (Сравнительно с другими тюркскими языками). – Махачкала: ДГУ, 1996.
4. Хангишиев Д. М. Къумукъ тил. Морфология. (Кумыкский язык. Морфология.) – Махачкала: ДГУ, 1995.
Что такое «Родной русский язык»? Педагоги и учёные — о новом предмете школьной программы
Несколько дней назад, после появления расписания уроков, нам в редакцию стали писать родители. В программе появились новые предметы: «Родной язык (русский)» и «Родная литература (русская)». Теперь такие уроки станут обязательными во всех школах РФ наряду с другими родными языками и литературами народов России. Разбираемся, в чем разница между «Русским языком» и «Родным языком (русским)» и зачем детям новый предмет.
Спасти и сохранить
В 2018 году был опубликован Указ Президента Российской Федерации «О внесении изменений в Стратегию государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 года». В Указе «единым культурным кодом», объединяющим современное российское общество, называлось «сохранение и развитие русской культуры и языка и исторического и культурного наследия всех народов Российской Федерации».
В августе 2018 года были внесены изменения в Федеральный закон «Об образовании в РФ», в котором статус родного языка был установлен и для русского языка. В соответствии с этим законом и федеральными государственными образовательными стандартами (ФГОС) родной язык (русский), как и родная литература (русская), как и другие языки и литературы народов России, стали обязательными для изучения в школе.
Поправки были приняты в ответ на запросы родителей детей из регионов, где в ходу сразу несколько государственных языков — русский и региональный. Закон устанавливал и добровольный характер выбора родного языка для изучения в школе (имеется в виду выбор языка в качестве родного, а не отказ от изучения родного языка).
Сохранение русского и языков всех народов РФ и их популяризация были объявлены задачей национальной безопасности страны
На следующий день мы, увы, не проснулись в мире, где вдруг появились телепередачи о стилистике речи или развернулись дискуссии о том, как спасти и сохранить язык (а может, стоит научиться грамотно писать или красиво говорить? или больше читать?).
Несомненно, в России много людей, любящих, ценящих, сохраняющих и развивающих как национальные языки, так и русский, однако общественное обсуждение не привлекло к проблеме златоустов и риторов, блестящих и остроумных ораторов, радеющих за сохранение культуры языка. Зато одним из первых на ситуацию отреагировало Минпросвещения: тогдашний министр Ольга Васильева в опубликованных на сайте министерства документах говорила прямо: «Преподавание русского языка как родного будет ставить перед собой и воспитательные, и культурологические цели».
Уже в конце декабря 2018 года Департамент госполитики в сфере образования Минпроса направил школам рекомендации по изучению родных языков, в том числе русского как родного. И в январе 2018 года Федеральным учебно-методическим объединением были одобрены программы предмета «Русского родного языка» для 1‑4‑х и 5‑9‑х классов и опубликована Концепция преподавания родных языков народов России. «Родной язык (русский)» и «Родная литература (русская)» были связаны с предметами «Русский язык» и «Литература», но не дублировали их. Их целью не было готовить ребят к ЕГЭ и ОГЭ, а содержание курса, судя по формулировкам, выглядело «культурологическим», что бы это ни значило — предмет должен был воспитывать в учениках «волонтерскую позицию в отношении сохранения и развития русского языка».
Воспитательные и культурологические
В 2020/2021 учебном году курс «Русский родной язык» обзавелся учебниками, однако ясности с предметом больше не стало: многие учителя недоумевали, зачем нужен отдельный предмет, если об историческом наследии и развитии языка, о фольклоре и диалектизмах, о культуре речи они часто говорят на обычных уроках русского языка и литературы. Облегчало положение то, что министерство дало возможность школе и ее руководству самостоятельно выбирать, какое количество часов следует отвести на изучение нового предмета: в некоторых школах русский родной язык стали преподавать с прошлого года, в других он до сих пор не появился.
Как устроен курс родного языка: основные блоки
3. Речь. Речевая деятельность. Текст
Курс «Родная литература (русская)» в учебники и программы пока не оформился, и те из преподавателей, кто уже начал его читать, выходят из положения по-разному и придумывают иной раз блестящие решения: это и краеведческие курсы, и изучение местной прозы — редакция, например, с удовольствием бы послушала лекции о казанских, вологодских, екатеринбургских и питерских поэтах и местных литературных школах.
Мы задали вопросы педагогам и ученым о новых предметах, о том, что все-таки будут изучать дети и как эти знания оценивать.
Антон Скулачев
Учитель литературы гимназии № 1514, член Совета по русскому языку при Президенте РФ, член ЦПМК ВсОШ по литературе, председатель Гильдии словесников, Москва
Когда речь не идет о каком-то региональном компоненте — который, безусловно, ценен и полезен детям, потому что, как известно, именно на локальной идентичности строится какая-либо идентичность вообще, на локальном чувстве любви к окружающему пространству строится чувство любви к родине, — так вот, если мы оставим в стороне региональные сюжеты, появление этого предмета в школьной программе — это абсурдный бюрократический казус.
Как может быть «Русская литература» и «Родная русская литература»? Для любого филолога это очевидные контекстуальные синонимы и тавтология
«Родная» — это что, надо произносить с придыханием и каким-то особым выражением лица? Тем более когда ради этого предмета отнимаются часы у литературы? Если учителю надо добавить что-то к литературе, почему не сделать это в рамках уже существующего предмета? Зачем вводить другой? Если мы урезаем изучение русской классики, современной литературы ради тем тенденциозно-идеологического свойства, мы просто уничтожаем школьный предмет и интерес учеников к нему. Вот и получается совершенно безумный бюрократический гомункул, смысла которого не понимает большинство учителей. СанПиН не резиновый, и количество часов литературы и русского уменьшается.
Основная беда этой коллизии в том, что она отнимает силы и время от решения насущных и центральных задач: у нас 30% учеников функционально неграмотны. У нас катастрофически падает мотивация к чтению. И вместо того, чтобы развивать современные, прогрессивные, яркие учебники, программы, платформы, мы занимаемся имитацией деятельности — высасываем из пальца программы и часы, когда насущных задач гораздо больше.
Ирина Добротина
Зав. лабораторией филологического общего образования ФГБНУ «Институт стратегии развития образования РАО»; кандидат педагогических наук, лауреат премии Президента Российской Федерации; член авторского коллектива линии учебников по русскому языку, русскому родному языку, линии учебных пособий
Как вы видите предмет — он часть блока «Словесность» или культурологический? Как он связан с предметом «Русский язык»?
Вопрос свидетельствует об определённом неприятии как самого предмета, так и поправок к закону. Ну не нравится вам русский язык как родной. Трудно с этим спорить. У всех народов есть родной язык: у кого-то английский, у кого-то татарский. В сознании наших учеников так и закрепляется, что у всех народов есть родные языки, а вот у русского человека — только русский в качестве государственного. Родина — не только некое «локальное место», родина — это и язык. У каждого свой, родной.
Заданный вопрос говорит и о необходимости разъяснить некоторые правовые нормы введения предмета, тогда вопросы о принадлежности к какому-либо «блоку» отпадут сами собой.
Во-первых, блоков «Словесность», «Культурология» во ФГОС нет, не будем вводить в заблуждение читателей.
Во-вторых, не стоит пытаться приравнять предмет «Родной язык (русский)» к словесности или риторике, круг задач принципиально иной.
В-третьих, предмет «Родной язык (русский)» входит в самостоятельную и обязательную для изучения предметную область «Родной язык и родная литература» (для начальной школы — «Родной язык и литературное чтение на родном языке»). Эта предметная область выделена в учебном плане с 2015 года (приказы Минобрнауки России от 31 декабря 2015 г. № 1577 и № 1578), однако, возможно, не все готовы принять мысль о том, что предметы «Родной язык» и «Родная литература» обязательны не только для школ республик, где традиционно изучали наряду с русским и другие языки народов РФ, но и для всех школ субъектов Российской Федерации.
Вряд ли можно назвать какой-то из регионов, в котором нет граждан нашей страны, считающих своим родным языком именно русский язык. 3 августа 2018 года принят ФЗ «О внесении изменений в статьи 11 и 14 Федерального закона „Об образовании в Российской Федерации“», в соответствии с которым обеспечивается возможность «изучения государственных языков народов Российской Федерации, родных языков из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка».
Эти принципиально важные позиции снимают вопросы отнесения предметов к «блокам». При преподавании многих предметов — истории, химии, географии — можно опираться на культурологическую составляющую, но самостоятельность предметов не оспаривается.
«Разговоры о порче языка — просто мем». Лингвисты и педагоги — о комиссии по русскому языку
Курс родного языка (русского), конечно, связан с основным курсом русского языка. Было бы странно, если бы это было не так. Однако при общем с основным курсом объекте изучения (русский язык) предмет его изучения иной: не как устроен язык (система языка, орфографические и пунктуационные правила), а многообразные связи русского языка с развитием цивилизации, с культурой, государством, обществом, человеком. Важно иметь в виду и то, что это не курс культурологии, это одна из языковедческих учебных дисциплин. Поэтому главная идея курса — показать, как цивилизационные, культурно-исторические, социально-политические и другие изменения, происходящие в жизни общества, отражаются в жизни языка.
Например, какая новая фразеология появляется («по полной программе», «белый и пушистый»); какие языковые нормы (и варианты нормы) существуют и как они меняются с течением времени (как правильно — «мЕльком» или «мелькОм»?). Мы говорим и о том, как появление новых видов коммуникации влияет на речевое общение. Например, рассматриваем, как вести переписку, деловую и личную. Говорим о том, какие электронные базы данных по родному языку существуют и как с ними работать.
В целом же главная задача курса родного русского языка — показать, «как именно, с помощью каких механизмов язык отражает культуру и как на деле культура живёт в языке» (В. Г. Костомаров), и на этой основе сформировать познавательный интерес к родному языку, а через него — к родной культуре. Поэтому основные вопросы, на которые должен дать ответ школьный курс родного русского языка, таковы:
В чем польза таких уроков (программа не резиновая, а тут новый предмет, когда на основные времени не хватает)?
Вопрос содержит два момента, которые не связаны между собой. О введении нового предмета в учебный план: предмет относится к числу обязательных, место в учебном плане закреплено. К замечанию о «нерезиновой программе»: на сайте ФГОС реестр размещены примерные программы по предметам для основной и начальной школы, где указано рекомендованное количество часов, дальше всё решает каждая образовательная организация. Понимаю учителей: каждому из предметников кажется, что именно его предмет является основным, а польза от изучения безгранична…
Показательно, что у нас существуют программы по алтайскому языку и алтайской литературе, по башкирскому языку и литературе, татарскому языку и литературе, табасаранскому языку и литературе (пока для 1–4-х классов), разрабатываются программы для всех ступеней образования — и ни у кого из тех, кто считает эти языки родными для себя, не вызывает сомнений важность, просто необходимость изучения родного языка и родной литературы. Это можно только приветствовать. А вот с изучением русского как родного есть вопросы? И надо доказывать кому-то право на его изучение?
Какова же польза для ученика от нового учебного предмета? Ответ на этот вопрос во многом зависит не только от цели преподавания и содержания предмета, но и от позиции учителя: даём знания или растим человека. И даже если наша цель исчерпывается количеством баллов за государственный экзамен, то мотивация к изучению предмета вполне может компенсировать количество часов на его изучение. Это известный факт. А уроки родного русского языка, и практика это доказывает, вызывают большой интерес у ребят.
Как оценивать успеваемость по предмету?
В примерной рабочей программе, а также методических рекомендациях предлагаются темы для проектных и исследовательских работ, так как курс имеет практическую и творческую направленность, призван совершенствовать умение говорить и писать на родном языке. Образовательная организация может использовать свои формы контроля, однако не стоит их чрезмерно формализовывать.
Какова цель изучения новых дисциплин? Какие знания они дадут учащимся?
Как мне кажется, на этот вопрос в целом я ответила. В дополнение предлагаю с этим вопросом обратиться к учителям — некоторые коллеги уже три года ведут новые предметы, накоплен позитивный опыт, которым они делятся на семинарах и конференциях, существует единый банк педагогических практик преподавания родных языков народов России. Это музейные уроки «Русский язык: прошлое и настоящее», использование технологии сетевого веб-квеста, урок родной (русской) литературы в 9-м классе по теме «Концепт „город“ в русских провинциальных текстах», где учащимся предлагается попробовать себя в роли дизайнеров и создать бренд Ельца конца XIX века, и много других находок.
Закон Божий, логика и ещё три предмета, исчезнувших из школьной программы
В ряде регионов уже прошли, а где-то только планируются (например, в Грозном и Самаре — в сентябре) межрегиональные мастер-классы «Лучшие педагогические практики преподавания родных языков народов России». Интересный опыт есть у Липецкой и Ярославской областей, Курской, Орловской, Тамбовской, где вопрос «Зачем нам это?» не возникает, только вопросы иногда организационного характера («Где взять часы?»), чаще — методического: «Как сделать изучение новых курсов интересным и современным?»
Если мы, учителя-филологи, не будем сами врать детям и изворачиваться (говорю так жёстко, потому что слышу и читаю к этому призывы: «Пишите русский родной — готовьтесь к ЕГЭ»; «Забейте на эти предметы», «Сейчас, ребята, у нас как бы русский родной, но будем решать тесты»), то результат будет. Разве то, что названо родным — родной язык, родная литература, — может вызвать отторжение?
Лариса Арачашвили
Преподаватель русского и литературы, учитель высшей квалификационной категории, победитель конкурса «Учитель года — 2019», школа № 55 «Долина знаний», Волгоград
Предметы «Русский родной язык» и «Русская родная литература» я преподаю второй год. Да, они есть в расписании, но на практике мы посвящаем часы обычным русскому и литературе — это урок, которого часто не хватает, чтобы что-то повторить или разобраться в той или иной теме: например, «Войну и мир» пройти за десять часов невозможно, вот и дергаем эти часы.
Что касается «Родного языка», то я понимаю, как этот предмет необходим в республиках, где есть государственные языки — чувашский, башкирский, татарский. С русским сложнее. Программа предмета «Родной русский язык» мне кажется интересной: я понимаю, как здорово заниматься языком с исторической или культурологической точки зрения, изучать неологизмы или архаизмы, но почему эти аспекты не появились в программе инвариантного курса «Русского языка», не очень понятно. Учителя же в целом, мне кажется, не очень понимают программу и целеполагание нового предмета. Их дезориентирует близость разных предметов, один из которых филологический, другой — культурологический. В такой ситуации проще заниматься обычными предметами в эти часы. Кажется, что решение все-таки поспешное.
Тем не менее идея предмета, повторю, мне и детям симпатична, они очень любят вопросы: в прошлом году с одним из классов на уроках «Русского родного языка» мы составляли словарь новых слов, проектная работа была интересной и полезной, ее не хватает в школе.
Диана Минец
Кандидат филологических наук, учитель русского языка и литературы МАОУ «Женская гуманитарная гимназия» города Череповца, победитель конкурса «Учитель года — 2020» Вологодской области
Я преподаю в 9–11-х классах в школе и в системе среднего профессионального образования. Предметы «Русский родной язык» и «Русская родная литература» обязательны и в школе, и в колледже. Появление их в программе вызвало затруднения: отсутствовали и учебники, и адекватные программы. Сама формулировка курсов «РРЯ» и «РРЛ» при наличии «РЯ» и «РЛ» вызывает у всех большие вопросы, так как одно и то же содержание педагоги были вынуждены «расчленять» по двум в сущности идентичным понятиям (речь сейчас не идет о субъектах РФ, где РРЯ и РРЛ могут учитывать этническую специфику).
Купорка или грохотка? Знаете ли вы, как говорят на Урале, в Сибири и других регионах России
В своей школе и колледже (Вологодская область, Череповец), чтобы разрешить это содержательное противоречие, на уроках «РРЛ» мы изучаем региональную литературу (тексты современных вологодских писателей и поэтов: Г. Щекиной, Дм. Ермакова, А. Черного, О. Кузнецовой, Н. Мелёхиной, Н. Сучковой, М. Суворовой и не только). Это дает разностороннее, систематизированное и показательное в историко-литературном аспекте представление о художественной словесности, связанной с Вологодским краем, а также вписывает региональную литературу в общий контекст истории русской литературы.
С «РРЯ» ситуация более сложная, однако здесь мы тоже постарались учесть региональную специфику, сделав акцент на изучении севернорусских говоров, в частности вологодских, что позволило органично учесть соотношение понятий, важных для изучения речевых норм. Рассматриваем фонетические, морфологические, синтаксические особенности вологодской группы говоров, работаем с территориальной лексикой (к тому же у нас в области на базе высших учебных заведений сложились серьезные школы по изучению говоров Вологодчины). При подготовке к олимпиадам такой региональный акцент курса «РРЯ» имеет важное практическое значение.