Правда что масло все наверху
Правда что масло все наверху
Сын сапожника всегда ходит босой.
None more bare than the shoemaker’s wife and the smith’s mare.
Никто так не бос, как жена сапожника и кобыла кузнеца.
Посади свинью за стол, она и ноги на стол.
What can you expect from a pig but a grunt?
Что можно ожидать от свиньи, кроме хрюканья.
Посеешь с лукошко, так и вырастет немножко.
Sow thin and mow thin.
Редко посеешь, редко и пожнешь.
Посеял зло — не жди пощады.
He that mischief hatches, mischief catches.
Кто зло замышляет, тот зло и получает.
Curses, like chickens, come home to roost.
Проклятия, как цыплята, приходят домой на насест.
Посла не секут, не рубят, а только жалуют.
Messengers should neither be headed nor hanged.
Посланников нельзя ни обезглавливать, ни вешать.
После дела за советом не ходят.
When a thing is done, advice comes too late.
Когда дело сделано, совет приходит слишком поздно.
После ненастья и вёдро бывает.
After a storm comes a calm.
После бури наступает затишье.
After black clouds, clear weather.
После черных облаков — хорошая погода.
After rain comes sunshine.
После дождя светит солнце.
После обеда полежи, после ужина походи.
After dinner rest awhile, after supper walk a mile.
После обеда отдохни немного, после ужина пройдись с милю.
После пожара да за водой.
When the house is burned down, you bring water.
Дом сгорел, а ты несешь воду.
После стрижки Господь на овец теплом пахнёт.
God tempers the wind to the shorn lamb.
Бог умеряет ветер для стриженого ягненка.
После ужина горчица.
After meat comes mustard.
После еды появляется горчица.
Послужи на меня, а я на тебя.
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Почеши мне спину, а я почешу тебе.
Claw me and I’ll claw thee.
Поскреби меня, а я поскребу тебя.
Scratch my breech and I’ll claw your elbow.
Почеши мне зад, а я поскребу тебе локоть.
Поспешай, да не торопись.
Поспешишь — упадешь, последним придешь.
Haste trips up its own heels.
Спешка спотыкается о собственные пятки.
Поспешность нужна только при ловле блох.
Nothing should be done in haste but gripping a flea.
Ничего нельзя делать в спешке, за исключением ловли блох.
Посуленное вилами на воде писано.
Between promising and performing, a man may marry his daughter.
Между обещанием и исполнением можно и дочь замуж выдать.
Потерянного не воротишь.
An occasion lost cannot be redeemed.
Потерянную возможность нельзя вернуть обратно.
Things past cannot be recalled.
Что прошло, того нельзя вернуть.
Потужи о себе, а там и о других.
Mind other men, but most yourself.
Заботься о других, но прежде всего о себе.
He is a fool that forgets himself.
Кто забывает о себе, тот глупец.
Похвали дурака, а он и рад.
Fair words make fools fain.
Приятным словам дураки и рады.
Похвали-ка ты меня, а там и я тебя похвалю.
You scratch my back, I’ll scratch yours.
Почеши спину мне, а я почешу тебе.
Claw me and I’ll claw thee.
Поскреби меня, а я поскребу тебя.
Scratch my breech and I’ll claw your elbow.
Почеши мне зад, а я поскребу тебе локоть.
Похвалы не кормят, не греют.
Praise is not pudding.
Praise without profit puts little in the pot.
Похвала без дохода мало что кладет в горшок.
Похваля продать, а хуля купить.
He that blames would buy.
Кто ругает, тот хотел бы купить.
He that speaks ill of the mare would buy her.
Кто плохо говорит о кобыле, тот хотел бы ее купить.
He praises that wishes to sell.
Кто хочет продать, тот хвалит.
Почет дороже денег.
A good name is better than riches.
Доброе имя лучше богатства.
Пошел по шерсть — вернулся стриженый.
Many go out for wool and come home shorn.
Многие отправляются за шерстью, а приходят домой стрижеными.
Правда — в лаптях, а кривда — в сапогах.
Craft must have clothes, but truth loves to go naked.
Лукавству нужны одежды, а правда любит ходить голой.
Правда всегда перетянет.
Truth is mighty and will prevail.
Правда могущественна, и она восторжествует.
Правда глаза колет.
Truths and roses have thorns about them.
Правда и розы имеют вокруг себя шипы.
The sting of a reproach is the truth of it.
Жало упрека в его правде.
Truth never grows old.
Правда никогда не стареет.
Правда свое возьмет.
Правда суда не боится.
Truth fears no trial.
Правда не боится суда.
The truest jests sound worst in guilty ears.
Самые правдивые шутки звучат хуже всего в виноватых ушах.
Правда что масло: все наверху.
Truth and oil are ever above.
Правда и масло всегда наверху.
Правдою не оденешься.
Honesty is ill to thrive by.
Честностью не разбогатеешь.
Plain dealing is a jewel, but they that use it die beggars.
Честность — драгоценность, но тот, кто ею владеет, умирает нищим.
Правду говорить — друга не нажить.
Truth finds foes, where it makes none.
Правда находит врагов и там, где она их не делает.
ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: 1000 русских и английских пословиц и поговорок
НАСТРОЙКИ.
СОДЕРЖАНИЕ.
СОДЕРЖАНИЕ
1000 русских и английских пословиц и поговорок
Пословицы и поговорки украшают нашу речь, придают ей особый колорит и очарование. Они являются отражением мудрости народа, передают его дух и своеобразие.
Настоящий сборник содержит около тысячи русских и английских пословиц и поговорок. Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания.
Пословица — это краткое общеупотребительное изречение, заключающее в себе общее суждение или наставление на какой-нибудь случай жизни. Обыкновенно пословицы создаются непосредственно народом, но иногда заимствуются из литературных произведений. суждения, поговорка является его частью и приближается к идиоме, к ходовому обороту речи; кроме того, поговорка не имеет назидательного, дидактического характера, а служит для эмоционально-экспрессивных оценок («Старость не радость», «Не реви раньше смерти» и т. п.).
В живой речи пословицу можно обратить в поговорку, равно как и поговорка может превратиться в пословицу: «Сваливать с больной головы на здоровую» — поговорка; «Сваливать с больной головы на здоровую не накладно» — пословица.
Все пословицы и поговорки приводятся в алфавитном порядке. Английские эквиваленты снабжены дословным переводом (в тексте он выделен курсивом). Словарь адресован как детям, так и взрослым, а также всем, кто интересуется русской и английской культурой.
А где тот хлеб, что вчера съели?
Eaten bread is soon forgotten.
Съеденный хлеб быстро забывается.
Азбуки не знает, а читать садится.
Learn to say before you sing.
Научись говорить прежде, чем петь.
Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится.
Diamond cuts diamond.
Алмаз режется алмазом.
Set a thief to catch a thief.
Пошли вора ловить вора.
An old poacher makes the best gamekeeper.
Из старого браконьера получается лучший егерь.
Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют.
Little thieves are hanged, but great ones escape.
Мелких воришек вешают, а крупные ускользают.
Аппетит приходит во время еды.
Appetite comes with eating.
Аппетит приходит вместе с едой.
Апрель с водой, а май с травой.
April showers bring May flowers.
Апрельские дожди приносят майские цветы.
Баран бараном, а рога даром.
Let the horns go with the hide.
Пусть рога идут впридачу к шкуре.
Барская милость — что кисельная сытость.
Great men’s favours are uncertain.
Милости от больших людей не надежны.
Барская хворь — мужицкое здоровье.
A falling master makes a standing servant.
Когда хозяин падает, слуга поднимается.
Баснями закрома не наполнишь.
Many words will not fill a bushel.
Баснями сыт не будешь.
Fair words fill not the belly.
Красивые слова не наполняют желудок.
Fine words butter no parsnips.
Красивыми словами не намаслишь пастернак.
Беда беду родит.
Of one ill come many.
Из одной беды выходит много.
Беда на беде, бедой погоняет.
Ill comes often on the back of worse.
Плохое часто приходит на спине худшего.
Беда не ходит одна.
Misfortunes never come singly.
Несчастья никогда не приходят поодиночке.
It never rains but it pours.
Если идет дождь, то всегда ливнем.
Of one ill come many.
Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.
пословицы о масле надо,плиииииззз люди срчно надо
Масло коровье, кушай на здоровье.
Правда, что масло, везде наверх всплывает.
Правда, что масло: все наверху.
Стар кот, а масло любит.
Теперь и нам можно масло маслом маслить.
У богатого и по бороде масло течет.
Упрямому на голову масло лей, а он все говорит, что сало.
Хочу – с кашей съем; хочу – масло пахтаю.
Душа и редкой питается, а тело масло любит.
И дурак кашу съест, было бы масло.
Когда сумеешь взяться за дело – и снег загорится, когда не сумеешь – и масло не вспыхнет.
Пошла по масло, а в печи погасло.
Лей на него масло, а он скажет: деготь.
Масло с водой не смешаешь.
Масло само не родится.
Обиду злобой не успокоишь, огня маслом не погасишь.
Где блины, там и мы, где с маслом каша, там и место наше.
Видел во сне коровий след: наяву маслом отрыгается.
Первый блин маслом не испортишь.
Огонь маслом не тушат.
Огонь маслом заливать – лишь огонь прибавлять.
Овсяная каша хвалилась, будто с коровьим маслом родилась.
Было масло, да и все изгасло.
Ни масло, ни кашки; ни квасок, ни закваска.
Ни рыба, и мясо; ни масло, ни каша.
Мешай сметану – масло дождешься.
Сапожки со скрипом, а каша без масла.
Без масло каша не вкусна.
Горе наше, что каша без масла.
Заварил кашу, так не жалей масла.
Испытанное кислое молоко лучше неиспытанного свежего масла.
Как сыр в масле катается.
У богатого все в масле, а у бедного и в кашу нет.
Масло коровье, кушай на здоровье.
Правда, что масло, везде наверх всплывает.
Правда, что масло: все наверху.
Стар кот, а масло любит.
Теперь и нам можно масло маслом маслить.
У богатого и по бороде масло течет.
Упрямому на голову масло лей, а он все говорит, что сало.
Хочу – с кашей съем; хочу – масло пахтаю.
Душа и редкой питается, а тело масло любит.
И дурак кашу съест, было бы масло.
Когда сумеешь взяться за дело – и снег загорится, когда не сумеешь – и масло не вспыхнет.
Пошла по масло, а в печи погасло.
Лей на него масло, а он скажет: деготь.
Масло с водой не смешаешь.
Масло само не родится.
Обиду злобой не успокоишь, огня маслом не погасишь.
Где блины, там и мы, где с маслом каша, там и место наше.
Видел во сне коровий след: наяву маслом отрыгается.
Первый блин маслом не испортишь.
Огонь маслом не тушат.
Огонь маслом заливать – лишь огонь прибавлять.
Овсяная каша хвалилась, будто с коровьим маслом родилась.
Было масло, да и все изгасло.
Ни масло, ни кашки; ни квасок, ни закваска.
Ни рыба, и мясо; ни масло, ни каша.
Мешай сметану – масло дождешься.
Сапожки со скрипом, а каша без масла.
Без масло каша не вкусна.
Горе наше, что каша без масла.
Заварил кашу, так не жалей масла.
Испытанное кислое молоко лучше неиспытанного свежего масла.
Как сыр в масле катается.
У богатого все в масле, а у бедного и в кашу нет.