Потому что и поэтому
ПОТОМУ ЧТО – ПОЭТОМУ
Иностранные студенты часто путают значения союза «потому что» и наречия «поэтому».
Главное различие между ними в том, что союз «потому что» указывает причину и отвечает на вопрос «почему?», например:
Почему ты изучаешь русский язык?
– Я изучаю русский язык, потому что я люблю русскую литературу и хочу читать её на русском языке.
Наречие «поэтому» указывает не причину, а следствие, например:
Я много работаю, поэтому я очень устаю.
Причина – «много работаю»;
Можно даже задать вопрос:
И ответ будет: «Я устаю, потому что много работаю.»
Здесь мы уже говорим о причине, поэтому используем союз «потому что».
Мы так можем «переворачивать» многие предложения с «потому что» и «поэтому», меняя их местами.
C’est ainsi que nous pouvons «inverser» de nombreuses phrases avec «parce que» et «donc», en les échangeant.
Я всё понимаю, потому что хорошо говорю по-русски – Я хорошо говорю по русским, поэтому я всё понимаю.
Она не хочет читать газеты, потому что не любит читать о политике.
– Она не любит читать о политике, поэтому не хочет читать газеты.
А теперь почитайте и послушайте еще несколько предложений с «потому что» и «поэтому»:
Мне не понравился этот фильм, потому что он скучный.
Он много знает, потому что много читает.
Я не поехал на работу, потому что был болен.
Она редко болеет, потому что занимается спортом.
Мы рано встаём утром, потому что мы начинаем работать уже в восемь часов.
Ему нравится лето, потому что он любит теплую погоду.
У него нет денег, потому что он недавно купил дорогую машину.
А теперь «перевернем» эти предложения – с причины на следствие:
Фильм скучный, поэтому он мне не понравился.
Он много читает, поэтому много знает.
Вчера я был болен, поэтому не поехал на работу.
Она занимается спортом, поэтому редко болеет.
Мы начинаем работать уже в 8 часов утра, поэтому мы встаём рано.
Он любит тёплую погоду, поэтому ему нравится лето.
Он недавно купил дорогую машину, поэтому у него нет денег.
А теперь давайте скажем последнее предложение в двух вариантах – причины и следствия, а значит с «потому что» и « поэтому»:
Мы изучаем русский язык, потому что хотим хорошо говорить по-русски.
Мы хотим хорошо говорить по-русски, поэтому мы изучаем русский язык.
Союзы ПОЭТОМУ и ПОТОМУ ЧТО
В русском языке есть два союза, ПОЭТОМУ и ПОТОМУ ЧТО. При неправильном их применении смысл предложения может быть полностью изменён.
Данный союз употребляется, когда мы говорим о следствии (результате) какого-либо действия.
Я занимаюсь спортом, поэтому редко болею. [Ya zanimáyus′ spórtam, paétomu rétka baléyu.] – I go in for sport, that’s why I am ill rarely.
Сегодня была хорошая погода, поэтому я провела весь день с семьёй на свежем воздухе. [Sivódnya bylá kharóshaya pagóda, paétamu ya pravilá ves′ den′ s simyój na svézhem vózdukhi.] – Today was a good weather, that’s why I spent the whole day with my family on the fresh air.
Данный союз употребляется, когда мы говорим о причине какого-либо действия.
Я сегодня не иду на работу, потому что я болен. [Ya sivódnya ni idu na rabótu, patamú shta ya bólin.] – I don’t do to work today, because I’m ill.
Ты не видишь трудности, потому что можешь их легко преодолевать. [Ty ni vídish′ trúdnasti, patamú shta mózhish′ ikh lihkó priadalivát′.] – You don’t see difficulties, because you can overcome them easily.
! Союз ТАК КАК является синонимом союза ПОТОМУ ЧТО. При этом в отличии от него, он может стоять в предложении на первом месте.
Я сегодня не иду на работу, так как я болен. [Ya sivódnya ni idu na rabótu, tak kak ya bólin.] – I don’t do to work today, because I’m ill.
Так как я болен, я не иду сегодня на работу. [Tak kak ya bólin, ya sivódnya ni idu na rabótu,] – I don’t do to work today, because I’m ill.
! Но! Союз ПОТОМУ ЧТО всегда стоит на втором месте в предложении.
«Потому что» как пишется, слитно или раздельно? Запятая
Слово «потому что» пишется раздельно. Запятая ставится как перед союзом «потому что», так и разделяет его на две части в зависимости от условий в контексте.
Чтобы выяснить, как правильно пишется «потому что», слитно или раздельно, определим часть речи, к которой оно принадлежит, и составляющие его компоненты.
Затруднение в написании этого сочетания возникает, видимо, по той причине, что в русском языке существуют одинаково звучащие слова «потому» и «по тому», но различающиеся своим написанием. Рассмотрим, к какой части речи они принадлежат.
Какая часть речи «потому»?
Слово «потому» является местоименным наречием, тождественным слову этой же части речи «поэтому», или союзом.
Рейсовый автобус прошел чуть раньше. Потому (поэтому) я опоздал на лекцию.
Опоздал (почему?) потому. Это наречие синонимично выражению «по этой причине», «из-за этого».
Солнце село за лес, и потому быстро сгустились сумерки.
Союз «и потому» соединяет два простых предложения в сложное.
Слово «потому», наречие или союз, пишется слитно.
Раздельное написание слова «по тому»
Отличаем в контексте слово «по тому», которое является падежной формой указательного местоимения «тот» («то»).
Оратор явно волновался. Это было заметно по тому, как он строил свою речь.
Было заметно (по чему?) по тому.
Слово «по тому» находится в форме дательного падежа с предлогом.
В контексте оно часто указывает на какой-то предмет и употребляется с существительным в дательном падеже.
Смотри, как по тому окну бегает солнечный зайчик.
Указательное местоимение «по тому» пишется раздельно.
Различаем написания наречий и омонимичных местоимений с предлогом:
Часть речи слова «потому что»
Сочетание «потому что» является составным союзом, который соединяет части сложноподчиненного предложения с придаточным причины.
Девушка весело засмеялась, (почему?) потому́ что шутка была, действительно, удачной.
В придаточном предложении, присоединенном этим подчинительным союзом, указывается причина действия, о котором говорится в главной части. Составной союз можно заменить аналогичными по смыслу союзами «так как», «поскольку», «из-за того что»:
Девушка весело засмеялась, так как (поскольку) шутка, действительно, была удачной.
Правописание слова «потому что»
Этот подчинительный союз состоит из двух слов:
Как видим, самостоятельные компоненты союза пишутся всегда в два слова, как и ряд составных союзов:
Подчинительный союз «потому что» пишется раздельно.
Примеры
Ему было грустно, потому́ что шел нескончаемый дождь и не видно было даже просвета между нависшими свинцовыми облаками.
Мы быстро собрались в дорогу, потому́ что за нами уже выехала машина.
В спящей деревне было тихо, потому́ что ничего не тревожило собак.
Раздельное написание «по тому, что»
Отличаем слитное написание слова «потому» в составе союза «потому что» от раздельного написания указательного местоимения «по тому» и последующего подчинительного союза «что».
Стало ясно, насколько она взволнована, по тому, что её голос задрожал.
Приближение осени видно по тому, что на березе становится все больше желтых листьев.
Говорят, что по тому, что лежит в сумочке, можно составить представление о наклонностях её владелицы.
В этих высказываниях логическое ударение делается на местоимение в падежной форме «по тому». К нему можно присоединить существительное:
Запятая с союзом «потому что»
Часто возникает вопрос, где ставится запятая, если в предложении имеется подчинительный союз «потому что». Нужно ли расчленить его на две части?
В сложноподчиненном предложении возможны два варианта постановки запятой с этим составным союзом. Чаще запятая ставится согласно общему пунктуационному правилу перед союзом, который присоединяет придаточную часть причины, находящуюся, как правило, в постпозиции после главной.
Мне всё было здесь интересно, потому что я впервые был в этом таежном краю.
Запятая может делить составной союз на две части, если по воле автора логический акцент делается на слово «потому».
Сравним:
Я быстро прошла мимо соседки, потому что не хотела вступать в длинный разговор.
Я быстро прошла мимо соседки потому, что не хотела вступать в длинный разговор.
Во втором примере «потому» включается в состав главного предложения и является относительным словом.
Укажем также некоторые грамматические условия для обязательной постановки запятой между компонентами этого составного союза:
Примеры
Я вернулся сюда не потому, что вспомнил что-то важное.
С утра небо было ясно лишь потому, что поднявшийся ветер прогнал облака за горизонт.
Архив форума
Здравствуйте, уважаемые сотрудники «Справочного бюро»! Вопрос вызван объяснением темы «Знаки препинания между частями бессоюзного предложения» в Учебнике грамоты. Дано предложение: «Белка прыгнула с ветки на ветку, поэтому на наши головы хлопьями посыпался снег». Конструкция сопровождается следующим комментарием: «. две части соединены, кроме интонации, союзным словом ПОЭТОМУ. «. Объясните, пожалуйста, в каких источниках ПОЭТОМУ считается союзным словом. С уважением, Охана.
Oxана
Ответ справочной службы русского языка
Конечно же, речь идет о союзе ПОЭТОМУ. Погрешность исправлена.
В словарях «поэтому» наречие. В школьной программе четко обозначено, какие местоименные наречия м.б. союзными словами. Это не про «поэтому». Есть также перечень подчинительных союзов. «Поэтому» в союзах не значится.
Учитывая всеобщность ЕГЭ, надо в _Учебнике_ придерживаться общепринятой (а для меня и единственно верной) концепции.
Вот пример из ЕГЭ: «Определите причину постановки запятой в предложении». Если предложение с «поэтому», то правильным будет ответ «бессоюзное».
>>>>В словарях «поэтому» наречие.
Спорить? С Вами? Эк Вас куда занесло.
>>>>Эмилия: Поскольку я обращаюсь все-таки к Справке, а не к воспоминаниям Сергея Г. о традиции в школе (тем более, насколько я помню, Сергей Г. живет в Крыму)
Так я, оказывается, в калашный ряд залез. Прощеньица просим. Забыл, что Крым у москвичей по низшему разряду проходит.
Но Справку всё же поддержу, а то ещё засуетятся с опровержениями собственных правильностей. Выше голову, товарищи, на всякого Ушакова есть свой Ожегов.
>>>>Так я, оказывается, в калашный ряд залез. Прощеньица просим. Забыл, что Крым у москвичей по низшему разряду проходит.
А в моём Ожегове: ПОЭТОМУ, нареч. И всё.
Сергей Г.! Уж если дело перешло на личные крымско-московские отношения, у вас там есть учебное заведение (в Севастополе), где и я лично, и многие мои коллеги трудятся практически за так.. В первую очередь на пользу РЯ.
Я-то имела в виду лично Ваше обучение по _советским программам_.
А вот школьники на всей тер-рии РФ будут сдавать летом ЕГЭ. Обязательный. С правом/без оного подавать документы в вузы.
И если Грамота (которая сегодня, видимо, не работает) дает Учебник и пропагандирует себя как «для всех» (наверное, и для выпускников школ), то надо _обязательно_ учитывать школьную программу.
>>>>где и я лично, и многие мои коллеги трудятся практически за так
Жду все-таки Справки. Надеюсь, к завтрему кто-то их них осилит 3 комплекта школьных учебников + пособия по ЕГЭ + АГ-80, а также перечитает свой учебник и поймет, что написанное в «правилах БСП» вступает в противоречие со всем остальным (об этом я уже утром говорила).
>Эмилия, лично я лично Вам хотел тоже за так популярно объяснить разницу между союзом и союзным словом применительно к местоименным наречиям, причём не на учительском уровне «а в этом словаре автор Загоскиным зовётся», а на уровне интеллектуальной потребности в алгебре для поверки гармонии. Хотел рассказать, в чём не прав Ушаков, а в чём не прав и Ожегов. Вы отказались. Форму отказа на личный счёт не принял. Других заинтересованных в решении данной задачи не наблюдаю. Сергей Г.
От поэтической лирики Вашей проку мало будет для рассматриваемого вопроса, а вот содержательность Вашей прозы можно использовать, если Вы готовы к диалогу, в котором может родиться истина. И, быть может, мы с Вами постигнем ту самую разницу, которую все, кроме нас с Вами, понимают, оказывается. Итак.
Не вижу, что Вы ждёте.
>>>>> вот содержательность Вашей прозы можно использовать, если Вы готовы к диалогу, в котором может родиться истина
Я не знала, что пишу прозой. Уже готова.
>>>Не вижу, что Вы ждёте.
Что или кого? Ждём акушерку, истину принимать.
>>>>Что или кого? Ждём акушерку, истину принимать.
— Мы тут есть! Ждём!
— Не вижу, что Вы ждёте.
.
Ждём-недождёмся. Дед Мороз, прааативный, выходи уже.
Уважаемая Эмилия, хотели бы обратить Ваше внимание, что в параграфе 3064 «Русская грамматика» все же называет слово «поэтому» союзом. Хотя в остальных параграфах – да, аналогом союза. Это только доказывает сложность и неоднозначность рассматриваемого вопроса.
Интересно отметить также, что предложения с союзом (союзным аналогом) «поэтому» в «Русской грамматике» классифицируются как сложносочиненные (с причинно-следственным значением). А, например, в «Словаре наречий и служебных слов русского языка» (автор – В. В. Бурцева) указано, что «поэтому» – союзное слово, присоединяющее придаточное предложение. Так что вопрос о частеречной принадлежности слова «поэтому» еще ожидает окончательного решения.
Учитывая сказанное, нам представляется разумным написать в Учебнике ГРАМОТЫ так: «. две части соединены, кроме интонации, сююзом (точнее, союзным аналогом) ПОЭТОМУ».
Эмилия, будем рады разместить Вашу статью на портале. Вы можете прислать ее по адресу электронной почты portal@gramota.ru или воспользоваться окном «Добавить публикацию» в «Библиотеке».
А универсальный справочник старшеклассника (для подготовки к ЕГЭ!) называет слова потому, поэтому, следовательно, значит и т.д. «другими».
Они не такие как все. Слова-индиго.
По-прежнему считаю, что определение в учебнике (при условии, что им могут пользоваться и школьники) дано очень непродуманно. Я бы все же «поэтому» из учебника убрала.
[26.12.2008 16:08] – Чеширский Бегемот | |
Объясняю-объясняю, сам уже понимать начал. Ой, пардоньте, кажется обедню испортил. Свою среднестатистическую оплошность оплакивать, оплачивать и оплёвывать не буду. Пущай держит хвост морковкиным. В.В. Виноградов («Русский язык») к разряду таких гибридных слов отнес «потом». Помогите составить фразу с «потом» в функции союза: у меня не получается. На самом деле мне неясны две вещи: 1. зачем Грамота решила поместить на сайте в Учебнике дискуссионный для науки (и для каждого исследователя отдельно) пример. >>>>Помогите составить фразу с «потом» в функции союза Ты не пугайся рассказов о том, Наверно, я погиб: глаза закрою — вижу. А потом, на каждом нашем восхождении — А у меня был пример с «потом»? Вот ведь и не заметила. Я тут за «поэтому» дерусь. А с «потом» как с союзом, Речка, легко «расправилась» Бурцева. По-моему, я продемонстрировала «логику» данного словаря. На «потом» у неё так: По-моему, вопрос о качестве словаря-справочника и качестве ссылок на него «без комментарий». (Опять же «ходишь-ходишь в школу. » Зачем нам про местоимения рассказывали, а. ) >>Специально для Речки пример с «а потом» в качестве вводного: А потом, на каждом нашем восхождении — Эмилия, это мой был попутный вопрос в Вашей теме о гибридных словах. Надеюсь, это не помешало развитию темы. В данном предложении «потом», как мне мнится, можно посчитать союзом, приравнивая его (конечно, не к вводному сочетанию «кроме того»), а к «только». Пожалуй, это тот пример, который я искала. Спасибо. С запятой в «А потом, на каждом нашем восхождении —» согласна: «Иначе – никак». Сергей Г., спасибо за примеры. >>>>знаки в этом куске поставлены совершенно вопреки законам РЯ, увы. Речка, не видел Вашего. [26.12.2008 15:31] – Эмилия > Есть мнение, что наличие как «поэтому», так и «так что» всех здесь вопросов не снимут. Для исходной конструкции правомерен только союз «и», должный указывать только на последовательность событий, ибо в доминирующей по адекватности отражения модели ситуации причинно-следственными отношениями можно пренебречь. Вот ещё аналогичные примеры с разной мерой отклонения от «десятки» для иллюстрации вышеизложенного. 01. Бутерброд выпал из рук, поэтому на брюках возникло масляное пятно. Наречие «поэтому» в качестве обстоятельства трюизма может оставаться в исходном предложении при смене местоимения: Сергей Г., ничто не «засмущало». Homo_Nemo, «однокопеечное» опустила в копилочку. Тем более уже почти пора опять провожать и встречать. А потом, на каждом нашем восхождении — Так что ошибки свои всё же сама попроверяю. Вместе со справочниками. А ещё больше рад Вашему обращению ко мне с благородной целью вразумить безграмотного на егэшное правописание. Ей-богу, приятно. >>>>И все же не возьму я Сергея Г. корректором Да ладно, я пока в истопниках похожу. Вот окончательно перекроют газ оранжевым идиотам, тогда и подамся в корректоры. Но на почитать Вашу статью я всё же рассчитываю, если будет дозволено. >>>>Потому как никакого «а потому» вводного не бывает >>>>этот вариант, кстати, используется в большинстве сборников ВВ (печатных) >>>>как у вас с теплом? Пока топят, но зависит от района. Если скажете, где остановитесь, то могу более точно сообщить. Но до конца месяца ещё шах сдохнет, а ишак помрёт. Если что-то резко изменится, то сообщу Вам в этой теме. >>>>Кстати, в качественных изданиях будет ссылка Из того, что у меня есть в электронном виде. Переводчики частенько пользуются. >>>>Еще больше не согласна с расширением понятия «союзное слово». Там нечего расширять: все союзные слова можно по пальцам перечислить. А как можно быть согласным или не согласным, не выслушав оппонента? Это ж не дискуссия получается. СловариI нареч. обстоят. причины По этой причине, вследствие этого. Употребляется при присоединении придаточного предложения причины к главному. 1. нареч., обычно в сочетании с «и», «а». Указывает на предшествующее как на причину в знач.: по той причине, вследствие того, в виду того. «Забудут жены про наряды, а их мужья тому и рады, и дома нет их потому.» Мей. «Мне было скучно смотреть, как они целый день вяжут чулок и пикируются между собой, а потому при всяком удобном случае я убегал на половину Сенатора.» Герцен. Он согласен, и потому не возражает. 2. Союзное слово, с последующим «что» или «как» или (прост.) без них. Связывает придаточное причинное предложение с главным, при чем само может относиться или к главному предложению: «потому, что…» или к придаточному: «…, потому что…» (запятою указывается место паузы при чтении). «Нельзя гнать человека только потому, что вы подозреваете его в чем-то.» Чехов. Не ем, потому что не хочу. ПОТОМУ́, местоим. и союзн. По той причине, вследствие чего-н. Почему ты сердишься? Да всё потому же. Мне некогда, п. я не могу прийти. А (-и) потому, союз поэтому, по этой причине. Ты ещё мал, а потому (и потому) не понимаешь. Потому и, союз именно из-за того, по той причине, поэтому. Болен, потому и лежит. Потому что, союз по той причине что, из-за того что. Не приду, потому что болен. Потому как, союз (прост.) то же, что потому что. Лежит, потому как болен. ПОТОМУ́ местоим. нареч. 2. союз. = Поэ́тому. Мне некогда, п. пришлю заместителя. Ты ещё мал и п. ничего не понимаешь. Было сыро, а п. холодно. Он болен, п. и лежит (именно из-за этого). ◁ Потому́ что, в зн. союза. Вследствие того, что. Засуетились, потому что было поздно. Защита не состоится, потому что нет кворума. Потому́ как, в зн. союза. Разг. = Потому что. Написал, потому как соскучился. Не сдал вовремя, потому как не требовали. По этой причине, вследствие этого. Но людям я не делал зла, И потому мои дела Не много пользы вам узнать. Лермонтов, Мцыри. Все части водных растений как бы пропитаны воздухом, а потому способны держаться на воде. А. В. Кожевников, По тундрам, лесам, степям и пустыням. В составе сложных союзов: потому что, (разг.) потому как. — Агнея-то Герасимовна как заговорит про Володьку, так у ней глаза и заходят, потому как его она и считает заводчиком всяких пакостей. Мамин-Сибиряк, Дикое счастье. потому/, нареч. и союз Ср. предлог с местоим. по тому/: По тому, что происходит вокруг, можно судить о размахе преобразований. потому́, нареч. (по этой причине), но местоим. по тому́ (по тому́ бе́регу удо́бнее идти́) предл, кол-во синонимов: 32 поелику, благодаря тому что, ибо, благодаря чего, вследствие чего, благодаря этому, вследствие этого, отчего, оттого, в силу того что, потому что, вследствие того, вследствие того что, потому-то, потому как, затем что, затем, поэтому, из-за этого, оттого-то, ввиду этого, вот почему, в связи с этим, по этой причине, оттого что, посему, почему, благодаря тому, поскольку, так как вследствие того что благодаря тому что союзное слово в составе сложноподчиненного предложения, употребляется для выражения причинно-следственных отношений) потому́, нареч. (заболе́л, потому́ и не пришёл), но местоим. по тому́ (по тому́ бе́регу). ПОТОМУ́, мест. нареч. и союзн. сл. По той причине, вследствие чего-н. Почему ты сердишься? Ч Да всё потому же. Мне некогда, п. я не могу прийти. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, выражая связь основания и следствия; так как, потому что. ПОТОМУ́, мест. нареч. и союзн. сл. По той причине, вследствие чего-н. Почему ты сердишься? Ч Да всё потому же. Мне некогда, п. я не могу прийти. потому/ как (потому что), с.оюз, прост. предл, кол-во синонимов: 11 Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, выражая связь основания и следствия; так как. ПОТОМУ́, мест. нареч. и союзн. сл. По той причине, вследствие чего-н. Почему ты сердишься? Ч Да всё потому же. Мне некогда, п. я не могу прийти. предл, кол-во синонимов: 16 ибо, так как; потому (как) (прост.); затем что (устар.) Для того что, для того, чтобы, зане, затем что, ибо, от того что, поелику, понеже, потому что. Процесс нормализации русского синтаксиса сопровождался в пушкинском языке разнообразными опытами над теми русскими конструкциями, которые были забракованы Карамзиным и его школой. Так, Пушкин испытывает стилистические возможности некоторых старых союзов и определяет круг их применения в том многообразии стилистических вариаций, которое развивалось в русском литературном языке параллельно с образованием твердой нормы. Например, Пушкин возрождает древнерусский союз зане, отводя ему место в стилизациях древнерусской речи и в иронических пародиях делового языка. В «Борисе Годунове», в речи Пимена: И все кругом объяты были страхом, Уразумев небесное виденье, Зане святый владыка пред царем Во храмине тогда не находился. В стихотворении «На картинки к «Евгению Онегину» в «Невском альманахе»»: Татьяна мнет в руке бумажку, Зане живот у ней болит. Почил безмятежно, зане совершил В пределе земном все земное. У Н. М. Языкова в стихотворении «К. К. Павловой» (1839): И воспевал я вас, и вы благоволили Веселым юноши стихам: Зане тогда сильны и сладкозвучны были Мои стихи: спасибо вам! В объятиях неги его усыпила Далила и кудри остригла ему: Зане в них была его дивная сила, Какой не дано никому. Пушкин перераспределяет функции союзов, разнообразя и расширяя их стилистические оттенки. Так, в связи с замечаниями Белинского, надо подчеркнуть, что прозаический союз потому что (так же, как и оттого что) вводится Пушкиным в разные жанры поэтической речи. (Правда, и раньше в басенном стиховом языке (например, у Крылова) встречались такие причинные союзы: для того что, затем что, от того что, так как, как). Например, в «Медном всаднике»: Нередко кучерские плети Его стегали, потому Что он не разбирал дороги В стихотворении «Город пышный, город бедный» (1828): Все же мне вас жаль немножко, Потому что здесь порой Ходит маленькая ножка, Вьется локон золотой. Ср. в стихотворении «На холмах Грузии»: Что не любить оно не может. Понятно, что в пушкинском языке чрезвычайно остро выступают свойственные тому времени стилистические колебания в употреблении союзов. Пушкин подвергает испытанию жизнеспособность угасающих союзов. Зову тебя не для того, Чтоб укорять людей, чья злоба Иль чтоб изведать тайны гроба; Не для того, что иногда Сомненьем мучусь. но тоскуя Хочу сказать, что все люблю я, Что все я твой; сюда, сюда! (Ср. у Крылова в басне «Чиж и Еж»: Чиж робкий на заре чирикал про себя Не для того, чтобы похвал ему хотелось; И не за что; так что-то пелось. Ср. также у Лермонтова в «Испанцах»: Оставить с голоду погибнуть, для того Что нет креста на шее бедняка). Итак, образование общенациональной нормы литературного выражения в языке Пушкина сопровождалось упорной борьбой между старыми и новыми элементами литературной речи, переоценкой и стилистическим преобразованием старых грамматических норм и форм. (Виноградов В. В. Пушкин и русский литературный язык XIX века // Пушкин родоначальник новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ, М.; Л., 1941, с. 573-575). Маркевич. Перелом. 3, 4.
|