Потомок одина книга о чем
Потомок Одина
Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли
Эта и ещё 2 книги за 299 ₽
Отзывы 10
Книга безусловно стоящая прочтения, и более того, я бы хотела ее забыть и прочитать еще пару раз)) Сюжет непредсказуем, что очень радует, но и расстраивает, хотя может оно и лучше так(не спойлерю). Особенно порадовал мир книги, отсылки к скандинавской мифологии настолько органичны как будто кто-то забыл вставить слово об имлингах в Старшей и Младшей Эдде, а автор их добавила, вписала свои идеи в скандинавскую мифологию.
Обязательно к прочтению.
Книга безусловно стоящая прочтения, и более того, я бы хотела ее забыть и прочитать еще пару раз)) Сюжет непредсказуем, что очень радует, но и расстраивает, хотя может оно и лучше так(не спойлерю). Особенно порадовал мир книги, отсылки к скандинавской мифологии настолько органичны как будто кто-то забыл вставить слово об имлингах в Старшей и Младшей Эдде, а автор их добавила, вписала свои идеи в скандинавскую мифологию.
Обязательно к прочтению.
От книги прямо веет Норвежскими фьордами, густым туманом, неприступными скалами и дикой природой. Загадочный мир, почти первозданный. Древние боги и простые люди. Увлекательная книга, хоть и мрачноватый мир.
От книги прямо веет Норвежскими фьордами, густым туманом, неприступными скалами и дикой природой. Загадочный мир, почти первозданный. Древние боги и простые люди. Увлекательная книга, хоть и мрачноватый мир.
Крайне рекомендую к прочтению.
По-началу читается тяжело из-за обилия новых авторских слов, но спустя пару десятков страниц привыкаешь и втягиваешься в сюжет, который к концу выдает неожиданные повороты.
Персонажей много, но в целом главные раскрыты неплохо, второстепенным также уделено достаточно внимания.
В общем, жду перевода оставшихся двух книг с нетерпением.
Крайне рекомендую к прочтению.
По-началу читается тяжело из-за обилия новых авторских слов, но спустя пару десятков страниц привыкаешь и втягиваешься в сюжет, который к концу выдает неожиданные повороты.
Персонажей много, но в целом главные раскрыты неплохо, второстепенным также уделено достаточно внимания.
В общем, жду перевода оставшихся двух книг с нетерпением.
Написано неплохо, обычно попытки работать с норвежской мифологией кончаются полным трешаком. Тут реалистичный мир и хороший язык. Но я не понял – это так надо для young adult? Богатый внутренний мир героев заставляет их нудно совершать нелогичные поступки и произносить глупые банальности? Мое терпение кончилось раньше, чем книга.
Написано неплохо, обычно попытки работать с норвежской мифологией кончаются полным трешаком. Тут реалистичный мир и хороший язык. Но я не понял – это так надо для young adult? Богатый внутренний мир героев заставляет их нудно совершать нелогичные поступки и произносить глупые банальности? Мое терпение кончилось раньше, чем книга.
Отличная книга. Живые герои, необычный мир с продуманной мифологией и бытом. История, которой легко увлечься. Несмотря на юность основных действующих лиц (не людей! это важно!), книга должна понравиться и людям постарше. Книга не разочарует.
Отличная книга. Живые герои, необычный мир с продуманной мифологией и бытом. История, которой легко увлечься. Несмотря на юность основных действующих лиц (не людей! это важно!), книга должна понравиться и людям постарше. Книга не разочарует.
Книга, просто потрясающая. Оставляет приятное послевкусие, хочется продолжения. читается на одном дыхание, очень интересно, местами даже плакать хотелось. Очень советую почитать.
Книга, просто потрясающая. Оставляет приятное послевкусие, хочется продолжения. читается на одном дыхание, очень интересно, местами даже плакать хотелось. Очень советую почитать.
Тот, кто её не оценил, скорее не любитель подобного жанра.
ВСЕ события описаны подробно, но не настолько, чтобы могли наскучить. Имеется интрига и история у каждого героя.
И, конечно же, имеется своя любовно-романтическая линия…
Тот, кто её не оценил, скорее не любитель подобного жанра.
ВСЕ события описаны подробно, но не настолько, чтобы могли наскучить. Имеется интрига и история у каждого героя.
И, конечно же, имеется своя любовно-романтическая линия…
Ох, вот и я вынырнула из этой книги… Теперь необходимо осознать реальность, и жить дальше. Созданный автором мир мне пришёлся по вкусу. В него легко погружаешься – не приходится продираться через текст в поисках хоть какой-нибудь сюжетной радости. Персонажи взаимодействуют друг с другом легко и грамотно, даже диалог между врагами идёт музыкально и слаженно, будто танец. Поэтому не приходится закатывать глаза к небу после очередной заезженной фразы – за это, конечно же, большой поклон команде редакторов и переводчиков. История Хирки выложена из лоскутов разных оттенков. Она сама, как персонаж, скроена так многогранно, что любая ситуация ею уже заведомо решена, и осталось только вовремя произнести фразу, что-то сделать, как сюжет начинает снова заходить на очередной интересный виток. Порой картинка выстраивалась в моей голове подобно фильму, который я смотрю сейчас, но не глазами, а своей фантазией. И это создавало эффект потрясающего присутствия. Надеюсь, оставшиеся книги из цикла меня так же порадуют.
Ох, вот и я вынырнула из этой книги… Теперь необходимо осознать реальность, и жить дальше. Созданный автором мир мне пришёлся по вкусу. В него легко погружаешься – не приходится продираться через текст в поисках хоть какой-нибудь сюжетной радости. Персонажи взаимодействуют друг с другом легко и грамотно, даже диалог между врагами идёт музыкально и слаженно, будто танец. Поэтому не приходится закатывать глаза к небу после очередной заезженной фразы – за это, конечно же, большой поклон команде редакторов и переводчиков. История Хирки выложена из лоскутов разных оттенков. Она сама, как персонаж, скроена так многогранно, что любая ситуация ею уже заведомо решена, и осталось только вовремя произнести фразу, что-то сделать, как сюжет начинает снова заходить на очередной интересный виток. Порой картинка выстраивалась в моей голове подобно фильму, который я смотрю сейчас, но не глазами, а своей фантазией. И это создавало эффект потрясающего присутствия. Надеюсь, оставшиеся книги из цикла меня так же порадуют.
Очень много описания внутренней рефлексии героев. Прям целые страницы про переживания, которые иногда пролистывала. Сюжет развивается ооочень медленно. В целом идея хорошая. Наверно, даже прочитаю следующие книги из серии, когда выйдут.
Очень много описания внутренней рефлексии героев. Прям целые страницы про переживания, которые иногда пролистывала. Сюжет развивается ооочень медленно. В целом идея хорошая. Наверно, даже прочитаю следующие книги из серии, когда выйдут.
Оччеень затянутый сюжет из-за множества переживаний, мыслей от первого лица героев. Ну, что ж, этот подростковое фэнтези. Ну а в целом, нормально, на 3-4 балла)))
Оччеень затянутый сюжет из-за множества переживаний, мыслей от первого лица героев. Ну, что ж, этот подростковое фэнтези. Ну а в целом, нормально, на 3-4 балла)))
Норвежское фэнтези «Потомок Одина»: слово переводчицы
В ноябре издательство «Эксмо» выпускает роман Сири Петтерсен «Потомок Одина» — это нордическое фэнтези, которое рассказывает о девушке Хирке, выросшей среди обитателей магического мира Имланд. Здесь презирают людей, а сама Хирка лишена магических талантов, которыми наделены все окружающие. Однажды она узнаёт, что принадлежит к людскому роду и при этом ещё — дочь Одина. Вскоре на Хирку открывается охота.
О книге, писательнице, волшебном мире и сложных терминах рассказывает Екатерина Лавринайтис — она переводила с норвежского.
Совсем недавно весь мир зачитывался детективными романами писателей из Северных стран, так называемым «скандинавским нуаром». На смену ему с севера Европы идёт нордическое фэнтези. Один из самобытных образцов жанра — роман «Потомок Одина», где писательнице удалось создать почти осязаемый и уникальный мир.
«Потомок Одина» вышла в Норвегии в 2013 году и стала первой частью трилогии «Круги воронов». В интервью норвежскому государственному телеканалу NRK Петтерсен рассказала, что на написание первого романа цикла и создание сюжета всей трилогии она потратила десять лет! Книга моментально стала популярной на родине автора, последовали переводы на другие языки, среди которых польский, итальянский, немецкий, португальский и другие.
«Потомок Одина» повествует о девочке Хирке, которая отличается ото всех остальных обитателей своего мира — у неё нет хвоста. Это значит, что она пришелец, чужак, заразная «гниль» из другого мира, а потому заранее приговорена к смерти. Старый Торральд нашёл её младенцем в снегу во время бурана. Он скрыл ото всех факт, что девочка оказалась бесхвостой, заявив, что хвост ей откусили голодные волки. Правда, конечно, выйдет на свет, и у Хирки останется только один союзник — её лучший друг и наследник одной из самых родовитых семей Имланда Ример Ан-Эльдерин. Всё это вызовет целый ряд драматичных и судьбоносных событий.
Перед тем, как мы с издательством начинали работать над переводом книги, мы получили инструкцию автора о том, как следует переводить некоторые имена и реалии фантазийного мира. Надо заметить, что писатели делятся на две группы: одни категорически отказываются общаться с переводчиками, другие готовы ему помогать. При переводе детективных романов контакты с автором не столь важны, вопросы всегда можно задать носителю языка. А вот при работе над переводом фэнтези содействие автора просто необходимо!
Например, Петтерсен выдвинула целый ряд требований: не переводить имена собственные для сохранения «нордической» атмосферы романа, не использовать определённые слова для передачи некоторых понятий, избегать слова «человек», когда речь идёт о мире Им, и так далее. С другой стороны, Сири охотно отвечала на вопросы по поводу придуманных ею реалий мира Им, а рассказывая о некоторых растениях, даже присылала собственные рисунки!
«Нордическая» атмосфера в романе действительно присутствует, хотя в нём практически нет прямых отсылок к скандинавской мифологии. Автор считает, что её книга несёт в себе часть культурного кода, является отголоском традиционной культуры. Пожалуй, единственное создание, перекочевавшее в мир Им из мифологии — это вороны, к которым имлинги испытывают необычайное почтение. Тут мы, конечно, вспоминаем Хугина и Мунина, воронов верховного бога скандинавского пантеона Одина.
Имена воронов — это производные от древнеисландских «huga» — «думать» и «muna» — «помнить». Каждое утро Один отправляет их в путешествие по девяти мирам. Каждый вечер они возвращаются, чтобы рассказать верховному божеству обо всём происходящем. В романах Сири Петтерсен у воронов несколько иная, но не менее важная функция.
Разумеется, в фантастическом мире невозможно обойтись без магии. Кстати, слово «магия» запрещено автором, и вот как Петтерсен это объясняет:
Я дала природе голос в моей книге, это «Поток». Я не сразу поняла это, я собиралась придумать правдоподобную и метафизическую магию, а не сверхъестественную. «Поток» — это энергия, которую создало всё, что когда-либо жило, живёт и, возможно, будет жить. Бытие. Всякая жизнь. В сегодняшнем мире мы не понимаем всех взаимосвязей, природа настолько велика и сложна, что, если бы она обладала голосом, этим голосом был бы Бог.
Сири Петтерсен, писательница
А вот один из примеров трудностей перевода. По-норвежски эта магия называется словом «evna», что буквально переводится как «способность». Энергия, которая невидимыми реками течёт по миру Им, всегда находится в движении, и все коренные обитатели мира способны сливаться с ней. Конечно, для перевода этой реалии лучше всего подходит слово «сила», но автор запретила его использование, потому что, по её мнению, оно совершенно заезжено «Звёздными войнами». Она также была против слова «способность», потому что этому феномену нельзя научиться, и против любых слов, связанных с магией, поскольку «evna» — это природное явление. Мы с редактором перебрали несколько вариантов, многие из которых совершенно не «вписывались» в текст, не могли органично функционировать в нём. В итоге выбор пал на слово «поток».
Роман поднимает много важных и актуальных в наше время вопросов. Почему мы боимся всего чужого и неизведанного и испытываем столько предрассудков? Почему чужак почти всегда одинок? Как сделать выбор между долгом и дружбой? Где проходит тонкая размытая грань между добром и злом? Что такое настоящая любовь и почему каждый понимает её по-своему?
Но самое главное: «Потомок Одина» — это увлекательная история с совершенно неожиданными сюжетными поворотами.
Я думаю, что когда ты полностью отдаёшься повествованию, получается хорошая книга! И это должно быть понятно на первой странице. В крайнем случае, на третьей. Я много работала, чтобы держать читателя в напряжении и открывать тайны постепенно, ведь ни одну деталь нельзя оставить без объяснения, но объяснения тормозят повествование. Поэтому я безумно радуюсь, когда читатели говорят, что физически не могут оторваться от моей книги.
Сири Петтерсен, писательница
И, наконец, небольшой спойлер: действие каждой книги трилогии разворачивается в разных мирах. Во втором романе, «Гниль», Хирка окажется в умирающем странном мире, где за ней развернётся настоящая охота, а читателей ждут такие неожиданные повороты сюжета, которые даже вообразить невозможно (переводчик был в шоке!).
Читайте также
Скандинавская мифология. Боги, миры, чудовища и Эдды
В каких богов верили викинги и их сородичи и откуда мы всё это знаем? Какими были настоящие Тор и Локи и при чём здесь Гомер?
Рецензии на книгу «Потомок Одина» Сири Петтерсен
На выходе получилась противоречивая смесь из интересного миропостроения, юных, амбициозных героев с внутренними надломами и страданиями, традиционной борьбы всех со всеми и загадочными существами. Объема много, но слишком мало для того, чтобы заинтересовать.
Спасибо группе «Прочти первым» за возможность познакомиться с произведением.
Двое в мире скандинавских богов, не считая ворона
Но обо всем, как обычно, по порядку)
Но на самом деле это действительно ЯА, но не самый худший, надо заметить, представитель этого жанра! Да, того, что ожидалось здесь не было (это мои личные завышенные ожидания :D), но и порицать книгу не стоит. Может быть форма повествования, да и несовпадение очевидных представлений о том, что же будет в книге, несколько кривит общее впечатление, перевешивая в сторону «не очень». Но с другой стороны, вот я, лично, как-то мало находила книг по скандинавской мифологии, в которых был бы и сюжет не «храп после первой строчки», и магия и особая атмосфера.
И вот это то, за что к книге можно относиться хорошо. Психоз крепчал, я все еще гоню лошадей к горизонту цели «надо прочитать все книги мира за жизнь» 😀 Читаю много и одновременно, но эту книгу перенесла на ридер и читала исключительно перед сном (в большинстве своем), что естественно не позволяло читать много (привет, страна сновидений :D) и книгу я растянула надолго.
Так что совет для чтения: дозируйте, и не возлагайте огромных надежд, что сейчас Тор с Локи опять не поделят землю 😀
В общем и целом, книга мне понравилась) Хотя бы тем, что очень не плохо развивает не освещенную никем особо тему. Может быть я просто не читаю подобную литературу! Буду очень признательна рекомендациям!)
В заключении еще раз замечу: читать залпом не рекомендую, ожидать стандартных ходов тоже) Почитать стоит)
Гагарин, шахматы и мы, бесхвостые
Лучше, чем я думала!
Спасибо группе «Прочти первым» и ЛайвЛибу за возможность ознакомиться с данным произведением! )
Логика — это миф
Я люблю, когда автор без долгих вступлений забрасывает читателя в пучину действий, позволяя разбираться в устройстве мира по ходу повествования. Однако в данной книге автор, лишь мелком показав полностью незнакомый новый мир и щедро сдобрив его непонятными терминами, около четверти книги расписывает исключительно подростковые страдания, причем с кучей самоповторов и бесконечным препарированием одних и тех же мыслей. Героев это не раскрывает, зато безумно утомляет и убивает интерес к миру. Когда же всё-таки появляются хоть какие-то объяснения происходящего, оказывается, что мир не такой уж новый и интересный, а представляет собой типичный фэнтезийный аналог средневековья с лёгким налетом скандинавского колорита. Обещанная мифологическая составляющая умещается в два с половиной упоминания Одина, воронов и руны, использованные в оформлении. Не то чтобы я ожидала активного участия всего скандинавского пантеона в сюжете, но всё равно чувствую себя слегка обманутой. Все законы и принципы мироустройства приходится принимать на веру, ибо, если пытаться разобраться, как это работает и почему, оказывается, что либо информации слишком мало, либо всё держится на ряде условностей, либо вообще работать не должно, так что логика страдает во славу сюжета.
Также в описываемом мире есть две главных особенности — новая раса (имлинги, которыe от людей отличаются наличием хвоста) и Поток, местная магия. И обе описаны слишком поверхностно. Автор сначала делает акцент на том, что хвост — это очень важно, а потом оказывается, что это просто часть тела, причем откровенно бесполезная, на нём только украшения можно носить. И ничего, если бы дело было лишь в бесполезных хвостах, которые введены, кажется, только для того, чтобы героиня отличалась от местных, но и в культуру имлингов автор не углубляется — есть только фрагменты религии. На Потоке тоже многое завязано, однако никто толком не знает ни предел возможностей, ни что это вообще такое: то ли какая-то природная магия, то ли внутренний энергетический резерв. В конце книги, в глоссарии, есть пояснение, что это энергия земли, но понять принципы возникновения и работы этой пресловутой энергии подобное объяснение не помогло.
Сюжет не нов и далёк от оригинальности: типичная история о том, как подроски с непоколебимыми моральными принципами спасали мир от прогнивших взрослых, заигравшихся в престолы (правда, здесь интриги не вокруг стула с пиками, а вокруг одного из кресел в Совете). Главных героев двое. Хирка — человек, бесхвостая, лишенная возможности самостоятельно сливаться с Потоком, зато имеющая ряд других талантов. Она могла бы вызывать у меня симпатию, если бы не пускалась хотя бы раз в главу в долгие, изматывающие и бессмысленные стенания о том, что она — гниль, всё плохо, ах, что за несчастная судьба! Также периодически она теряла способность мыслить и сопоставлять факты, а ещё обретала уверенность, что мир вращается вокруг неё.
Ример — друг детства Хирки и по совместительству романтический интерес, запретный из-за разницы в социальном положение (а после проблемой стало и то, что они относятся к разным видам). Красив, умён, силён, печальным прошлым наделён — классика. Он раздражал чуть меньше Хирки, пока не начинал свои утомительные пафосные монологи о Всевидящем.
Есть и другие герои, но о них даже нечего сказать, кроме того, что они плетут интриги. Некоторые даже имеют краткие биографии, однако ничего не характеризует их как личностей, не заставляет чувствовать к ним хоть что-то. От лица антагониста даже есть главы, и удивительно — автору удалось не рассказать о нём абсолютно ничего, выделив столько места и времени. У меня так и не сложилась целая картина из полученных фрагментов. Да даже цели и мотивы не совсем ясны: если он хотел кресто, то к чему такие сложные и опасные манипуляции, когда проще было убрать отца с пути? Война в этом случае тоже стала бы лишь вопросом времени.
Также к минусам могу отнести затянутость и много пустых лишних действий. А ещё автор умеет красиво оставлять объяснения за кадром. Герои в безвыходной ситуации? Глава заканчивается, в следующей уже всё хорошо, мимо проходили спасатели, а Поток и лекарственные травы могут и с самыми жуткими ранами справиться. Ситуация с письмом от Илюме — тоже чистый рояль в кустах. Возможно, в следующей книге объяснений будет чуть больше.
Книга прочитана в рамках игры «Killwish».
» Ример продолжал выковыривать стекло. Хирка нетерпеливо ёрзала».
«Почему умирает любовь, улетает как осенью птицы…» – пела Наташа Королёва, когда-то очень давно. А мне хотелось бы сочинить песню о том, почему к концу повествования во мне, за редким исключением, умирает всякая радость и любопытство. Почему преддверие наших отношений с книгой, как правило, гораздо приятнее и увлекательнее, чем их завершение. Почему почти все истории вначале кажутся значительно лучше, чем они есть на самом деле.
«Потомок Одина» является тому наглядной иллюстрацией. Сперва, когда я погрузилась в неизведанный мир Има, у меня захватило дух от восторга и предвкушения. Он казался самобытным, ни на что непохожим, необыкновенно увлекательным: имлинги, вороны, поток… «Ух, ты! Какая замечательная фантазия у автора! Здорово! До чего же потрясающая атмосфера!» – то и дело восклицала я сердцах и едва не роняла слюни на киндл от азартного умиления.
Но рано радоваться – плохая примета, а эйфория – продукт скоропортящийся. Что-то пошло не так и воодушевления изрядно поубавилось. Некоторые эпизоды казались тягостными и бесконечными, а другие – наоборот неслись свиным галопом, бросая на ходу: «Хватай мешки, вокзал пошёл»! Подобная свистопляска доконает кого угодно. Медленно, но верно, терпение покидало меня, уступая место раздражительности. Персеверация размазывания сентиментальных переживаний добила окончательно. Оставалась последняя надежда побаловать себя цитатами, но и она приказала долго жить.
В некоторых случаях, я могу согласиться с утверждением, что без боли нет наслаждения:), но право слово, пора и честь знать:
С каждым словом её сердце билось всё тяжелее. Она увидела, как по его лицу промелькнула тень боли, и это принесло ей сладкую боль, которую она не могла остановить
Сразу приходит на ум песня Вадима Казаченко, которая могла бы стать славным эпиграфом к книге:
Больно мне, больно,
Не унять эту злую боль.
Говорят, что от любви до ненависти один шаг. С каждой новой главой восхищение сменялось разочарованием и желанием поскорее добраться до последней страницы. К слову сказать, и здесь автор смог меня позабавить:
Говорят, благодарить надо либо каждого, либо никого. Сейчас я полностью нарушу эту традицию и упомяну лишь несколько человек, которые заслуживают благодарности за то, что «Круги воронов» стали реальностью. Через Кима и маму я с чистой совестью перескочу, потому что совершенно ясно, что без них я бы вообще ничего не сделала. Консультанты Александр К. Люкке: консультант по лингвистическим вопросам, гуру древнеисландского языка и энтузиаст жанра фэнтези. Майя С. Мегорд: моя дорогая подруга, единственная, кто читал и комментировал текст во время работы над ним. Карен Форберг: великолепный редактор из издательства, первая, кто сказал, что я написала хорошую книгу. Терье Рёстум: коллега и потрясающий разработчик в компании «Kantega». Эмма Юсефин Йоханссон и Стиан Андреассен: разработчики в блестящей компании «Gnist Design». Кнут Эллингсен: геолог с твёрдой, как камень, логикой. Том Халлер: вероятно, единственный профессиональный наставник воронов в Норвегии. Ларе Мюрен Холанд: фотограф, благодаря которому у меня получился умный вид. Эйвинд Скугму: безжалостный корректор на последнем этапе редактуры. Писательство подчас трудно совмещать с другой работой, но только не в том случае, если у тебя лучшая в мире работа. Мне повезло. Спасибо всем моим коллегам в волшебной компании «Kantega». Особенно Марит Коллин, лучшей начальнице на свете. Хочу быть похожей на неё, когда вырасту. Издательство «Гюльдендал» именно такое, каким кажется: тёплое и красивое, здесь меня приняли с распростёртыми объятиями. Моя искренняя признательность всем его сотрудникам, в особенности моим выдающимся редакторам, Марианне Кох Кнудсен и Бенте Лоте Орхейм – они сделали лучше и книгу, и меня. Спасибо «Фюглен», «Сьюприм Роустуоркс» и «Ява», лучшим кафе-барам в Осло с невероятно любезным персоналом. Спасибо магазину «Аутлэнд «, где я нашла себя. Спасибо тренеру Майклу Парчменту, который показал мне, на что я способна. Спасибо замечательным участникам группы «Fabelprosaikerne» и всем, кто вместе со мной радовался выходу сигнального экземпляра. Вы лучшие! Спасибо всем, кто читает, пишет, рассказывает в блогах и Твиттере о книгах. Всем, кто подписан на мою страницу, и всем, на чьи страницы подписана я. Спасибо моей коллеге по писательскому цеху Тонье Торнес – вдвоём всегда легче! Спасибо всем друзьям и знакомым, кто подбадривал меня. В особенности старым знакомым в среде комиксов и ролевых игр (Представь себе, Эндре! Хирка стала реальностью!) И в заключение совершенно особая благодарность тому, кто впервые открыл мне двери в иные миры и кто, вероятно, никогда не поймёт, какое это имело значение: огромное спасибо, дорогой Кетиль Холден
Подведём итоги.
Несмотря на желчный лиризм, разыгравшийся во мне так некстати, стоит отметить, что книга неплохая. Моментами даже захватывающая. Она наверняка придётся по душе многим поклонникам данного жанра. Полагаю, что Сири Петтерсон в перспективе рассчитывает на экранизацию. Оглушительный успех цикла романов «Песнь Льда и Огня» ещё долго будет будоражить творческие сердца. А моё сердце, в который раз погубил избыточный перфекционизм.
Попробуй-ка поймать её за хвост
Герои: Урд, Ример, Хирка
Хирка-сорванец, храбрая, справедливая, готовая накрутить хвосты всем хулиганам в округе, хотя сама — бесхвостая. Да, в какой-то мере это роман о девочке, что была не такой как все. Но за беспощадной скукой речевого штампа кроется история посложнее. К тому же сам по себе характер героини весьма и весьма правдоподобный. У меня есть подруга семнадцати лет, и если забыть про два года разницы (а также то, что она умеет играть на пианино и не рыжая), то по характеру она точь-в-точь как Хирка. Такие люди могут раздражать, но куда сложнее их не полюбить, когда узнаешь поближе.
Вот с Римером проще: в жизни таких людей не встречала. Но, с другой стороны, ему и положено быть таким — идеалом девичьих грёз, сильным, страдающим и прочая, прочая. В редкие мгновения, когда он сходил с пьедестала идеальности, это был обычный, интересный, забавный парень. Ну и пусть его, этого положительного страдальца.
Верите ли, нет, но Урд-злодей мне понравился намного больше. Сколько в нём амбиций, сколько самодовольства, сколько боли и гнева! Он старше Хирки и Римера чуть ли не в два раза — может быть, поэтому чуть ли не в два раза интересней? Или потому что на создание убедительного отрицательного (скажем так, условно отрицательного) персонажа писательница потратила вдвое больше усилий? Так или иначе, эпизоды с Урдом были самыми живенькими и пугающими, если его и сравнивать с кем-то, то с настоящим Локи из древних легенд. Вижу, навострили ушки? Не спешите.
Все три героя во многом похожи между собой. Главным образом, потому что отчаянно не похожи на остальных, а также — потому что не боялись действовать, наоборот, пытались поймать удачу за хвост.
Четвёртый лишний
Стоп, нет, здесь фразеологизм про хвост неуместен. И дело не в том, что кое-кто в тексте был обезхвостщен. Когда я придумывала заголовок для отзыва, я подразумевала вовсе не Хирку, а как раз то, что удача в романе оказалась на стороне зла, поэтому добрым героям приходилось спасать себя самим. Удача — порождение Бога или Дьявола, то есть, с поправкой на мир книги, Всевидящего или Слепых, — в любом случае, зверёк капризный и вертлявый. Думаю, жители Имланда даже не подозревали, что под их небом водится подобная живность. Поэтому имлинги всегда как-то справлялись сами, сами вляпывались в неприятности, сами оказывались на грани смерти, сами выживали (иногда с помощью Хирки), сами… Больше не могу вспомнить и написать в этом ряду ничего светлого. У имлингов были счастливые приметы, например, что вороны приносят удачу, — но на деле «хвостатая везунья» редко их навещала. Единственным, кому постоянно и беспрецедентно везло, — и он сам признавал это без ложной скромности, — был Урд Ванфаринн, и посмотрите, к чему это его привело? Чтобы не испортить сюрприз, скажу только, что последствия были очень печальными (и кровавыми), «удача», скажем так, оторвала Урду кое-что за то, что он её дёргал.
Всем остальным — не везло, и, наверное, только поэтому они выжили. Им приходилось полагаться только на себя, из последних сил бороться за минимальное благополучие здесь и сейчас, не загадывая даже на завтра. В ряду героев романа удача — явно лишняя. И я считаю, что это большое достижение для автора: текст выглядит очень продуманным, психологически достоверным за счёт того, что по кустам не прячутся всякие там хвостатые рояли. Возможно, по этой же причине в книге нет почти ничего светлого. Она начинается в сумерках, продолжается мраком и заканчивается полуночной беспросветностью. Всё максимально естественно. Суровый скандинавский мир, близкий к природе, небеса чернеют крыльями воронов, — и всё оттого, что в Имланде появился человек.
Так вот, возвращаясь к нашим локи. Если сказать, что «Потомок Одина» — young-adult с обычной завязкой (главный герой был не таким как все) в необычном сеттинге (мире древнескандинавской мифологии), это может немного сбить с толку. Потому что от мифологии в книге есть лишь культ воронов — который, между прочим, имел вполне практичные достоинства, — а также упоминание имени Одина и образы мирового дерева и моста между мирами (известными нам как Иггдрасиль и Биврёст). Короче говоря, если вы считаете, что вы спец по скандинавской мифологии, то книга станет испытанием на прочность ваших представлений о себе: вы либо отбросите её, негодуя, что нет в ней ничего от скандинавской мифологии, либо прочтёте с удвоенным интересом, отслеживая, как искусно и естественно автор вписала мифологемы в реальность мира, а предметом культа сделала вполне обыденные в нашем представлении вещи. Под конец вполне может оказаться, что четвёртым лишним в книге была вовсе не удача.
Каюсь, грешен
Несмотря на лаконичный стиль (чувствую, сейчас меня могут закидать камнями, поэтому уточню, что имела в виду короткие и простые предложения), водится за писательницей один грешок: она не называет вещи своими именами. С одной стороны, это правильно, этому учат всех ещё со школьной писательской скамьи: не говори прямо, что героиня влюбилась, есть это можно передать физическими ощущениями, зацикленностью мыслей и невольными взглядами. Ради интереса я подсчитала, что слово «любовь» встречается в тексте всего 8 раз, и ещё 4 раза — глагол именно с этим значением. И это хорошо. Но, с другой стороны, было много моментов, когда нагромождения слов звучали фальшиво, и было бы лучше сказать прямо. «Она обнимала папину руку, но там, где раньше была жизнь, теперь была лишь смерть». Лучше сказать прямо, что герой умер, а не втирать какие-то метафорические отговорки. Я не уверена, относится это к языку оригинала или перевода, но во мне иногда просыпалась аллергия на излишний пафос — лёгенькая, в виде морщинок, прорезающих лоб, не больше; была бы сильной, я бы бросила читать. Но такой ли уж это грех? Чтению не мешал, атмосферу создавал, да и я давно вышла из подросткового возраста, могу списать аллергическую реакцию на старость.
К тому же, есть за душой у писательницы грешок посерьёзней: головокружительная скорость событий на некоторых участках сюжета. События двух месяцев автор умудрилась описать в шести сотнях страниц, и это можно понять. Но некоторые отрывки настолько перегружены действиями, что приходилось перечитывать по два раза, чтобы понять, что случилось и почему всё внезапно изменилось. Это совершенно точно специфика авторского стиля, но кому-то может быть трудно. Хорошо, что автор сама это осознаёт и часто даёт время героям и читателям осмыслить случившееся, разобрать по полочкам, косточкам, перьям, лапкам и хвостам.
Но вот что показалось мне действительно слабым и неубедительным (при общей продуманности мира) и за что я хотела бы стребовать с автора ответ (мечтай, Бася, мечтай, а когда надоест — открывай вторую книгу), так это вера имлингов в «бабьи сплетни». Имлинги верили «бабьим сплетням» так же, как некоторые читатели доверились упоминанию Одина в заглавии (решив, что вся книга основана на скандинавской мифологии). Но нас, читателей, ещё можно простить, мы вообще ведёмся на любые посулы, если они дарят нам предвкушение чего-то приятного. А что делать с имлингами? Они так истово верили во Всевидящего, в слепых и слеповство, в то, что люди (то бишь потомки Одина, а не Има) распространяют гниль, и в то, что вороны могут принести удачу, — верили так сильно, что вера их парализовала. Да-да, Имланд — мир паралитиков. Инертность всего населения мира — единственное, что постоянно смущало меня и оставило неприятное послевкусие. Ей можно придумать оправдание, например, именно такой современные люди видят слепую веру Средневековья (с которым можно условно соотнести время действия в романе). По нашим представлениям, именно такими дремучими, суеверными и инертными были средневековые люди. Более того, писательница удачно обыграла в сюжете и то, что случилось с человечеством, когда оно потеряло веру в Бога, — то есть историю человеческих верований она явно учитывала. Но всё-таки ограниченность имлингов смотрелась в тексте немного странно. Конечно, при таких объёмах об этом легко забыть, потому что текст насыщен личными переживаниями и эмоциями главных героев. Но если отвлечься и поразмыслить, то к автору возникнет ряд вопросов.
Заключение
Было смешно, страшно и волнительно. Ломаю пальцы в предвкушении продолжения. Вангую, что остальные книги окажутся ничуть не хуже. Между прочим, хочу поставить автору жирный плюс за то, что она сумела сделать книгу логически завершённой, не оставив читателя страдать на самом интересном месте, — но при этом ясно дала понять, что это не конец.
Вообще-то неправильно судить о замысле трилогии по началу, но я уже сейчас вижу, как некоторые узелки из первой книги напрашиваются быть разрубленными во второй. Помимо предполагаемых основным сюжетом ответов на вопросы «куда ведут Круги воронов?», «кто такие слепые?», «почему потомки Одина несут гниль?», «что будет с Хиркой и Римером дальше?» есть и не столь очевидные моменты, которые будут (скорее всего, будут) раскрыты в продолжении. Например, что за кукольник сидел в темнице вместе с Хиркой? Что именно знал Урд? Как будет в дальнейшем вести себя Тейн по отношению к Хирке? И что там за история с танцовщицей Дамайянти? Узнав, что у Сири Петтерсен нет в книге ни одной лишней детали, я верю, что она неспроста акцентировала внимание на этих моментах и не дала разъяснений. Но только время покажет, не была ли моя вера такой же слепой, как у имлингов. И за тот ли хвост я ухватила авторскую мысль.