Понимали ли сподвижники что такое 7 харфов
7 харфов и кирааты
Коранические науки рассматривают самые разные аспекты, связанные со Священным Писанием мусульман. За более чем 14 столетий Коран подвергся глубокому анализу с различных точек зрения. Однако даже несмотря на широчайший интерес, который всегда вызывает Книга Всевышнего, есть ещё и неизведанные темы. Речь в данном случае идёт о семи харфах.
В разнообразных изречениях Пророка Мухаммада (с.г.в.), которые отличаются степенью своей достоверности, можно встретить сообщение о том, что Коран был ниспослан на этот свет в форме семи харфов. В данном случае, как полагают мусульманские учёные, имеется в виду 7 форм ниспослания, суть которых в настоящее время неизвестна людям в полной мере.
Приведём несколько изречений Пророка Мухаммада (с.г.в.), касающихся этой темы.
«Ангел Джабраил зачитал мне весь Коран на одном из харфов. Далее я попросил добавить ему ещё один харф, потом ещё. Так продолжалось, пока число харфов не достигло семи» (ат-Тирмизи).
«Священный Коран ниспослан в семи разных харфах. Читайте на том, который является самым лёгким для вас» (аль-Бухари).
Что такое харф?
Среди учёных, профессионально занимающихся исследованием Корана, нет единого мнения относительно того, что представляет собой харф. По некоторым данным, имеется до 40 толкований этого термина. Само же слово переводится с арабского как «буква». Очевидно, что в контексте двух вышеприведённых хадисов такой буквалистский подход не даёт ясного понимания концепции семи харфов. Тем не менее, можно выделить несколько богословских мнений насчёт того, что же всё-таки подразумевается под словом «харф»:
1. Диалекты арабского языка
В данном случае предполагается, что ангел Джабраил (а.с.) ниспослал Заключительному посланнику Всевышнего (с.г.в.) Коран в виде семи диалектов (курайш, тамим, йемен, сакиф, хузайль, хавазин, кинана). Согласно этой версии, Коран был зачитан первым мусульманам на этих 7 диалектах арабского языка.
2. Диалекты арабского языка, которые перемешаны в тексте Корана
В данном контексте подразумеваются не отдельные формы чтения, а их своеобразный микст в едином тексте.
3. Способы прочтения Корана
Это понимание полностью совпадает с тем смыслом, который был заложен во втором из упомянутых хадисов.
4. Соответствующие содержательные разделы Книги
Например, условно Коран можно разделить на аяты, в которых содержится отдельно запрет, приказание, угроза, обещание, история, дискуссия, притча.
5. Что-то неподвластное разуму человека
Имеется ввиду сознательно нераскрытое для нас Самим Создателем.
Кираат и его виды
Одним из самых важных терминов, который постоянно встречается в коранических науках, является кираат (кыраат). Это слово происходит от арабского глагола, переводимого как «читать». Конкретно в науках о Коране за этим термином закрепилось своё собственное значение. Оно подразумевает один из стилей воспроизведения коранического текста, который восходит корнями во времена известнейших кариев – чтецов Священного Писания. От них эти стили чтения через сподвижников восходят к Пророку Мухаммаду (с.г.в.).
В одном из хадисов Посланник Всевышнего (с.г.в.) даёт совет мусульманам брать пример с четырёх чтецов – Абдуллы ибн Масуда, Муаза, Убайя ибн Кааба и Салима (Бухари). Однако распространению разных кираатов способствовало то, что третий праведный халиф Усман ибн Аффан разослал в разные части государства единый мусхаф – Коран в виде книги. Он направил их в Йемен, Басру, Шам, Куфу, Бахрейн и Мекку. Вместе с главной редакцией текста, которая хранилась у Усмана, всего насчитывалось семь мусхафов. В те времена над буквами не ставились огласовки, а потому возникали ситуации, когда манера чтения Священного Писания могла различаться в разных регионах халифата.
Впоследствии учёными были закреплены 7 кираатов в качестве эталонных. Чуть позже к ним добавились ещё три. Таким образом, общее число стало равняться десяти, при этом последние кирааты получили название «три после семи». Здесь мы перечислим эти стили чтения вместе с их основными кариями (чтецами):
1) Ибн Амир аш-Шами (умер в 736 году по Милади в Дамаске)
2) Ибн Касир аль-Макки (умер в Мекке в 738 году)
3) Асим аль-Куфи (умер в Куфе в 746 году)
4) Абу Амр ибн аль-Ала (умер в Куфе в 771 году)
5) Хамза аль-Куфи (умер в Хелуане в 773 году)
6) Нафи аль-Мадани (умер в Медине в 785 году)
7) Аль-Киса’ аль-Куфи (умер в Рейе в 805 году)
Дополнительные кирааты («три после семи») восходят к следующим персонам:
8) Абу Джафар аль-Мадани (умер в Медине в 746 году)
9) Якуб аль-Басри (умер в Басре в 821 году)
10) Халаф (умер в Багдаде в 904 году).
Понравился материал? Отправь его братьям и сестрам по вере и получи саваб!
Понимали ли сподвижники что такое 7 харфов
ВЕРСИИ КОРАНА? (часть 1)
Авторы статьи: Islamic-Awareness
URL: http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/Qiraat/ha..
Перевод с английского языка: ANTI-SHUBOHAT
Йохен Катц (Jochen Katz) писал:
«Сколько «версий» Священного Корана существует сегодня?
По крайней мере, две, возможно и больше (я точно уверен о третьей, но пока не могу это доказать, так что не могу сказать сейчас, где и что это пока), но это общеизвестно, что текст Хафса и текст Варша (в основном используемый в Северо-Западной Африке) различаются не только в гласных, но и в некоторых согласных буквах. Различия – незначительны, но они есть. И все они используются сегодня. Хафс – более распространенный. Третья версия, о которой я слышал, имеет еще более значимых отличий по сравнению с другими двумя. Примеры различий Варша и Хафса смотрите здесь: http://answering-Islam.org/Quran/Text/warsh.html (конец цитаты)
Стандартный метод обмана от христианских миссионеров, таких, как Йохен Катц – искусственно выдумывать проблемы, которые исчерпывающе разбирались как мусульманами, так и востоковедами, как мы скоро увидим, иншаалЛах. Эти миссионеры прекрасно осведомлены о разнице между передачей и текстом (будет раскрыто в деталях ниже). И они намеренно подменяют одно другим, чтобы дать ложное впечатление читателю, что существует несколько текстов Корана. Поэтому, чтобы разобраться с вопросом Хафса и Варша, мы сначала предложим краткое введение в ключевые концепции, затрагиваемые здесь, затем затронем суть проблемы, иншаалЛах. Тем не менее, перед тем, как начать эту статью, мы хотели бы искренне поблагодарить брата Мустафу Муниру аль-Каббани из Канады и брата Мухаммада Гунейма из Франции за предоставление ценных ссылок. Да вознаградит их Аллах щедро за их великодушную помощь. Содержание этого документа разделено в следующей последовательности:
1. Ниспослание Корана в семи харфах (ахруф)
2. Разница между харфами и кыраатами
3. Условия для действительности разных кыраатов
4. Цепочка передачи разных кыраатов
5. Кырааты Хафс и Варш: являются ли они разными версиями Корана?
6. Чтение Корана в кыраате Хафса, Варша и других кыраатах
7. Печатные издания Корана в разных кыраатах
8. Книги о чтениях мутаватир
1. Ниспослание Корана в семи харфах (ахруф)
Известный факт, что Коран был ниспослан в 7 разных харфах (ахруф). В исламской традиции, эта основа может быть отослана к множеству хадисов касательно ниспослания Корана в 7 ахруф (ед. число – харф). Некоторые из примеров этих хадисов:
Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Всезнающий, Мудрый, Прощающий, Милосердный ниспослал Коран в 7 харфах». [2]
От Абдуллаха ибн Масуда:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Коран был ниспослан в 7 харфах. Каждый из харфов имеет внешний смысл (захр) и скрытый смысл (батн); каждый из харфов имеет границы, и каждая граница имеет дозорного» [3]
Смысл этого хадиса объясняется так:
«Что касается слов Пророка, мир ему и благословение, о Коране, каждый из харфов имеет границы, имеется ввиду, что каждый из семи аспектов имеет границы, которые отметил Бог, и которые никто не может переступить. Касательно его слов «каждый из харфов имеет внешний аспект (захр) и скрытый аспект (батн), внешний смысл – прямое значение чтения, и его скрытый смысл – это толкование, которое скрыто. И под его словами «каждая граница…имеет дозорного» значит, что каждая граница, которую Бог установил в Коране – дозволенного и запретного, и других правовых постановлений – обозначает меру награды Бога и наказания, последующего в Следующей жизни, и…в День Воскрешения» [4]
И в другом хадисе Абдуллах ибн Масуд сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «Первая книга пришла из одних врат по одному харфу, но Коран был ниспослан из 7 врат согласно 7 харфам: запрещение и повеление, дозволенное и недозволенное, явное и скрытое, и притчи (рассказы). Дозволяйте же то, что дозволено в нем, избегайте того, что запретно в нем, делайте то, что в нем повелевается делать, запрещайте то, что запретно в нем, будьте предостережены его притчами, выполняйте то, что явно из него, и верьте в его скрытые отрывки». И они сказали: «Мы верим во все это, все это – от нашего Господа». [5]
Абу Киляба рассказывал:
«Дошло до меня, что Пророк, мир ему и благословение, сказал: «Коран был ниспослан в 7 харфах: повеления и запреты, побуждение к добру и отстранение от зла, аргументы, рассказы и притчи». [6]
Выше приведенные хадисы служат доказательством того, что Коран был ниспослан в 7 харфах. Определение термина харф (мн. ч. – ахруф) было предметом большой научной дискуссии и включено в главные исследования Корана. Формы соответствовали диалектам следующих семи племен: Курейш, Хузейль, Сакыф, Хавазин, Кинана, Тамим и Йемен. Ниспослание Корана в 7 разных харфах сделало его чтение и запоминание более легким для различных племен. В то же время, Коран сделал им вызов – сочинить суру, как в нем (Коране), на их собственном диалекте, чтобы они не могли ссылаться на непонятность оного.
Например, фраза «алейхим» (над ними) читалась некоторыми как «алейхуму», и слово «сырат» («путь», «мост») читалось как «зырат», и «му’мин» (верующий) как «мумин». [7]
2. Разница между харфами и кыраатами
Важно понимать разницу между харфами и кыраатами. Перед тем, как перейти к этому, интересно узнать, почему 7 харфов были уменьшены до 1 во время правления Усмана.
Коран продолжали читать согласно 7 харфам вплоть до середины правления халифа Усмана, когда некоторые недоразумения о чтении Корана возникли в дальних провинциях. Некоторые арабские племена стали хвастаться превосходством своего харфа и начала возникать вражда. В то же время, некоторые новообращенные мусульмане также стали смешивать различные формы чтения из-за незнания. Халиф Усман решил сделать официальные копии Корана согласно диалекту курейшитов и послал их вместе с чтецами Корана в главные центры Ислама. Это решение было поддержано сахабами (сподвижниками) и все неофициальные копии Корана были уничтожены. Вслед за распространением официальных копий, все другие харфы были оставлены и Коран стали читать только на одном харфе. Поэтому, нынешний Коран, доступный по всему миру сегодня, написан и читается только согласно харфу Курайша. [8]
Теперь несколько слов о кыраатах:
Кыраат – по большей части метод произношения, используемый в чтениях Корана. Эти методы отличаются от 7 способов чтения (ахруф), в которых был ниспослан Коран. 7 способов были сокращены до 1, курайшитского, во времена халифа Усмана, и все методы чтения основаны на этом способе. Различные методы доходят до Пророка через некоторых сахабов, наиболее искусных в чтении Корана. Эти сахабы читали Коран Пророку или в его присутствии и получили его одобрение. Следующие из них: Убейй ибн Кааб, Али ибн Аби Талиб, Зейд ибн Сабит, Абдуллах ибн Масуд, Абу ад-Дарда и Абу Муса аль-Ашари. Множество других сахабов учились у этих мастеров. Например, ибн Аббас, мастер в комментарии Корана среди сахабов, учился и у Убеййа, и у Зейда. [9]
Передача Корана – это передача мутаватир, т.е. существует большое количество передатчиков на каждом звене (уровне) цепи. Д-р Биляль Филипс дает краткое описание истории чтений в своей книге:
«Среди следующего поколения мусульман, которых называют табиун, выросло много ученых, которые выучили разные методы чтения от сахабов, и научили их остальным. Центры чтения Корана возникли в аль-Медине, Мекке, Куфе, Басре и Сирии, приведя к эволюции чтения Корана в отдельную науку. К середине 8-ого века н.э., существовало большое количество выдающихся ученых, все из которых были признаны специалистами в сфере чтения. Большинство этих методов чтения было удостоверены цепочками надежных передатчиков, доходящих до Пророка. Эти методы, поддержанные большим количеством надежных передатчиков в каждом звене цепочки, были названы мутаватир, и признаны наиболее точными. Те методы, в которых количество передатчиков было небольшим или всего 1 в каждом звене цепочки, называют шазз. Некоторые ученые следующего периода начали практику обозначения некоторого количества отдельных ученых из прошлого периода как наиболее достоверных и точных. К середине 10-ого века, число 7 стало популярным, поскольку оно было соотнесено с количеством диалектов, в котором был ниспослан Коран». [10]
Автор далее продолжает:
«Первым, кто ограничил количество достоверных чтецов до 7, был иракский ученый, Абу Бакр ибн Муджахид (ум. в 936 г. н.э.), и те, кто писал книги о кыраатах, последовали его примеру. Это ограничение – не точная репрезентация классических ученых чтения Корана. Было множество других, которые были также хороши, как и 7 чтецов, и их количество было больше, чем 7». [11]
Касательно 7 вариантов чтений, Монтгомери Уатт (Montgomery Watt) и Ричард Бэлл (Richard Bell) пишут:
«7 вариантов чтений, принятых ибн Муджахидом, представляют системы, преобладающие в разных областях. Было по 1 из Медины, Мекки, Дамаска и Басры, и 3 – из Куфы. Для каждого варианта чтения (кыраат), было две немного разных версии (ед. ч. риваят). В общем они могут быть представлены в таблице: [12]
Другие школы кыраата:
• Абу Джафар Йазид ибн Ка’ка из Медины (130/747)
• Йакуб ибн Исхак аль-Хадрами из Басры (205/820)
• Халяф ибн Хишам из Багдада (229/848)
• Хасан аль-Басри из Басры (110/728)
• Ибн Мухайсин из Мекки (123/740)
• Яхья аль-Йазиди из Басры (202/817)
[Автор забыл упомянуть Сулеймана ибн Михрана аль-Кахили, известного как аль-Амаш (765) из Куфы – прим. ANTI-SHUBOHAT]
3. Условия для действительности разных кыраатов
Учеными чтения Корана были сформулированы условия, чтобы способствовать критическому анализу выше упомянутых чтений. Для того, что любое чтение было принято как достоверное (сахих), оно должно соответствовать трем условиям, и если хотя бы одно из условий не соблюдено, то такое чтение признается шазз (отвергнутым).
1) Первое условие – чтение должно иметь достоверную цепочку передачи, в которой цепочка передатчиков должна быть непрерывной, все передатчики должны быть известны своей праведностью и хорошей памятью. Также необходимо, чтобы чтение было передано большим количеством передатчиков на каждом уровне цепочки вплоть до уровня сахабов (условие «таватур»). Передачи, которые имеют достоверные цепочки, но не выполняли условия «таватур», принимались как толкования (тафсир) сахабов, но не были приняты как методы чтения Корана. Что касается тех передач, которые не имели даже достоверной цепочки, то они признавались «батыль» (ложными) и отвергались полностью.
2) Второе условие – соответствие вариациям в чтениях известным арабским грамматическим конструкциям. Необычные конструкции должны быть подтверждены через отрывки в доисламской поэзии или прозе.
3) Третье условие – чтение должно соответствовать тексту одной из копий Корана, распространенных во времена халифа Усмана. Поэтому отличия, которые происходят от расстановки точек (например – «талямун» и «йалямун») признаются приемлимыми, учитывая, что остальные условия соблюдаются. Чтение конструкции, не имеющей подтверждения [в кодексе Усмана], признается шазз. Эта классификация не означала, что все аспекты чтения признаются шазз, а только неудостоверенные конструкции признавались шазз. [13]
Версии Корана?
Йохен Катц (Jochen Katz) писал:
Сколько «версий» Священного Корана существует сегодня? По крайней мере, две, возможно и больше (я точно уверен о третьей, но пока не могу это доказать, так что не могу сказать сейчас, где и что это пока), но это общеизвестно, что текст Хафса и текст Варша (в основном используемый в Северо-Западной Африке) различаются не только в гласных, но и в некоторых согласных буквах. Различия – незначительны, но они есть. И все они используются сегодня. Хафс – более распространенный. Третья версия, о которой я слышал, имеет еще более значимых отличий по сравнению с другими двумя. Примеры различий Варша и Хафса смотрите здесь: http://answering-Islam.org/Quran/Text/warsh.html
Стандартный метод обмана от христианских миссионеров, таких, как Йохен Катц – искусственно выдумывать проблемы, которые исчерпывающе разбирались как мусульманами, так и востоковедами, как мы скоро увидим, иншаалЛах. Эти миссионеры прекрасно осведомлены о разнице между передачей и текстом (будет раскрыто в деталях ниже). И они намеренно подменяют одно другим, чтобы дать ложное впечатление читателю, что существует несколько текстов Корана. Поэтому, чтобы разобраться с вопросом Хафса и Варша, мы сначала предложим краткое введение в ключевые концепции, затрагиваемые здесь, затем затронем суть проблемы, иншаалЛах. Тем не менее, перед тем, как начать эту статью, мы хотели бы искренне поблагодарить брата Мустафу Муниру аль-Каббани из Канады и брата Мухаммада Гунейма из Франции за предоставление ценных ссылок. Да вознаградит их Аллах щедро за их великодушную помощь. Содержание этого документа разделено в следующей последовательности:
Известный факт, что Коран был ниспослан в 7 разных харфах (ахруф). В исламской традиции, эта основа может быть отослана к множеству хадисов касательно ниспослания Корана в 7 ахруф (ед. число – харф). Некоторые из примеров этих хадисов:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Коран был ниспослан в 7 харфах. Разногласие относительно Корана – неверие» — и он повторил это три раза – «и вы должны практиковать то, что вам известно из его, и оставить то, что вы не знаете, тому, кто знает [1]
Посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал: «Всезнающий, Мудрый, Прощающий, Милосердный ниспослал Коран в 7 харфах» [2]
От Абдуллаха ибн Масуда:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Коран был ниспослан в 7 харфах. Каждый из харфов имеет внешний смысл (захр) и скрытый смысл (батн); каждый из харфов имеет границы, и каждая граница имеет дозорного» [3]
Смысл этого хадиса объясняется так:
Что касается слов Пророка, мир ему и благословение, о Коране, каждый из харфов имеет границы, имеется ввиду, что каждый из семи аспектов имеет границы, которые отметил Бог, и которые никто не может переступить. Касательно его слов «каждый из харфов имеет внешний аспект (захр) и скрытый аспект (батн), внешний смысл – прямое значение чтения, и его скрытый смысл – это толкование, которое скрыто. И под его словами «каждая граница…имеет дозорного» значит, что каждая граница, которую Бог установил в Коране – дозволенного и запретного, и других правовых постановлений – обозначает меру награды Бога и наказания, последующего в Следующей жизни, и…в День Воскрешения [4]
И в другом хадисе Абдуллах ибн Масуд сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, «Первая книга пришла из одних врат по одному харфу, но Коран был ниспослан из 7 врат согласно 7 харфам: запрещение и повеление, дозволенное и недозволенное, явное и скрытое, и притчи (рассказы). Дозволяйте же то, что дозволено в нем, избегайте того, что запретно в нем, делайте то, что в нем повелевается делать, запрещайте то, что запретно в нем, будьте предостережены его притчами, выполняйте то, что явно из него, и верьте в его скрытые отрывки». И они сказали: «Мы верим во все это, все это – от нашего Господа [5]
Абу Киляба рассказывал:
Дошло до меня, что Пророк, мир ему и благословение, сказал: «Коран был ниспослан в 7 харфах: повеления и запреты, побуждение к добру и отстранение от зла, аргументы, рассказы и притчи [6]
Выше приведенные хадисы служат доказательством того, что Коран был ниспослан в 7 харфах. Определение термина харф (мн. ч. – ахруф) было предметом большой научной дискуссии и включено в главные исследования Корана. Формы соответствовали диалектам следующих семи племен: Курейш, Хузейль, Сакыф, Хавазин, Кинана, Тамим и Йемен. Ниспослание Корана в 7 разных харфах сделало его чтение и запоминание более легким для различных племен. В то же время, Коран сделал им вызов – сочинить суру, как в нем (Коране), на их собственном диалекте, чтобы они не могли ссылаться на непостижимость текста:
Например, фраза «алейхим» (над ними) читалась некоторыми как «алейхуму», и слово «сырат» («путь», «мост») читалось как «зырат», и «му’мин» (верующий) как «мумин» [7]
2. Разница между харфами и кыраатами
Важно понимать разницу между харфами и кыраатами. Перед тем, как перейти к этому, интересно узнать, почему 7 харфов были уменьшены до 1 во время правления Усмана:
Коран продолжали читать согласно 7 харфам вплоть до середины правления халифа Усмана, когда некоторые недоразумения о чтении Корана возникли в дальних провинциях. Некоторые арабские племена стали хвастаться превосходством своего харфа и начала возникать вражда. В то же время, некоторые новообращенные мусульмане также стали смешивать различные формы чтения из-за незнания. Халиф Усман решил сделать официальные копии Корана согласно диалекту курейшитов и послал их вместе с чтецами Корана в главные центры Ислама. Это решение было поддержано сахабами (сподвижниками) и все неофициальные копии Корана были уничтожены. Вслед за распространением официальных копий, все другие харфы были оставлены и Коран стали читать только на одном харфе. Поэтому, нынешний Коран, доступный по всему миру сегодня, написан и читается только согласно харфу Курайша [8]
Теперь несколько слов о кыраатах:
Кыраат – по большей части метод произношения, используемый в чтениях Корана. Эти методы отличаются от 7 способов чтения (ахруф), в которых был ниспослан Коран. Семь способов были сокращены до одного, курайшитского, во времена халифа Усмана, и все методы чтения основаны на этом способе. Различные методы доходят до Пророка через некоторых сахабов, наиболее искусных в чтении Корана. Эти сахабы читали Коран Пророку или в его присутствии и получили его одобрение. Следующие из них: Убейй ибн Кааб, Али ибн Аби Талиб, Зейд ибн Сабит, Абдуллах ибн Масуд, Абу ад-Дарда и Абу Муса аль-Ашари. Множество других сахабов учились у этих мастеров. Например, ибн Аббас, мастер в комментарии Корана среди сахабов, учился и у Убеййа, и у Зейда [9]
Передача Корана – это передача мутаватир, т.е. существует большое количество передатчиков на каждом звене (уровне) цепи. Д-р Биляль Филипс дает краткое описание истории чтений в своей книге:
Среди следующего поколения мусульман, которых называют табиун, выросло много ученых, которые выучили разные методы чтения от сахабов, и научили их остальным. Центры чтения Корана возникли в аль-Медине, Мекке, Куфе, Басре и Сирии, приведя к эволюции чтения Корана в отдельную науку. К середине 8-ого века н.э., существовало большое количество выдающихся ученых, все из которых были признаны специалистами в сфере чтения. Большинство этих методов чтения было удостоверены цепочками надежных передатчиков, доходящих до Пророка. Эти методы, поддержанные большим количеством надежных передатчиков в каждом звене цепочки, были названы мутаватир, и признаны наиболее точными. Те методы, в которых количество передатчиков было небольшим или всего 1 в каждом звене цепочки, называют шазз. Некоторые ученые следующего периода начали практику обозначения некоторого количества отдельных ученых из прошлого периода как наиболее достоверных и точных. К середине 10-ого века, число 7 стало популярным, поскольку оно было соотнесено с количеством диалектов, в котором был ниспослан Коран [10]
Автор далее продолжает:
Первым, кто ограничил количество достоверных чтецов до семи, был иракский ученый, Абу Бакр ибн Муджахид (ум. в 936 г. н.э.), и те, кто писал книги о кыраатах, последовали его примеру. Это ограничение – не точная репрезентация классических ученых чтения Корана. Было множество других, которые были также хороши, как и семь чтецов, и их количество было больше, чем семь [11]
Касательно 7 вариантов чтений, Монтгомери Уатт (Montgomery Watt) и Ричард Бэлл (Richard Bell) отмечают:
7 вариантов чтений, принятых ибн Муджахидом, представляют системы, преобладающие в разных областях. Было по 1 из Медины, Мекки, Дамаска и Басры, и 3 – из Куфы. Для каждого варианта чтения (кыраат), было две немного разных версии (ед. ч. риваят). В общем они могут быть представлены в таблице [12]:
Область — Чтец — Первый рави (передатчик) — Второй рави (передатчик)
Медина — Нафи — Варш — Калюн
Мекка — Ибн Касир — Аль-Баззи — Кумбуль
Дамаск — Ибн Амир — Хишам — Ибн Закван
Басра — Абу Амр — Ад-Дури — Ас-Суси
Куфа — Асым — Хафс — Шу’ба
Куфа — Хамза — Халяф — Халляд
Куфа — Аль-Киса’и — Ад-Дури — Абу-ль-Харис
Другие школы кыраата:
• Абу Джафар Йазид ибн Ка’ка из Медины (130/747)
• Йакуб ибн Исхак аль-Хадрами из Басры (205/820)
• Халяф ибн Хишам из Багдада (229/848)
• Хасан аль-Басри из Басры (110/728)
• Ибн Мухайсин из Мекки (123/740)
• Яхья аль-Йазиди из Басры (202/817)
[Автор забыл упомянуть Сулеймана ибн Михрана аль-Кахили, известного как аль-Амаш (765) из Куфы – прим. ANTI-SHUBOHAT]
3. Условия для действительности разных кыраатов
Учеными чтения Корана были сформулированы условия, чтобы способствовать критическому анализу выше упомянутых чтений. Для того, что любое чтение было принято как достоверное (сахих), оно должно соответствовать трем условиям, и если хотя бы одно из условий не соблюдено, то такое чтение признается шазз (отвергнутым).
1) Первое условие – чтение должно иметь достоверную цепочку передачи, в которой цепочка передатчиков должна быть непрерывной, все передатчики должны быть известны своей праведностью и хорошей памятью. Также необходимо, чтобы чтение было передано большим количеством передатчиков на каждом уровне цепочки вплоть до уровня сахабов (условие «таватур»). Передачи, которые имеют достоверные цепочки, но не выполняли условия «таватур», принимались как толкования (тафсир) сахабов, но не были приняты как методы чтения Корана. Что касается тех передач, которые не имели даже достоверной цепочки, то они признавались «батыль» (ложными) и отвергались полностью.
2) Второе условие – соответствие вариациям в чтениях известным арабским грамматическим конструкциям. Необычные конструкции должны быть подтверждены через отрывки в доисламской поэзии или прозе.
3) Третье условие – чтение должно соответствовать тексту одной из копий Корана, распространенных во времена халифа Усмана. Поэтому отличия, которые происходят от расстановки точек (например – «талямун» и «йалямун») признаются приемлимыми, учитывая, что остальные условия соблюдаются. Чтение конструкции, не имеющей подтверждения [в кодексе Усмана], признается шазз. Эта классификация не означала, что все аспекты чтения признаются шазз, а только неудостоверенные конструкции признавались шазз. [13]
4. Цепочка передачи разных кыраатов
В этой секции, будет представлена цепочка передачи или иснад каждого кыраата. Стоит отметить, что представленные цепочки передачи – мутаватир.
Кыраат из Медины: чтение из Медины, известное как чтение Нафи ибн Аби Наима (точнее Абу Абдуррахман Нафи ибн Абдуррахман):
Нафи умер в 169 г. х. Он передавал от Йазида ибн аль-Ка’ка и Абдуррахмана ибн Хурмуза аль-Арадж и Муслима ибн Джундуба аль-Хузали и Йазида ибн Румана и Шейбы ибн Ниса. Все из них передавали от Абу Хурейры и ибн Аббаса и Абдуллаха ибн Аййаша ибн Аби Рабиа аль-Махзуми, и последние трое передавали от Убеййа ибн Кааба от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует [14]
От Нафи передается два главных чтения, дошедших до нас: Варш и Калюн.
Кыраат из Мекки: чтение ибн Касира (Абдуллах ибн Касир ад-Дари):
Ибн Касир умер в 120 г. х. Он передавал от Абдуллаха ибн ас-Саиба аль-Махзуми, который передавал от Убеййа ибн Кааба (сподвижника Пророка, мир ему и благословение). Ибн Касир также передавал от Муджахида ибн Джабра, который передавал от своего учителя ибн Аббаса, который передавал от Убеййа ибн Кааба и Зейда ибн Сабита, и оба передавали от Пророка, мир ему и благословение [15]
Кыраат из Дамаска: из Шама (Дамаска), чтение названо в честь Абдуллаха ибн Амира:
Он умер в 118 г. х. Он передавал от Абу ад-Дарды и аль-Мугиры ибн Аби Шихаба аль-Махзуми от Усмана [16]
Кыраат из Басры: чтение Абу Амра из Басры:
(Согласно ас-Саба, книге ибн Муджахида, стр. 79, Абу Амра звали Заййан Абу Амр ибн аль-Аля. Он родился в Мекке в 68 г., и вырос в Куфе. Он умер в 154 г. х. Он передавал от Муджахида и Саида ибн Джубейра и Икримы ибн Халида аль-Махзуми и Аты ибн Аби Рабаха и Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн аль-Мухайсина и Хумейда ибн Кайса аль-Арадж, и все они – из Мекки. Он также передавал от Йазида ибн аль-Ка’ка и Йазида ибн Румана и Шейбы ибн Ниса, и все они – из Медины. Он также передавал от аль-Ассана и Яхьи ибн Йамура и других из Басры. Все эти люди брали от сподвижников Пророка, мир ему и благословение [17]
От него пришло два чтения – ас-Суси и ад-Дури.
Кыраат из Басры: из Басры:
Йакуб ибн Исхак аль-Хадрами, товарищ Шу’бы (опять). Он передавал от Абу Амра и остальных [18]
Кыраат из Куфы: Чтение Асыма ибн Аби-н-Наджуда (Асым ибн Бахдаля ибн Аби ан-Наджуд):
Он умер в 127 или 128 г. х. Он передавал от Абу Абдуррахмана ас-Сулями и Зирра ибн Хубейша. Абу Абдаррахман передавал от Усмана, Али ибн Аби Талиба, Убеййа (ибн Кааба) и Зейда ибн Сабита. И Зирр передавал от ибн Масуда [19]
Два чтения были переданы от Асыма: одно из них – знаменитое чтение Хафса, другое – чтение Шу’бы.
Кыраат из Куфы: чтение Хамзы ибн Хабиба (также из Куфы):
Хамза родился в 80-ом г. х. и умер в 156 г. х. Он передавал от Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн Аби Лейли (который читал по чтению Али ибн Аби Талиба, согласно книге ибн Муджахида под названием ас-Саба – Семь – стр. 74) и Хумрана ибн Айана и Аби Исхака ас-Сабии и Мансура ибн аль-Мутамира и аль-Мугиры ибн Миксама и Джафара ибн Мухаммада ибн Али ибн Аби Талиба от Пророка, мир ему и благословение [20]
Кыраат из Куфы: Чтение аль-Амаша из Куфы:
Он передавал от Яхьи ибн Вассаба, от Алькамы, от аль-Асвада, Убейда ибн Надли аль-Хузаи, Абу Абдуррахмана ас-Сулями, Зирра ибн Хубейша и все они передавали от ибн Масуда [21]
Кыраат из Куфы: Чтение Али ибн Хамзы аль-Кисаи, известного как аль-Кисаи из Куфы
Он умер в 189 г. х. Он передавал от Хамзы (предыдущий передатчик), Исы ибн Умара, Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн Аби Лейлы и др. [22]
Теперь обсудим кырааты Хафс и Варш.
5. Кырааты Хафс и Варш: являются ли они разными версиями Корана?
Христианский миссионер Йохен Кац утверждает, что кырааты Хафс и Варш – разные «версии» Корана. Небольшую и интересную статью, которую использовал миссионер, чтобы вывести такое заключение, можно найти в книге Approaches of The History of Interpretation of The Qur’an («Подохды к истории толкования Корана»). По иронии, она содержит статью Эдриана Брокетта (Adrian Brockett) под названием «The Value of Hafs And Warsh Transmissions For The Textual History Of The Qur’an» («Ценность передачи Хафса и Варша для истории текста Корана»), которая проливает немного света на различные аспекты отличий между двумя чтениями. Стоит отметить, что в отличие от Каца, Брокетт использовал слово «передача», а не «текст», для двух способов чтения. Некоторые заметки из этой статьи будут воспроизведены ниже. Брокетт утверждает:
В случаях, когда нет различий в каждой из передач в целом, некоторые различия между двумя передачами, по-крайней мере в проверенных копиях, последовательно повторяются. Ни одна из них не имеет никакого влияния на значение (смысл) [23]
Автор разграничивает передачи Хафса и Варша на различия вокальной формы и различия графической формы. Согласно Брокетту:
Такое разделение явно произошло из письменного аспекта (стороны), и оно само по себе несбалансировано. Было бы ошибкой делать вывод из этого, например, что потому что «хамза» была сперва в основном вне графической формы, то, следовательно, она была также сперва вне устной формы. Разделение, поэтому, существовало в основном только для удобства классификации и обращения [24]
Касательно графической формы этой передачи, он дальше утверждает:
По поводу графического аспекта (стороны), соответствия между двумя передачами подавляюще более многочисленные, чем различия, часто даже со странностями, такими как «айна ма» и «айнама», последовательно сохраненными в обоих передачах, и «ляанатуЛлахи» пишется как с «та тауиля» и «та марбута» в одинаковых местах в обоих передачах, ни одно из графических различий не вызвало у мусульман какие-либо сомнения о безошибочной, достойной доверия передаче Корана [25]
О вокальном аспекте передачи мнение автора следующее:
По поводу вокального аспекта (стороны), соответствия между двумя передачами опять намного превышают различия между ними, даже учитывая хорошие моменты, такие как длинные гласные перед хамзат аль-кат с маддой. Также, ни одно из различий не влияет существенно на смысл вне его собственного контекста…Все это говорит об удивительно единой передаче как в графической форме, так и в устной форме [26]
Он также обсуждает подход мусульман и востоковедов к графической передаче:
Многие востоковеды, которые рассматривают Коран исключительно как письменный документ, могут посчитать, что в графических различиях можно найти значительные ключи к разгадке ранней истории текста Корана – если Усман издал окончательно написанный текст, как можно объяснить такие графические различия, могут поинтересоваться они. Для мусульман, которые рассматривают Коран как устный, так и записанный текст, тем не менее, эти различия – просто чтения, абсолютно важные, но не более, чем чтения, которые предполагают, например, нормальные различия в ассимиляции или в акцентировании произношения хамзы [27]
Брокетт продолжает приводить примеры, с помощью которых заинтересованный читатель может провести широкий анализ. Поэтому, он пишет:
Точным лимитом допустимых графических вариаций было, во-первых, несовпадение (или смещение) согласных, которое было не таким большим, затем безальтернативность в смысле, и наконец, надежный источник
В секции под названием «Границы, в которых различия влияют на смысл» («The Extent To Which The Differences Affect The Sense»), автор повторяет тот же тезис:
Простой факт, что ни одна из различий, будь то вокальная или графическая, между передачей Хафса и передачей Варша, не имеет большого влияния на смысл. Есть множество различий, которые вообще не изменяют смысл, и остальные – различия с влиянием на смысл в непосредственном контексте самого текста, но без какой-либо значительного широкого влияния на мусульманскую мысль [28]
Выше приведенное подтверждается следующим:
Таковы лимиты вариаций между этими двумя передачами Корана, лимиты внутри границ важного толковательного эффекта. Это означает, что чтения, содержащиеся в этих передачах, скорее всего не толковательного (экзегетического) происхождения, или по-крайней мере, не возникли из серьезного экзегетического спора (т.е. спора о толковании Корана). Они, следовательно, представляют наивысшую ценность для истории текста Корана [29]
Довольно интересно, автор далее говорит:
Лимиты их вариаций ясно показывают, что они представляют из себя единый текст [30]
Следовательно, если Коран передавался только устно в первый век, можно было бы найти заметные вариации между текстами, как это видно в хадисах и доисламской поэзии, и если бы он передавался только в письменной форме, то можно было бы найти заметные вариации, такие как в разных передачах оригинального документа Мединской Конституции. Но ни то, ни другое не справедливо в случае Корана. Здесь, должно быть, существовала параллельная письменная передача, ограничивающая вариации в устной передаче, вместе с параллельной устной передачей, сохраняющей письменную передачу от искажения [31]
Исследование привело к другому убеждению:
Передача Корана после смерти Мухаммада была естественно статичной, нежели, чем органичной. Существовал единый текст, и ничего значительное, даже предположительно отмененный материал, не могло быть убрано оттуда, так и не могло быть добавлено что-либо [32]
Наконец, мы бы хотели привести заключение Эдриана Брокетта по этому вопросу:
Нельзя отрицать, что некоторые формальные характеристики Корана сводятся к устному аспекту, и другие – к письменному, но и нельзя отрицать целостность, первичность. Здесь поэтому нет нужды для обозначения разных категорий для вокальных и графических различий между передачами. У мусульман их нет. Буква – это не мертвый скелет для воскрешения, но проявление живого духа с самого начала. Передача Корана всегда была устной, так же, как она всегда была и письменной [33]
Поэтому, нет никакого удивления в том, что христианские миссионеры, такие как Йохен Кац, считают себя «оживляющими» мертвый скелет, чтобы соответствовать своей миссионерской программе отъявленного обмана. Конечно, постоянные посетители сайта могут снова и снова быть свидетелями утомительных проявлений диалектической акробатики Йохена – перевирания источников и жонглирования фактами. Удивительно, миссионер Кац не смог даже подтвердить свою точку зрения, используя источник [23], который опровергает его миссионерский план по перевиранию фактов. Источник [23] твердо говорит, что:
Есть только один Коран.
Различия в чтении – ниспосланы [Богом], а не придуманы людьми.
Бесспорное заключение в том, что Коран не был изменен.
6. Чтение Корана в кыраате Хафса, Варша и других кыраатах
Несколько веков назад, курра, чтецы Корана, гордились чтением всеми 7 кыраатов. В свете этого факта, мы решили сделать неформальный запрос о некоторых курра, которые читают Коран в разных кыраатах. Два брата подтвердили следующее:
И другой брат связался с нами в следующем письме:
Date: Mon, 27 Oct 1997 21:59:24 +0100
From: Mohamed Ghoniem
To: Metallica
Subject: Re: readings
Ну, до аль-Хусари, Абдуль-Бассит Абдус-Самад записал целый Коран на Варше и много кассет и CD-дисков в продаже повсеместно в Египте и в Франции. У меня лично есть в Каире множество записаей других чтецов, например, Саййида Мутавалли и Саййида Саида исключительно в Варше. У меня есть несколько кассет в чтении Хамзы (от Халяфа) на продаже в Египте и я купил несколько этим летом. Они были записаны шейхом Антаром Мусаллямом. Сейчас, у меня есть 2 CD-диска, записанные шейхом Абдуль-Басситом с 3 чтениями (Хафс, Варш, Хамза). Эти CD относятся к серии 6 CD-дисков, продаваемых открыто во Франции в магазинах FNAC.
7. Печатные издания Корана в разных кыраатах
Разные кырааты существуют в печатных изданиях. Это будет новостью для большинства миссионеров, кроме тех, которые с горечью признают этот факт. Большинство мусхафов Корана содержит в начале или в конце как правила произношения кыраата, так и иснад. Так сделано, чтобы читатели могли правильно читать Коран.
Несколько примеров печатных изданий мусхафов Корана в разных кыраатах приводится ниже:
Фото 1 – Это хорошо и общеизвестный мусхаф Корана, напечатанный в Саудовской Аравии. Они приняли риваят Хафса. Хафс – наиболее распространенный и известный кыраат в мусульманском мире.
Фото 2 — Это мусхаф из Алжира с риваятом Варш. Важно отметить, что все мусхаф были написаны по расму аль-Усмани (кодексу Усмана). Также заметьте, что “каф» пишется с одной точкой наверху в магрибийском шрифте.
Фото 3 — А это другой мусхаф с риваятом Варш. Он напечатан в Марокко.
Фото 4 — Риваят Калюн от Нафи. Этот мусхаф был опубликован в Тунисе изд. ад-Дар ат-Туниссиа лильнашр.
Фото 5 — Коран в риваяте ад-Дури от Абу Амру. Этот мусхаф из Судана.
8. Книги о чтениях мутаватир.
Мы уже показали выше некоторые из печатных изданий мусхафов Корана в разных кыраатах. Далее – примеры книг, которые разбираются с 10 чтениями мутаватир.
Это книга «Ан-Нашр фи-ль-Кыраат аль-Ашр» ибну-ль Джазри, который умер в 833 г. х. Это стандартная книга, используемая изучающими науку кыраат. Это издание Дару-ль-Кутуб Ильмийа, Бейрут, Ливан. Неудивительно, эта книга была также использована Эдрианом Брокеттом в своей статье «The Value of Hafs And Warsh Transmissions For The Textual History Of The Qur’an». [34]
Далее – одна очень значимая книга.
Для пользы англоязычных читателей [а мы – для русскоязычных – прим. ANTI-SHUBOHAT], переведем арабский текст на картинке № 6.
Десять чтений мутаватир по путям аш-Шатыбийа и ад-Дурра на полях Священного Корана. Идея – Алави ибн Мухаммад ибн Ахмад Бильфакых, под редакцией шейха Мухаммада Карима Раджиха, главного чтеца Сирии. Дару-ль-Мухаджир – для публикаций и распространения.
Эта книга – третье издание, опубликована в 1414 г.х./1994 г. н.э. Эта книга представлена как:
… уникальная и первая работа такого рода в сфере науки 10 чтений мутаватир по пути аш-Шатыбийа и ад-Дурра на полях Священного Корана теперь сделана, издана и напечатана [35]
Десять чтецов/передатчиков чтений мутаватир перечислены здесь — http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/Qiraat/th.. Что интересно, что даже сегодня существуют чтецы, которые знают наизусть Коран на всех 10 мутаватир чтениях.
В конце, я приношу свои благодарности Шейху Кариму Раджиху, главе чтецов земель Шама за редакцию этой работы и контроль ее курса и сопровождение его ценными указаниями, которые трудно получить от кого-либо, кроме как специалиста, как он.
Да вознаградит Бог его доброго студента и чтеца Мухаммада Фахда Харуфа, который является мастером в 10 чтениях мутаватир по путям аш-Шатыбийа, ад-Дурра и ат-Тиба за участие в этой благородной задаче, с помощью Бога, составления полезной работы для хранителей Книги Всемогущего Бога и ее читателей» [36]
Выводы
В свете выше изложенного, ясно, что риваяты Хафс и Варш не являются разными «версиями» или «текстами» Коран, как нафантазировал миссионер Катц. Мутаватир доходят вплоть до сподвижников Пророка, мир ему и благословение, которые взяли Коран от самого Пророка, мир ему и благословение. Поэтому, предположение, что чтения мутаватир были поздним изобретением мусульман должно быть отвергнуто как полная выдумка.