Полилингвальный комплекс что это
Полилингвальный комплекс что это
Автор: Каюпова Наргиза Сабировна
Организация: МБДОУ Детский сад № 194
Населенный пункт: Республика Башкортостан, г. Уфа
В современных условиях знание хотя бы одного иностранного языка существенно расширяет круг возможностей человека. Известно, что чем младше ребенок, тем быстрее он воспринимает языки. Многие исследователи указывают, что оптимальным для усвоения второго языка является 4-7 – летний возраст ребенка: к этому времени дети уже довольно хорошо владеют родным языком, их словарный запас достигает 4-5 тысяч слов.
С 2020 года наш детский сад, для активизации инновационной деятельности образовательной организации, сотрудничает с полилингвальной многопрофильной школой № 44. Принято решение среднюю группу детского сада и вплоть до выпуска из него, считать группой с полилингвальной моделью образования.
Концепция полилингвальной группы – создание условий для преемственности и непрерывности обучения в детском саду и школе.
Цель: подготовка ребенка-дошкольника, готового обучаться в полилингвальной многопрофильной школе. Подразумевается, что выпускник ДОУ владеет разговорной речью башкирского, русского, английского языков, готов для дальнейшего обучения не только в МБОУ полилингвальной школе № 44, но и в других школах.
Почему выбраны именно английский и башкирский языки? Как известно, английский язык – это язык международный, на нем общаются люди во многих странах мира. Английский язык прижился не только на своей исторической родине, в Англии, но и в тех странах, которые раньше были колониями Британской империи: в Австралии, африканских государствах и т. д. Поэтому именно английскому языку родители обучают своих детей. Изучение же башкирского языка помогает развивать в ребенке чувство привязанности, преданности и ответственности по отношению к своей Родине, воспитывать свободную, творческую, толерантную личность, знающую и уважающую родную культуру.
Перед нами, воспитателями средней группы, встала задача внедрить в практику работы с детьми проектную деятельность по полилингвальному образованию. Для нас поставлены следующие задачи:
1.Использование языков и культурных традиций на занятиях (всех специалистов);
3. Создание дидактических пособий, электронных игр по приобщению детей к языкам.
— Оформление группы (родительские уголки, стенды, памятки)
— Разработка и зонирование центров по изучению языков.
— Дидактические игры в данном направлении.
— Обучающая и художественная литература.
Важную роль в обучении второму и третьему языку детей дошкольного возраста играет организация языковой работы не только в условиях дошкольных образовательных учреждений, но и в семье. Поэтому необходимо устанавливать партнерские отношения с семьей каждого воспитанника, объединить усилия для полилингвального воспитания и образования детей; через консультации, родительские собрания, открытые занятия и другие формы работы. Создавать атмосферу общности интересов, эмоциональной взаимоподдержки и сотрудничества, приобщать родителей к участию в жизни ДОУ.
Большой дополнительной работой для нас являются занятия самообразованием по изучению иностранных языков, знакомство с культурой других стран.
Несколько практических советов, которые мы начали использовать в своей работе:
Ежедневное приветствие детей осуществляется с использования слова «Здравствуйте» на трех языках, вечернее прощание «До свидания!»- также.
Во время образовательной, игровой, трудовой деятельности использование и заучивание нескольких слов. Чтобы достичь понимания детьми фраз « Моем руки», «Идем гулять», «Приятного аппетита», «Спасибо», «Одеваемся» и т.д., используем их каждый день. По мере понимания их всеми детьми, добавляем новые фразы.
В течение дня фоном включаем английские или башкирские песенки.
В индивидуальных работах используем просмотр небольших видеороликов на башкирском или английском языках.
И, конечно, без похвалы не обойтись. За каждый успех, правильное произношение иностранных слов, мы всегда хвалим их. Дети откликаются эмоциональную поддержку, на объятья, хлопанье в ладоши. Эмоциональная составляющая очень важна ребёнку! Это залог любви к изучению языков и дальнейшим занятиям.
ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Смотреть что такое «ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ» в других словарях:
ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — автократичность, автоматизация, автономия обучающегося, авторитарное воспитание, авторитарность, авторитет, авторская школа, адаптация социальная, академическая задолженность, аккредитация образовательного учреждения, акмеология, активная… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — аккультурация, бикультурность, диалог культур, диаспора, картина мира, коммуникативная неудача, коммуникативное пространство, коммуникативные барьеры, компетенция лингвострановедческая, компетенция социальная, компетенция социокультурная,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Организационные формы обучения — активная практика, аспектное обучение, аспирантура, аудитория, аудиторное практическое занятие, билингвльный тип обучения, введение материала, включённое обучение, внеклассная работа, докторантура, заочное обучение, заочное повышение квалификации … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА — ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА. Школа, обучение в которой ведется на двух или трех языках. Особое внимание в П. ш. уделяется изучению истории, культуры страны изучаемого языка. См. полилингвальное образование … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Полилингвальность как фактор современного образования
Сегодня происходит глобализация всех сфер деятельности человека, что влечёт за собой пересмотр приоритетов в образовании. Речь в этой статье пойдёт о так называемом полилингвальном, поликультурном образовании и обучении.
Полилингвальное обучение понимается как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Министерством просвещения Российской Федерации с 2021 года проводится научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования на примере республик Башкортостан, Кабардино-Балкария, Республика Саха (Якутия), Северная Осетия-Алания, Татарстан, Чечня, Чувашия. Целью данной научно-исследовательской работы является изучение опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в национальных республиках Российской Федерации с дальнейшим обобщением лучших практик и их применения.
Основным исполнителем является «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы». В целях содействия изучению опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в Российской Федерации и в рамках сотрудничества с Республикой Башкортостан в вопросах организации полилингвального образования приказом министра образования и науки РС (Я) Сивцева М.П. АОУ ДПО «Институт развития образования и повышения квалификации имени С. Н. Донского – II» назначен ответственным по проведению научно-исследовательской работы «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в части начального общего, основного общего, среднего общего образования».
22 апреля с.г. на базе ИРОиПК состоялся конструктивный разговор с сотрудниками Башкирского государственного педагогического университета им.М.Акмуллы: с деканом факультета башкирской филологии, д.филол.н. Л.М. Хусаиновой, доцентом кафедры татарского языка Н.У.Халиуллиной, доцентом кафедры романо-германского языкознания и зарубежной литературы Г.Р.Галиевой. Со стороны ИРОиПК на встрече приняли участие директор Н.М.Павлов, I-й заместитель директора, к.филол.н. Н.И.Бугаев, заместители директора О.И.Михалева, к.п.н., Д. Г.Абрамова, заведующая кафедрой русского и родного языков Л.Н.Андросова, преподаватели.
Гости проинформировали о проведенной исследовательской работе в учебных заведениях г.Якутска, в частности, побывали в Саха-гимназии, в Ойской школе Хангаласского улуса. Проведено анкетирование среди учащихся и учителей по вопросам освоения родного и иностранного языков по специальным Чек-листам, подробно изучили структуры учебных планов основных образовательных программ по 3-м ступеням: старшей, основной общей, начальному общему образованию. В планах исследования также посещение Международной Арктической школы РС (Я).
Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками. полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках. Надо усвоить молодому поколению, что полилингвальный выпускник конкурентоспособен, если он владеет продуктивным полилингвизмом. Наряду с информационной и коммуникативной компетенциями, сегодня поликультурность определена мировым образовательным сообществом как базовая компетенция образования и одной из главных направлений формирования мирового образовательного пространства. Полилингвальность – веление времени, полиязычным быть престижно. Всё это предполагает толерантное отношение к языковым и культурным различиям, сформирует у школьников культуру межнационального общения.
Стороны договорились о дальнейшем сотрудничестве.
Полилингвальные школы в Татарстане: подготовка националистов за госсчет
Непременные условия успешной «цветной революции», проще говоря, государственного переворота — наличие путчистов во власти и финансирование. Это азы. В Москве власть, точнее, закон отсекает ленивых «грантоедов» уже на муниципальном уровне. В регионах профессионалы, «без зазрения совести» трактующие Конституцию РФ, уже взяли верхние эшелоны власти и в иностранных грантах не нуждаются: к их услугам госбюджет.
Не стоит обольщаться надеждой на то, что это всего лишь фрондёры, которых можно угомонить одним окриком. Можно было бы, если бы их деятельность ограничивалась салонной болтовней. Но на этот раз в их руках школа. Которая «будет готовить новое поколение сепаратистов, исламистов и суверенитетчиков. Тут и халяль в столовой, и преподавание на татарском и английском — и это в сердце и в третьей столице России?».
Это один из комментариев к интервью директора «полилингвальной» казанской школы № 165 Айдара Шамсутдинова.
В беседе с корреспондентами Шамсутдинов два десятка раз употребляет слово «полилингвальный», не считая «билингвальный» и «мультилингвальный» (красиво, наукообразно и где вы видели, например, националистов с битами и «коктейлями Молотова», которые употребляли бы такие мудрёные слова?), к месту и не к месту вставляет английские слова и хвастается, что свободно владеет пятью языками, а еще на двух может изъясняться.
Возможно, этот «полилингвал» имел в виду что-то другое, когда заявил: «Я со своими учениками говорю, по большому счету, либо на английском, либо на татарском. И без зазрения совести могу упрекнуть, если кто-то не говорит со мной на должном уровне по-татарски». Может быть, «без угрызений совести»? Но сказал то, что сказал. В любом случае, русский язык из директорского списка «свободного владения» вычеркиваем. Разжалуем до «могу изъясняться». И только учитывая смягчающее обстоятельство: директор школы наступает себе (и собеседникам) на горло лишь потому, что русскоязычных слишком много, дословно: «Так как носителей русского языка более чем достаточно».
Речь, как видим, не о проверке уровня знаний татарского и английского. Речь и не о методике погружения в изучаемый язык в стенах школы: выбор языка общения есть. Но ограничен. Государственный служащий в стенах государственного учреждения «по большому счету» исключает из сферы общения русский язык.
Позволим себе в 1001-й раз напомнить о статье 68 Конституции России и закончим с этим занудством и придирками: «1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык». Да, есть пункт 2, где говорится: «Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации».
Значит, «либо на английском, либо на татарском»? На английском наряду с татарским? Или на татарском наряду с английским? Который из них государственный в России и который — в одной из ее республик? Либо директор государственного учебного заведения «забил» на российские законы, либо «могу изъясняться по-русски» было слишком щедрым подарком «мультилингвалу». На выбор. Но одно из двух. Да ладно, можно и то, и другое.
Нет. Пусть автора обвинят в стукачестве, обзовут ретроградом и скрепоносцем, но не могу поступиться принципами. А потом перейдем к разговору по существу.
В какой-то момент Айдар Ильдарович показался таким либералом, таким, не побоимся этого слова, поборником толерантности, что какой-нибудь Элтон Джон должен ногти сгрызть до локтей. Посудите сами, у него не только 16−17-летние учащиеся 11 класса, но и собственная дочь 8-классница прочитали в оригинале «Любовницу французского лейтенанта» Джона Фаулза!
«Значит, мы работаем не зря, — гордится Айдар Ильдарович — действительно формируем такую широкую личность».
Притом, что в России книга имеет индекс возрастной классификации «16+». А RARS (Russian Age Rating System, Возрастная классификация информационной продукции) это, как-никак «совокупность норм, регулирующих доступ к информации, причиняющей вред здоровью и развитию детей». Чушь, конечно, эти индексы. Да и нет в книге ничего особо «такого», сплошные литературные изыски, не «Волхв» и не «Коллекционер» того же Фаулза.
Вообще, подавляющее большинство ссылок на «полилингвальные школы» поисковики дают на Татарстан и Башкортостан. Но в башкирских русский язык занимает то положение, которое предусмотрено федеральным проектом. В Казани же наблюдатели единодушны: «лучшие умы и силы» брошены на то, чтобы снова и снова в новой обертке пытаться протащить в образование идеи экс-президента, госсоветника Минтимера Шаймиева. Ну, для кого «экс», а для кого и бессменный вождь. От внимания читателей не ускользнула фраза Шамсутдинова:
«Во-первых, хочу искренне поблагодарить руководство республики и лично Минтимера Шариповича Шаймиева за оказанное доверие».
«Вишенка на торте» — в числе авторов интервью с директором школы —старая знакомая Гульназ Бадретдинова, «патриотка Татарстана» 80 level (См. «Антироссийские пляски вокруг Ермака Тимофеевича: „большой привет“ Михаилу Бабичу», «Татары Мордовии — заложники Казанского кремля»). Как говорится, любовь и кашель не скроешь: полилингвальность вкупе с национальной прямотой и бескомпромиссностью дает чудесные результаты.
Кстати, не далее как в январе этого года сам вице-премьер Татарстана и по совместительству глава Национального совета Всемирного конгресса татар Василь Шайхразиев на форуме «Стратегия развития татарского народа» заявил, ни много, ни мало:
«Когда мы едем в другие страны и регионы, все мы — татары. Русские, чуваши, мордва — все татары. Живем в Татарстане — значит, татары» («Вице-премьер Татарстана: Все, кто живет в республике, становятся татарами»). Так что дело за малым.
А теперь главное. Отбросим всю эту «ботву» про «уникальное счастье» читать книгу в оригинале на английском. Или:
«Могу сказать, что, когда читаю роман на турецком языке, тоже испытываю радость, для меня это очень родной язык, так что сегодняшний человек в XXI веке…».
После многоточия конец предложения, стройте догадки сами. Те, кто имеет некоторое представление о различиях огузской группы тюркских языков (турецкий язык) и кыпчакской группы, причем, такой его специфической ввиду сдвига гласных подгруппы, как волжско-уральская (татарский язык), вряд ли сможет постичь смысл сказанного этим «сегодняшним человеком в XXI веке». То есть смысл-то понятен. Но сказать страшно. Но хочется. Но очень страшно. Но очень хочется. Поэтому и приходится говорить про «очень родной турецкий язык».
Отбиваем абзац, т. е. далее «реплика в сторону»: турки, когда заходит разговор о пантюркизме, искренне недоумевают, почему периферийные диалекты турецкого кто-то называет отдельными «тюркскими языками». В турецком-то и противопоставления «турецкого» и «тюркских» нет, всё это Türk tili. Удивляют лишь борцы за свой «родной язык», когда выясняется, что они рассматривают эту борьбу лишь как этап более серьезного проекта. Повторять анекдот про крестик и трусы не будем.
Приступаем к сухому остатку. С «критериев отбора учеников». Да, в соответствии с законом РФ об образовании, дети, проживающие в микрорайоне, имеют преимущественное право поступления в данную школу. Но, отмечает Шамсутдинов, мест в школе больше, чем нужно жителям:
«Поэтому (почему „поэтому“?) нужно прийти к нам, разделять нашу философию любви к языкам, быть настоящим патриотом России и мира в целом, но прежде всего — родного Татарстана. Тогда мы скажем по-английски: Welcome!».
Тысяча извинений, «патриот мира в целом» это что за зверь? И не возразит ли «полилингвал», если мы отредактируем его фразу так: «Быть, прежде всего, настоящим патриотом родной России, а также любить малую родину — Татарстан»? Возразит? Как и почему?
К Welcome вопросов не имеем: каждый приветствует, как он хочет. Не забудьте еще «хяппибёздить» в клоунских колпаках и вырезать тыквы на Хэллоуин. Так, чтобы заезжий консул похлопал туземных (устар.: «той земли», «местных») вождей по плечу и сказал, что «чувствует себя, как дома».
Вернемся к законам. Корреспондент задает странный вопрос, «случайно» смешав необязательный и обязательный предметы:
«Если родителю никакой татарский или английский языки не нужны, вы не возьмете его ребенка?».
На что директор дает не менее удивительный ответ:
«У меня в параллели всегда есть класс общеобразовательный для тех родителей, у которых разные образовательные потребности. Далеко не всем нужно быть Эйнштейнами, писателями, да и не каждый ребенок потянет».
Извините, Альберт Эйнштейн учил татарский? Неужели Джон Фаулз изъяснялся? Тоже нет?! Ах, это образно… Тогда и мы образно предположим, что Шамсутдинов образно оскорбил родителей и детей, которые не хотят учить татарский, чтобы в оригинале читать великие произведения Аяза Гилязова, Амирхана Еники и слушать «все оперы Нажиба Жиганова».
Но шутки в сторону. Айдар Ильдарович стоит на страже психического здоровья нации!
«У человека, который не владеет в должной степени языком, по большому счету возникает комплекс неполноценности, — предупреждает „полилингвал“. — Сейчас очень часто у татар, которые не владеют литературным татарским языком, этот комплекс неполноценности проявляется».
Что тут скажешь… Журнал Euromoney в тяжелейшем 2015 году признал Эльвиру Набиуллину лучшим главой Центробанка в мире, а ее, оказывается, надо было к мозгоправу тащить… Действительно, как можно без владения литературным татарским языком грамотно регулировать ставки ЦБ при волатильных ценах на нефть? Нонсенс.
Нет, если Айдар Ильдарович уверен, что каждому татарину прежде всего на свете «надо чувствовать себя „до корня ногтей“ татарином», то да, всякие неврозы и комплексы возможны. Детская травма — не хухры-мухры. См. рассказ о том, как он, будучи семиклассником, пришел с друзьями записываться на курсы арабского, а учительница их выгнала: «Вы сначала свой родной язык хорошо выучите, а уже потом я вас научу арабскому». Конечно, конечно, в татарском языке есть богатый пласт арабских заимствований и это помогает в изучении последнего. Хитренькая учительница. Но как немцы или англичане учить арабский умудряются? Загадка.
К чему вся эта белиберда? К тому, что ее озвучивает директор школы, госслужащий Российской Федерации. Вся эта поли-мульти-би-«лингвальность» — камуфляж, прикрывающий грубейшее нарушение российских законов, о котором сам «полилингвал» в конце концов сказал прямо:
«Уже в этом году мы реализуем программу полилингвальной школы. Набрали первых три полилингвальных класса, обучение в которых будет вестись на татарском и английском языках. Вот так у нас это происходит».
И тут же обосновывает такую необходимость на примере преподавания химии. Мы не уверены, что (как утверждает Шамсутдинов) «90% научных исследований в мире проходит на английском языке», но готовы согласиться с тем, что 90% публикаций в признанных научных изданиях приходится на долю английского. С горечью соглашаемся и с тем, что русский язык английскому здесь не конкурент. Но каков рецепт Шамсутдинова? А вот:
«Сколько бы мы с высоких трибун ни говорили, но какие-то позиции мы упустили, к сожалению, и поэтому исходя из этого определяем: в билингвальной школе основной язык обучения — русский, в полилингвальной школе основной язык обучения, не считая английского, будет татарский».
На татарский язык приходятся оставшиеся 10% мировых публикаций по химии? Где связь?! Если это не потеря способности осмысленной речи, то… что это?
Знаете, вся эта «полилингвальщина» уже была. На просторах Союза в 1989—1991, а потом и в уже независимых, но еще «осторожных» государствах экс-СССР — до октября 1993-го. И в совсем «тяжелых» случаях, там, где русских пока не удается выковырять с русских земель, игра доигрывается до сих пор. Но в России такую наглую атаку на русский язык припомнить трудно. Эта история — не о детях. Дети растут, причем быстро. Эта история о попытке взращивания касты «патриотов мира» с родными татарским, турецким, арабским. Ну и с английским, куда же без него.
Снова отбиваем абзац, т. е. далее «реплика в сторону»: Помните Мухаммада Эмвази? Программист с образованием университета Вестминстера. Да помните, помните. Ну, кадры из Сирии, где он в маске с тесаком, а перед ним на коленях заложник в оранжевой робе. Великолепное знание английского! Собственно, по британскому акценту в арабской речи его и вычислили.
Заканчивается интервью красиво. С одной стороны, по канонам Йельского университета для стипендиатов курсов «молодых лидеров» («борьба за демократию через историю конкретного человека»), с другой — старая добрая восточная байка про «русского, который говорит на нашем лучше нас»:
«У меня, когда я был классным руководителем в казанской школе № 68, в классе был русский мальчик. Его родители отдали в татарский детский сад, потом в класс, где предметы преподавались на татарском языке, и он к окончанию 11-го класса свободно, без акцента, говорил на татарском языке, даже пел под гармошку „Эх, алмагачларым“».
Шулай эйбят! Умилительно. Женщины рыдают.
Но мы же не обязаны на этом заканчивать? Тем более что с точки зрения толерантности байка безнадежно устарела: белый человек должен душой и сердцем перейти на сторону угнетаемых индейцев и возглавить их восстание. См. вестерн «Человек по имени Конь» аж 1970 года. Правда, и этот сюжет теперь не совсем толерантен: вроде бы, унижает индейцев, но на наш век хватит. Несколько этнически русских парней в первых рядах «полилингвал-ваххабитов» не помешают: вспомните, кем были первые сакральные жертвы «Евромайдана» и как это обсосали украинские и зарубежные СМИ. Впрочем, выпускники элитной школы с превосходным английским головы подставлять не будут, это удел «мяса» из села и рабочих поселков.
Ну, а наш главный герой и ему подобные вообще будут «не при делах»: они же сугубо про химию, оперу и постмодернизм Фаулза.
Минтимер Шаймиев: «Важно, чтобы между татарами и русскими не возникало разногласий по языковому признаку»
Первый президент Татарстана о значении открытия полилингвальных комплексов для укрепления межнационального согласия в республике
«Значение для Татарстана полилигвальных и билингвальных школ — объединение людей, чтобы они пришли к согласию», — заявил первый президент и Государственный Советник Татарстана Минтимер Шаймиев в интервью генеральному директору ТНВ Ильшату Аминову. Беседа записана в рамках форума «100% Татарстан» и была представлена накануне на сайте платформы. «Реальное время» публикует полный диалог ведущего с Минтимером Шариповичем.
1 сентября в Казани открылся первый полилингвальный образовательный комплекс «Адымнар — путь к знаниям и согласию» с углубленным изучением русского, татарского и английского языков. Образовательный комплекс создан на базе казанской школы №165. Он включает три школы: реконструированную начальную на 480 мест, новую билингвальную на улице Бичурина на 800 мест и новую полилингвальную на улице Бондаренко на 1 224 места. В составе последней будет действовать интернат на 240 мест для иногородних детей. Кроме того, в состав комплекса войдут детские сады и круглогодичный центр дополнительного образования на 270 мест, который будет организован на базе детского лагеря «Пламя».
«Мы, как мне кажется, в какой-то степени несколько запаздываем»
— Минтимер Шарипович, как и почему вам пришла идея создания полилингвальных комплексов?
М.Ш.: Времена меняются. Система образования, сложившаяся в нашей стране, всегда оценивалась положительно мировой общественностью в условиях меняющегося общественного строя — на территории Советского Союза, Российской Федерации. Но сейчас, посмотрев на мир, его предприимчивость в сфере образования, и не просто стремления, а успехи… Тем более в сфере высоких технологий сейчас доступны разные способы получения образования — на расстоянии, на разных языках, и чтобы с носителями языка иметь связь.
Возможность обучать детей в республике на трех-четырех языках в течение 11 лет, а учитывая еще подключение дошкольного образования при продуманной концепции и изучении мирового опыта, — это достигаемая цель. Поэтому мы взялись. Татарстан, безусловно, с помощью Российской Федерации, может себе это позволить. По состоянию бюджета, развитию республики по цифровизации, привлечению инвестиций, мы можем это себе позволить.
Мы, как мне кажется, в какой-то степени несколько запаздываем — могли бы и раньше начинать. Изучив опыт, я и сам ездил и в Кембридж, и в Бостон, и разные университеты посещал, посмотрел, каких специалистов готовят. А мы же сейчас активно общаемся с миром в условиях привлечения инвестиций. Татарстан — один из крупных регионов России по привлечению инвестиций, производимой валовой продукции, подходам к рыночной экономике и другим мировым ценностям. Мы должны воспользоваться этим и подготовить наших детей. Мы должны подготовить конкурентоспособных детей.
Фото tatarstan.ru
Татарстан — один из крупных регионов России по привлечению инвестиций, производимой валовой продукции, подходам к рыночной экономике и другим мировым ценностям. Мы должны воспользоваться этим и подготовить наших детей.
Есть еще другая очень важная сторона вопроса. Сейчас мы празднуем 100-летие ТАССР. Подводя итоги, я скажу, в республике проживают представители 173 национальностей. Безусловно, абсолютное большинство — это татары и русские. Но еще и чуваши, и марийцы, и многие другие. Много привлеченных инвесторов в экономические зоны — а это люди различных национальностей, конфессиональных принадлежностей. Мы должны удовлетворить и их запросы. Они приходят надолго, им тоже надо создать условия, чтобы воспитывать детей на их языке. Исходя из того, что мир меняется, дальше нельзя откладывать, нельзя жить прошлым в сфере образования. Мы всегда говорили об экономических и инвестиционных делах, а образование — это человеческий капитал. Без образования трудно назвать себя капиталом и понять, какую ценность ты представляешь.
Сложно, да. Почему? Потому что нужно менять менталитет, обеспечивать и сочетать проблемы сохранения национального языка. Но я вам должен сказать — мы, начиная от разработки концепции с использованием мирового опыта, и за полтора года, по сути дела, сейчас уже два комплекса — в Казани и Елабуге — сдали. В ближайшие 3 года мы должны открыть в республике шесть комплексов в крупных городах.
«Во дворе все дети одинаково на одном языке ругаются»
М.Ш.: В казанском комплексе обучение будет идти на русском — государственном языке Российской Федерации, на татарском языке, который является государственным для республики, что обозначено Конституцией, и английском — наиболее сегодня широко употребляемом. Правда, опыт у нас был — 165-я школа в Казани, но мы вместо одной школы сейчас еще две школы построили в этом составе. В части материального обеспечения, передовых технологий строительства, в зоне образовательного пространства и отдыха детей мы создали необходимые условия. Одновременно начали и обозначили и с президентом республики согласовали, что для дошкольного образования тоже будем готовить кадры, чтобы детей подготовить на полилингвальной основе. И они уже подготовленные придут первый раз в первый класс — это тоже возможно.
Кто-нибудь задумывался? Мы многонациональная республика, в городах концентрация многих национальностей. Я наблюдаю и привожу себе пример. Во дворе все дети одинаково на одном языке ругаются — никто их не учил этому. Они играют вместе, общаются и ругаются такими словами, которые им нравятся, их никто этому не обучал. Через игры достигать цели полилингвальности, билингвальности возможно. На базе 165-й школы уже открыли комплекс — директор татарин, разговаривает на 5 языках.
Фото Рината Назметдинова
Русский язык как государственный должен сохраниться, татарский как государственный должен сохраниться, английский язык, необходимость его знания — все это объединяющий подход — это язык мирового общения. В глазах людей понимание есть
«Надо находить общий язык — делить нечего»
М.Ш.: Открывая эти комплексы, я вижу благодарность на лицах людей, что мы взялись за такое дело. Этот проект с удовольствием воспринимают люди — аплодируют, поддерживают. Огромное значение полилингвальные школы имеют для сближения людей. Сейчас времена меняются, мир меняется.
Каждому из нас жизнь дана однажды, и ее надо прожить достойно. Каждый хочет своему ребенку дать лучшее. Немаловажный вопрос, что здесь мы видим понимание родителей разных национальностей. Русский язык как государственный должен сохраниться, татарский как государственный должен сохраниться, английский язык, необходимость его знания — все это объединяющий подход — это язык мирового общения. В глазах людей понимание есть. Надо находить общий язык — делить нечего. Для нас это важно.
«Пришло время думать о возрождении духовности»
М.Ш.: Мы дорожим межнациональным согласием в республике — это основа нашего развития. Для нас если в основе не будет взаимопонимания людей разных национальностей, далеко мы не продвинемся. После устоев, которые были в прошлом, в настоящей жизни у нас произошла в определенной степени потеря духовности. Основными были забота о еде, трудоустройстве, еще идеология — попытки создать атеистическое общество. Из 1 400 мечетей 23 осталось к началу перестройки.
Еще будучи у руля республики, я давно мечтал, когда же мы обретем духовность народа. Когда не только о куске хлеба думать. Это огромное завоевание, когда есть кусок хлеба на столе. Мы и этого не имели долгие годы. Когда заимели, то пришло время думать о возрождении духовности.
Лет с 30 или раньше я работаю, езжу по территории Кремля, хожу пешком и наблюдаю. Когда восстановили собор, люди уже гуляли с другими лицами, другими взглядами. Как люди соскучились по духовной пище! Мы занялись этим, время быстро проходит, к 1000-летию Казани возродили столько религиозных объектов. Как люди поддержали и восприняли! Ведь сейчас начали и в столице, и в других городах, сельской местности восстанавливать объекты — движение пошло дальше, это дало большую уверенность. Когда встречались с Путиным, и я об этом заговорил, он целиком поддержал. И объекты всемирного наследия на территории республики мы паритетно договорились восстанавливать, потом благотворители помогли. За эти годы мы три объекта включили в список ЮНЕСКО. Это победа! Это придало нам значимость. И люди поверили. Мы увидели правильность наших действий. На территории России не было Исламской академии — а мы тут открыли, она уже работает, уже готовим высокого уровня богословов.
Какие объекты мы возродили — мечеть «Кул Шариф» целиком до рубля построена на благотворительные средства населения республики, независимо от национальностей. Или восстановление Благовещенского собора и других объектов
Жизнь поменялась. Первые вопросы, еды и прочего, решены. Этот этап прошли, стали обретать духовность, обращать внимание на эти вещи. По образованию нам нельзя отставать, учитывая, что это основа человеческого капитала, становления человека, его конкурентоспособности.
Если у меня нет возможности учиться на современном уровне, тогда кто я такой? Такой вопрос возникает. Я убежден — это дело и сегодняшнего дня, и будущего. Даже сейчас, рассматривая генпланы городов, мы уже должны смотреть — где школы и детсады привязывать, где какая перспектива будет заселенности на будущее. И с учетом этого надо все делать — шире смотреть на такие вещи.
«Мы будем набирать по всем направлениям»
М.Ш.: Первые шесть комплексов построили с учетом мирового опыта. Это дело живое. Да, требуются средства, умственная работа и подготовка кадров.
— Кстати, как раз хотел спросить. Где и как будут готовить кадры для полилингвальных комплексов? Где взять учителей, которые смогут преподавать сразу на нескольких языках?
М.Ш.: Мы уже начали. Вопрос подготовки кадров — один из основных. Обнадеживает, что КФУ — топовый вуз, входящий в рейтинг мировых университетов. За последние годы уже до 10 тысяч дошло количество обучающихся там иностранных студентов. Уже приняты российские законодательные акты, разрешающие даже старшекурсников привлекать к преподавательской деятельности. Это очень важный момент. Уже идет подготовка в университете. Мы это налаживаем.
Как в Елабуге не построить такой полилингвальный комплекс? Там ОЭЗ — они же со своими семьями живут, со своим бизнесом же пришли люди. Мы используем и возможности дистанционного обучения — это распространено по всему миру. Трудности есть, но мы одновременно сейчас будем набирать по всем направлениям с учетом всех факторов. Ищем пути, привлекаем носителей языков.
В казанском комплексе создали все условия — и интернат, и так далее. И для привлекаемых преподавателей. На 600 мест со всеми условиями. Главное — взялись.
Фото elabuga-rt.ru
Как в Елабуге не построить такой полилингвальный комплекс? Там ОЭЗ — они же со своими семьями живут, со своим бизнесом же пришли люди. Мы используем и возможности дистанционного обучения — это распространено по всему миру
«Пошаговый подъем в направлении современного образования»
М.Ш.: И название очень интересное. Адымнар — на татарском языке, на русском — шаги. Шаги в этом направлении и через тире — путь к знаниям и согласию. Очень важно, чтобы общество объединялось. Чтобы между татарами и русскими не возникало разногласий по языковому признаку. Мы с вами хорошо знаем цену этих вопросов. Мы учитываем и эти факторы. Значение для Татарстана полилигвальных и билингвальных школ — объединение людей, чтобы они пришли к согласию. У нас же много смешанных браков. Им легче будет определяться в семейном кругу. Когда обучение было только на одном языке, им довольно таки сложно было определяться, ведь есть разные семьи. Одним словом, Адымнар — это пошаговый подъем в направлении современного образования в нашем обществе. Это будет решать многие вопросы. Это и конкурентоспособность наших детей, перед миром же надо стать конкурентоспособными, мы же привлекаем столько инвестиций, со столькими компаниями работаем. Мы не только оттуда должны привлекать кадры, но и поставлять кадры. В характере татарстанцев — упорство и стремление к знаниям есть. Это одновременно и служение Всевышнему. Все надо объяснить людям, с малых лет.
Сложности есть и будут. Без этого не бывает масштабного продвижения вперед. Мы на примере возрождения исторических объектов, а мы добились признания ЮНЕСКО, добились успехов. Хотя тоже были сомнения. И вот впервые на территории России взялись за полилингвальные школы. Подтянутся все.
«Сеть надо развивать, затраты будут. Но хуже — отставать»
— Если я правильно понял — это не только образовательный проект. А проект, который дает скрепы, чтобы общество существовало, развивалось, духовные скрепы, чтобы объединить страну и двигать к прогрессу..
М.Ш.: Вы правильно обобщили, и это уже достижение. Но эта идея должна овладевать массами. Когда реальным делом занимаемся, людям нравится. Я верю в это дело. Сеть надо развивать, затраты будут. Но хуже — отставать. Когда мы будем отставать, еще больше не будет возможностей заниматься развитием полилингвального образования. Потому что на это же бюджетные средства нужны. Надо глубже смотреть. На этой основе появляется возможность конкурентоспособности наших производителей, наших людей.
Посмотрите на Иннополис. Все видят, на каком уровне Татарстан осваивает современные технологии, существует понимание современной экономики. Это важнейший сигнал. Откуда только там сейчас нет учителей, учащихся. Молодой город живет без водителей. Это значит у нас получается. У нас, у татар, есть поговорка: «Без булдырабыз» — «Мы можем». Нашему народу она нравится.
Посмотрите на Иннополис. Все видят, на каком уровне Татарстан осваивает современные технологии, существует понимание современной экономики. Это важнейший сигнал
Однажды в других странах обратили внимание на наш лозунг. Говорят: «Вы у американцев его взяли? Это же американцы сказали». Так Хиллари Клинтон сказала, когда у нас была. Я говорю: «Нет, мы уже давно под таким лозунгом живем». Она говорит: «Подожди, значит Обама у вас взял лозунг?». Я говорю: «Не, знаю кто, но мы давно живем с таким лозунгом «Без булдырабыз».
Простые слова, но они вселяют уверенность. Это объединяет людей, показывает потенциал. Сейчас предвыборная компания, и наш президент, Рустам Нургалиевич, выдвинут на следующий срок. Он придал особое значение фактору человеческого капитала.
— Да, образованию…
«Чтобы не было проблем, надо учитывать родной язык»
М.Ш.: Образование — это мощный фактор. Мы говорили о ЮНЕСКО. С ними мы продолжаем работать. Они поверили в способности наших ученых. Мы четвертый год работаем над темой обсерватории. В КФУ одна из продвинутых мировых обсерваторий. Ее Энгельгардт возглавлял, потом он уехал в Германию. Он столько инструментов там оставил еще до революции. Сейчас мы эти связи возрождаем.
С ЮНЕСКО разрабатываем согласованные концепции на выдвижение современной обсерватории, ее развитие, историю для рассмотрения комитетом ЮНЕСКО. ЮНЕСКО образованием занимаются от имени ООН. Их лозунг в обучении состоит из четырех главных принципов: «Учиться, чтобы знать. Учиться, чтобы уметь. Учиться жить. И учиться жить вместе». Лучше не скажешь.
— «Учиться, чтобы жить вместе» — это фантастически правильный подход.
М.Ш.: У нас Россия многонациональная. У Михаила Швыдкова, бывшего министра культуры, есть интересное высказывание: «Любая национальная культура обладает инстинктом самосохранения. Сопротивляется ассимиляции ее носителей».
Кого обвинишь, что мы не всегда согласны с положениями, касающимися многонациональности Российской Федерации. Это уникальная федерация в мире. Всемирно известный Пиотровский, директор Эрмитажа, говорит: «Культура — это ДНК нации». Академик Дмитрий Лихачев сказал: «Родной язык — это душа нации». Для многих стран вопрос родного языка сохранения и обучения важен. На Украине сейчас много вопросов возникает на фоне этой темы.
Особенно с приближением учебного года решают, на каком языке будут учиться. Проблем много, и они будут. Чтобы их не было, надо учитывать родной язык.
— Минтимер Шарипович, «Родной язык — это душа нации», «Культура — это ДНК нации». Язык является носителем культуры, следовательно, язык — это воспроизводство нации в историческом периоде.
М.Ш.: Еще на татарском языке есть высказывание «Тел ананын телеге. Тел анасын баласына ин кадерле буляге». Действительно мамин язык.
Фото Рината Назметдинова
Мы 70 лет пытались жить в условиях атеистического общества. Ничего из этого не вышло. Есть вопросы самореализации человека. Это не выбор привилегии, когда дело касается родного языка
— Да, самый ценный подарок мамы своему ребенку.
М.Ш.: Вы хорошо и кратко перевели. Это универсальные ценности и руководители Татарстана не могут о них не говорить, потому что мы думаем о своем многонациональном народе. Каждому надо сохранить традиции и родной язык. Для этого нужны билингвальные, полилингвальные школы и воспитание детей с малых лет.
Как можно сомневаться в этом направлении? Если не будет согласия в условиях демократизации общества, то цивилизованного общества без решения этого вопроса достичь невозможно. Или чтобы они не возникали нужно создать какой-то режим, не хочется об этом говорить.
— Мы уже прошли этот этап истории.
М.Ш.: Мы это уже прошли. У нас есть разный опыт. Мы 70 лет пытались жить в условиях атеистического общества. Ничего из этого не вышло. Есть вопросы самореализации человека. Это не выбор привилегии, когда дело касается родного языка.
«У нас были хорошие школы. Я благодарен учителям»
— Минтимер Шарипович, я хотел уточнить, почему в полилингвальных комплексах такое внимание уделено именно младшим детям. Почему для них создаются детские сады? Почему считаете, что именно с самых ранних лет надо приучать ребенка и к другим языкам и другой культуре?
М.Ш.: Я по себе знаю. Я родился в татарской семье, в татарском районе. У нас была одна семья русская Выборновы. Он был управляющим банка. И то население говорило, что они русский язык уже не знают. Людям не запретишь так говорить.
Мы тоже были маленькими. Я получал школьное образование в послевоенные годы, самое голодное время. В том возрасте дети обладали неограниченными возможностями для освоения любого языка, если есть преподаватель. В нашу глубинку тогда сослали одного из создателей международного языка Тробиева Евсея Ефимовича. Это был польский еврей, человек знающий много языков.
Он преподавал нам в 5—6-м классе. Если вы сегодня попросите меня назвать основные формы простых и сложных глаголов на немецком языке, то я отвечу. Вот что значит знания, полученные в юном возрасте, когда голова еще более емкая. Сейчас даже в Германии если общаюсь удивляются. Многие и сами не знают сложные формы глагола.
Он не мог допустить, чтобы школьник не знал его науки. Я знал его образ жизни. Я был старостой класса. Если суметь дать знания, любой ребенок способен будет их освоить. И чем раньше, тем лучше.
Евсея Ефимовича сослали без права выезда. Его сын живет в Израиле. Информация об отце дошла до него. Он написал письмо с благодарностью за то, что я вспоминаю с теплотой его отца. Ведь не было разрешено встречаться с семьей даже.
Фото Рината Назметдинова
В полилингвальной школе, которую сегодня открыли, созданы все условия для обучения языкам. Вы можете посмотреть. Дети не захотят после занятий идти домой. Я в этом уверен
У нас были хорошие школы. Я благодарен учителям. Я всегда, когда кто-то что-то не знает или сам, когда не знаю, шучу: «Значит на эти уроки не ходил». Детям в маленьком возрасте многое можно давать.
Через 2 года покажем, как в игровой форме идет обучение языкам. В полилингвальной школе, которую сегодня открыли, созданы все условия для обучения языкам. Вы можете посмотреть. Дети не захотят после занятий идти домой. Я в этом уверен. Там бассейн, для разных возрастов, игровые и образовательные пространства.
Они не будут столько времени сидеть, как я перед вами. Там созданы комфортные условия. Сегодня нас кормили в школьном ресторане, вкусно было.
Конечно, первые шаги всегда не даются легко, но это не должно нас остудить. Нам только подниматься по этой лестнице.
«Родная культура — это ДНК или душа нации»
— Минтимер Шарипович, кто они, будущие выпускники полилингвальных комплексов? Какими качествами будут обладать и ставите ли вы задачу формирования новой национальной интеллигенции?
М.Ш.: Для того, чтобы национальная идея жила, мы обязаны обучать и старшее, и среднее, и молодое поколение. Родная культура — это ДНК или душа нации. Мы должны построить свою деятельность, я имею в виду руководство республики, и создать такое общество.
Мы виноваты, что столько лет прожили и не продвинули эту идею. И допустили потери от предыдущего строя. Мы должны внедрить, расширить, обогатить эти идеи через учебные программы, через спорт. Мы должны этими идеями жить и быть готовыми для того, чтобы сохранить традиции и культуру. И при этом сохранить межнациональное межконфессиональное согласие.
Одно другое не исключает. Мы же не можем запретить человеку оставаться самим собой. Мы когда становимся политиками или общественными деятелями, начинаем понимать, насколько это важно. С этого мы начинали разговор. Человек столько лет учится, а что мы вкладываем в сознание?
Дети отдельно учатся в татарских, русских, марийских школах. Это не способствует сближению и может оставить раны на века. Вопрос важный, и он сходу не стучится в твою дверь. Мы наблюдаем, что происходит в отдельных государствах, не дай бог. Не только ведь экономическая мощь решает вопрос. Да, укрепляли национальное богатство, а когда согласие потеряно или когда оно не имеет прочный фундамент, образованием надо заниматься всегда.
Фото Рината Назметдинова
Для того, чтобы национальная идея жила, мы обязаны обучать и старшее, и среднее, и молодое поколение. Родная культура — это ДНК или душа нации
«Когда мы говорим: «Без булдырабыз» — это выстраданное, но это наша уверенность»
— Дети полилингвальных комплексов — это дети будущего. Каким вы видите будущее Татарстана?
М.Ш.: Мы в сегодняшних условиях, в условиях развала Союза, в 90-е годы нашли свой путь. В ходе развала СССР Татарстан прошел по острию. Дело дошло до того, что хотя республика была мощная, мы заговорили об отсутствии прав. Почему декларацию государственного суверенитета Татарстан принял? Это была заявка о правах, чтобы получить больше прав. При СССР союзные республики были недовольны.
А мы каковы? Татарстан, имея такую мощь, — экономика достигала валовую продукцию трех прибалтийских республик, не мог ею пользоваться. Только 2% всех основных фондов ведущих отраслей принадлежали Татарстану. Как мы могли об этом не заявить в той ситуации. А когда еще заявлять?
Хорошо, что мы смогли объединить общественные силы. Мы заявили и подписали договор. Борис Николаевич Ельцин, когда приехал в Татарстан, увидел ситуацию, сказал: «Давайте находить формы, как дальше жить».
Татарстан, Башкортостан, даже когда революция 1917 года победила, чтобы сохранить плоды революции, столько усилий приложили. Если посмотреть, объединенный Татарстан, Башкортостан — это какая сила. Они и сегодня такая сила. Безусловно, задумались и руководители революционных событий, и экономисты.
Мы располагаем огромным человеческим, научно-техническим потенциалом. Мы даже после 90-х годов нашли пути развития. И эти пути в своем основании оказались верными. Татарстан на сегодня одна из ведущих республик в Российской Федерации. Значит мы можем. Когда мы говорим: «Без булдырабыз» — это выстраданное, но это наша уверенность.
Образованная молодежь, поток которой будет пополняться, будет конкурентноспособной. Мир открыт. К нам будут приезжать, наши продвинутые дети будут работать с другими продвинутыми. Я общался с руководством КНР, которая отправляла студентов учиться в другие страны. Они сказали, что студенты оттуда везут прогресс, методы работы, способы привлечения инвестиций. Мирным захватом я не хочу это называть, но надо уметь учиться у других.
Если у тебя нет кадров, которые это понимают, это бессилие. И Рустам Нургалиевич, наш президент, серьезно работает над этим направлением. На днях с Владимиром Владимировичем Путиным прямая связь была у него. Они отмечают, что Татарстан в первых рядах. Но я вам скажу, мы еще больше сможем.
Фото Рината Назметдинова
Татарстан на сегодня одна из ведущих республик в Российской Федерации. Значит мы можем. Когда мы говорим: «Без булдырабыз» — это выстраданное, но это наша уверенность
— Мы должны занять достойное место в мировом сообществе.
М.Ш.: Чтобы его занять мы должны быть подготовленными. А это образованный человек, знающий языки, способный на равных разговаривать с миром.
— Большое спасибо. Гостем нашей деловой платформы «Стопроцентный Татарстан» был первый президент Республики Татарстан, Государственный Советник РТ Минтимер Шарипович Шаймиев.