Полилингвальный комплекс что такое
ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Смотреть что такое «ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ» в других словарях:
ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — автократичность, автоматизация, автономия обучающегося, авторитарное воспитание, авторитарность, авторитет, авторская школа, адаптация социальная, академическая задолженность, аккредитация образовательного учреждения, акмеология, активная… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ОСНОВЫ МЕТОДИКИ — аккультурация, бикультурность, диалог культур, диаспора, картина мира, коммуникативная неудача, коммуникативное пространство, коммуникативные барьеры, компетенция лингвострановедческая, компетенция социальная, компетенция социокультурная,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Организационные формы обучения — активная практика, аспектное обучение, аспирантура, аудитория, аудиторное практическое занятие, билингвльный тип обучения, введение материала, включённое обучение, внеклассная работа, докторантура, заочное обучение, заочное повышение квалификации … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА — ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ШКОЛА. Школа, обучение в которой ведется на двух или трех языках. Особое внимание в П. ш. уделяется изучению истории, культуры страны изучаемого языка. См. полилингвальное образование … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Полилингвальный комплекс что такое
Авторизация через ЕСИА временно не доступна в связи с обновлением системных компонентов, при этом все инструменты Портала доступны без авторизации ЕСИА
Полилингвальность как фактор современного образования
Сегодня происходит глобализация всех сфер деятельности человека, что влечёт за собой пересмотр приоритетов в образовании. Речь в этой статье пойдёт о так называемом полилингвальном, поликультурном образовании и обучении.
Полилингвальное обучение понимается как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Министерством просвещения Российской Федерации с 2021 года проводится научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования на примере республик Башкортостан, Кабардино-Балкария, Республика Саха (Якутия), Северная Осетия-Алания, Татарстан, Чечня, Чувашия. Целью данной научно-исследовательской работы является изучение опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в национальных республиках Российской Федерации с дальнейшим обобщением лучших практик и их применения.
Основным исполнителем является «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы». В целях содействия изучению опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в Российской Федерации и в рамках сотрудничества с Республикой Башкортостан в вопросах организации полилингвального образования приказом министра образования и науки РС (Я) Михаила Сивцева АОУ ДПО «Институт развития образования и повышения квалификации имени С. Н. Донского – II» назначен ответственным по проведению научно-исследовательской работы «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в части начального общего, основного общего, среднего общего образования».
22 апреля на базе ИРОиПК состоялся конструктивный разговор с сотрудниками Башкирского государственного педагогического университета им.М.Акмуллы: с деканом факультета башкирской филологии, д.филол.н. Л.М. Хусаиновой, доцентом кафедры татарского языка Н.У.Халиуллиной, доцентом кафедры романо-германского языкознания и зарубежной литературы Г.Р.Галиевой. Со стороны ИРОиПК на встрече приняли участие директор Н.М.Павлов, I-й заместитель директора, к.филол.н. Н.И.Бугаев, заместители директора О.И.Михалева, к.п.н., Д. Г.Абрамова, заведующая кафедрой русского и родного языков Л.Н.Андросова, преподаватели.
Гости проинформировали о проведенной исследовательской работе в учебных заведениях г.Якутска, в частности, побывали в Саха-гимназии, в Ойской школе Хангаласского улуса. Проведено анкетирование среди учащихся и учителей по вопросам освоения родного и иностранного языков по специальным чек-листам, подробно изучили структуры учебных планов основных образовательных программ по 3-м ступеням: старшей, основной общей, начальному общему образованию. В планах исследования также посещение Международной Арктической школы РС (Я).
Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками. полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках. Надо усвоить молодому поколению, что полилингвальный выпускник конкурентоспособен, если он владеет продуктивным полилингвизмом. Наряду с информационной и коммуникативной компетенциями, сегодня поликультурность определена мировым образовательным сообществом как базовая компетенция образования и одной из главных направлений формирования мирового образовательного пространства. Полилингвальность – веление времени, полиязычным быть престижно. Всё это предполагает толерантное отношение к языковым и культурным различиям, сформирует у школьников культуру межнационального общения.
Стороны договорились о дальнейшем сотрудничестве.
Дария Санникова, отдел по связям с общественностью ИРОиПК
Полилингвальный комплекс что такое
Автор: Каюпова Наргиза Сабировна
Организация: МБДОУ Детский сад № 194
Населенный пункт: Республика Башкортостан, г. Уфа
В современных условиях знание хотя бы одного иностранного языка существенно расширяет круг возможностей человека. Известно, что чем младше ребенок, тем быстрее он воспринимает языки. Многие исследователи указывают, что оптимальным для усвоения второго языка является 4-7 – летний возраст ребенка: к этому времени дети уже довольно хорошо владеют родным языком, их словарный запас достигает 4-5 тысяч слов.
С 2020 года наш детский сад, для активизации инновационной деятельности образовательной организации, сотрудничает с полилингвальной многопрофильной школой № 44. Принято решение среднюю группу детского сада и вплоть до выпуска из него, считать группой с полилингвальной моделью образования.
Концепция полилингвальной группы – создание условий для преемственности и непрерывности обучения в детском саду и школе.
Цель: подготовка ребенка-дошкольника, готового обучаться в полилингвальной многопрофильной школе. Подразумевается, что выпускник ДОУ владеет разговорной речью башкирского, русского, английского языков, готов для дальнейшего обучения не только в МБОУ полилингвальной школе № 44, но и в других школах.
Почему выбраны именно английский и башкирский языки? Как известно, английский язык – это язык международный, на нем общаются люди во многих странах мира. Английский язык прижился не только на своей исторической родине, в Англии, но и в тех странах, которые раньше были колониями Британской империи: в Австралии, африканских государствах и т. д. Поэтому именно английскому языку родители обучают своих детей. Изучение же башкирского языка помогает развивать в ребенке чувство привязанности, преданности и ответственности по отношению к своей Родине, воспитывать свободную, творческую, толерантную личность, знающую и уважающую родную культуру.
Перед нами, воспитателями средней группы, встала задача внедрить в практику работы с детьми проектную деятельность по полилингвальному образованию. Для нас поставлены следующие задачи:
1.Использование языков и культурных традиций на занятиях (всех специалистов);
3. Создание дидактических пособий, электронных игр по приобщению детей к языкам.
— Оформление группы (родительские уголки, стенды, памятки)
— Разработка и зонирование центров по изучению языков.
— Дидактические игры в данном направлении.
— Обучающая и художественная литература.
Важную роль в обучении второму и третьему языку детей дошкольного возраста играет организация языковой работы не только в условиях дошкольных образовательных учреждений, но и в семье. Поэтому необходимо устанавливать партнерские отношения с семьей каждого воспитанника, объединить усилия для полилингвального воспитания и образования детей; через консультации, родительские собрания, открытые занятия и другие формы работы. Создавать атмосферу общности интересов, эмоциональной взаимоподдержки и сотрудничества, приобщать родителей к участию в жизни ДОУ.
Большой дополнительной работой для нас являются занятия самообразованием по изучению иностранных языков, знакомство с культурой других стран.
Несколько практических советов, которые мы начали использовать в своей работе:
Ежедневное приветствие детей осуществляется с использования слова «Здравствуйте» на трех языках, вечернее прощание «До свидания!»- также.
Во время образовательной, игровой, трудовой деятельности использование и заучивание нескольких слов. Чтобы достичь понимания детьми фраз « Моем руки», «Идем гулять», «Приятного аппетита», «Спасибо», «Одеваемся» и т.д., используем их каждый день. По мере понимания их всеми детьми, добавляем новые фразы.
В течение дня фоном включаем английские или башкирские песенки.
В индивидуальных работах используем просмотр небольших видеороликов на башкирском или английском языках.
И, конечно, без похвалы не обойтись. За каждый успех, правильное произношение иностранных слов, мы всегда хвалим их. Дети откликаются эмоциональную поддержку, на объятья, хлопанье в ладоши. Эмоциональная составляющая очень важна ребёнку! Это залог любви к изучению языков и дальнейшим занятиям.
Полилингвальность как фактор современного образования
Сегодня происходит глобализация всех сфер деятельности человека, что влечёт за собой пересмотр приоритетов в образовании. Речь в этой статье пойдёт о так называемом полилингвальном, поликультурном образовании и обучении.
Полилингвальное обучение понимается как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Министерством просвещения Российской Федерации с 2021 года проводится научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования на примере республик Башкортостан, Кабардино-Балкария, Республика Саха (Якутия), Северная Осетия-Алания, Татарстан, Чечня, Чувашия. Целью данной научно-исследовательской работы является изучение опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в национальных республиках Российской Федерации с дальнейшим обобщением лучших практик и их применения.
Основным исполнителем является «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы». В целях содействия изучению опыта внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в Российской Федерации и в рамках сотрудничества с Республикой Башкортостан в вопросах организации полилингвального образования приказом министра образования и науки РС (Я) Сивцева М.П. АОУ ДПО «Институт развития образования и повышения квалификации имени С. Н. Донского – II» назначен ответственным по проведению научно-исследовательской работы «Сравнительный анализ практик внедрения полилингвальной модели поликультурного образования в части начального общего, основного общего, среднего общего образования».
22 апреля с.г. на базе ИРОиПК состоялся конструктивный разговор с сотрудниками Башкирского государственного педагогического университета им.М.Акмуллы: с деканом факультета башкирской филологии, д.филол.н. Л.М. Хусаиновой, доцентом кафедры татарского языка Н.У.Халиуллиной, доцентом кафедры романо-германского языкознания и зарубежной литературы Г.Р.Галиевой. Со стороны ИРОиПК на встрече приняли участие директор Н.М.Павлов, I-й заместитель директора, к.филол.н. Н.И.Бугаев, заместители директора О.И.Михалева, к.п.н., Д. Г.Абрамова, заведующая кафедрой русского и родного языков Л.Н.Андросова, преподаватели.
Гости проинформировали о проведенной исследовательской работе в учебных заведениях г.Якутска, в частности, побывали в Саха-гимназии, в Ойской школе Хангаласского улуса. Проведено анкетирование среди учащихся и учителей по вопросам освоения родного и иностранного языков по специальным Чек-листам, подробно изучили структуры учебных планов основных образовательных программ по 3-м ступеням: старшей, основной общей, начальному общему образованию. В планах исследования также посещение Международной Арктической школы РС (Я).
Полилингвизм определяется, как способность владеть двумя или более языками. полилингвист – человек, который может общаться как минимум на трех языках. Надо усвоить молодому поколению, что полилингвальный выпускник конкурентоспособен, если он владеет продуктивным полилингвизмом. Наряду с информационной и коммуникативной компетенциями, сегодня поликультурность определена мировым образовательным сообществом как базовая компетенция образования и одной из главных направлений формирования мирового образовательного пространства. Полилингвальность – веление времени, полиязычным быть престижно. Всё это предполагает толерантное отношение к языковым и культурным различиям, сформирует у школьников культуру межнационального общения.
Стороны договорились о дальнейшем сотрудничестве.
Минтимер Шаймиев: «Наши дети будут одними из самых конкурентоспособных»
«Пожалуйста, запомните: «Адымнар» — это шаги вверх!»
Сегодня, в День знаний, на улице Бондаренко — в полукилометре от «Чаши» — открылся первый в Казани полилингвальный образовательный комплекс «Адымнар — путь к знаниям и согласию». Двери в школу будущего распахнули перед учениками первые люди республики — первый президент Татарстана, Государственный Советник Татарстана Минтимер Шаймиев, премьер-министр республики Алексей Песошин, первый заместитель министра строительства и ЖКХ России Ирек Файзуллин, мэр Казани Ильсур Метшин.
— Уважаемые татарстанцы, казанцы, родители, дети, жители и гости Казани… Еще на каком языке надо говорить? — намекнул на специфику нового образовательного комплекса Минтимер Шаймиев, выйдя на «трибуну» — крыльцо новой школы. — Хәерле көн! Добрый день! Good Morning! Вот как меняется жизнь! Вот в каких условиях мы стремимся учиться, учить. Трудно себе такое представить было старшему поколению. Какими шагами идет технический прогресс… Безусловно, мы благодарны тем учителям, которые, несмотря ни на какие трудности, нас учили. Я сам учился в школе, в нашей деревне школа была — домик-пятистенок, и на четыре класса одна учительница — Хадича апа… Молодая, восемнадцать лет ей было. Успевала и учить, и заниматься с нами, и проверять задания.
В Казани открывается не только этот комплекс, но и комплекс на улице Бичурина, а в будущем в Казани будет построен еще один полилингвальный комплекс
Минтимер Шаймиев отметил, что, разрабатывая проект полилингвальных комплексов, ориентированных на будущее, в республике изучали зарубежный опыт, в частности Кембриджского университета.
— Быстро текущее время требует от нас решительных действий и быстрых шагов, чтобы мы не отставали от прогресса, встали на путь внедрения самых передовых мировых образовательных методов. Наши дети… будут одними из самых конкурентоспособных!
Госсоветник Татарстана предупредил о сложностях нового пути образования («Три языка мы должны освоить, и родителям надо быть к этому готовыми») и напомнил, что в Казани открывается не только этот комплекс, но и комплекс на улице Бичурина, а в будущем в Казани будет построен еще один полилингвальный комплекс.
— Посмотрите, в числе учеников полилингвального комплекса уже появляются ребята из платных наших школ! — обратил внимание Минтимер Шаймиев на еще один важный аспект открывающегося учебного заведения, в котором качественные знания дети смогут получить независимо от уровня дохода родителей. — Ведь это бесплатно наше государство делает! Пожалуйста, запомните: «Адымнар» — это шаги вверх. Мы будем еще быстрее шагать, чтобы потом предстать перед миром — вот они, татарстанцы! Они способны быть на уровне всего мира! Только так!
Минтимер Шаймиев отметил, что, разрабатывая проект полилингвальных комплексов, ориентированных на будущее, в республике изучали зарубежный опыт, в частности Кембриджского университета
Войти, чтобы «выйти» за границу
Первыми идущих в полилингвальную школу первоклашек встречали совсем не суровые полицейские и гаишники, зорко следившие за тем, чтобы дорогу по «зебре» напротив школы все переходили правильно.
У проходной царила суета: пройти через этот кордон большинству родителей из-за «противоковидных» мер не разрешили.
Внутри «периметра» волновались и суетились, кажется, все, кроме учеников «школы» будущего. Представители Минобрнауки республики, сам министр Рафис Бурганов, зампредседателя Госсовета Татарстана Татьяна Ларионова обговаривали последние детали праздника. И только дети в новой форме безмятежно улыбались солнышку, пригревавшему не по-сентябрьски горячо.
— Мне сюда перевестись предложил папа, — поделилась с корреспондентом «Реального времени» девятиклассница Лейла, — Я планирую после школы продолжить учебу за границей, поэтому мне показалось очень привлекательным, что здесь можно будет изучать несколько языков. Конечно, я согласилась!
Внутри «периметра» волновались и суетились, кажется, все, кроме учеников «школы будущего»
— Нам сказали, что можно будет дополнительно изучать итальянский, а вообще выбор языка не только от нас зависит, а еще и от того, сколько мест в каких языковых группах будет, — вздохнула ее подруга Эллари.
Вопрос, как «переманить» в родные вузы получивших за счет республики отличное образование перспективных выпускников полилингвальных комплексов, которые заранее нацеливаются на зарубежные университеты, корреспондент «Реального времени» задала оказавшемуся поблизости ректору КФУ Ильшату Гафурову.
Заметив, что это проблема вечная, а вопрос — скорее риторический, он тем не менее предложил рецепт:
— Выбор зависит не только от страны, но и от инфраструктуры вуза, чем мы сейчас и занимаемся. Это не только здания, но и научное, и образовательное оборудование, и уровень компетенции педагогов. И, конечно, мы в университете создаем условия для достаточно большой академической мобильности. Наши студенты ездят по миру, обучаются, в том числе и у наших зарубежных партнеров.
Кроме того, сказал Ильшат Гафуров, университет работает над созданием различных дистанционных программ — «образвательного электронного пространства, которое тоже способствует индивидуальному карьерному росту».
— А то, куда они поедут по окончании вуза, будет во многом зависеть от экономической ситуации в нашей стране, — подытожил он.
Ильшат Гафуров сказал, что КФУ работает над созданием различных дистанционных программ — «образвательного электронного пространства, которое тоже способствует индивидуальному карьерному росту»
Веселая математика и доступный английский
Традиционная линейка в самом современном образовательном комплексе была обставлена, как и следовало ожидать, на самом современном техническом уровне. На двух больших экранах демонстрировались одновременно начавшиеся линейки в полилингвальных школах на улице Бичурина и в Елабуге. Ведущий предлагал первоклашкам прочитать стихи на разных языках — и те читали, старательно выговаривая английские слова. А на вопрос, какой предмет больше любишь, не изучавшие пока ни одного предмета дети назвали в основном два — физкультуру и… математику.
— Почему ты математику любишь? — стал допытываться изумленный взрослостью ответа одного из малышей ведущий.
— Потому что она — веселая! — окончательно поставил его в тупик юный «Ломоносов».
Среди гостей, приветствовавших первоклассников и одиннадцатиклассников на торжественной линейке, отличился Ильсур Метшин, который без запинки произнес довольно длинную и несложную для понимания речь на английском. А потом признался, что учил этот язык, когда десять лет назад готовился встречать Универсиаду, и тогда это было «как мешки с цементом таскать», а сейчас говорить на английском не составляет труда.
Традиционная линейка в самом современном образовательном комплексе была обставлена на самом современном техническом уровне
Три школы — один комплекс
Проект создания сети полилингвальных образовательных комплексов «Адымнар — путь к знаниям и согласию», призванных стать моделью современной школы, был инициирован Государственным Советником Татарстана Минтимером Шаймиевым, а впоследствии поддержан президентом РФ Владимиром Путиным и президентом республики Рустамом Миннихановым. Реализуется проект с 2019 года, по плану к 2024 году в Татарстане должно открыться шесть суперсовременных полилингвальных школ, но, как заметили сегодня высокие гости, открывавшие комплекс на Бондаренко, пандемия коронавируса внесла свои коррективы, и процесс немного замедлился.
Открывшийся сегодня комплекс создан на базе казанской школы №165. Он включает реконструированную начальную школу на 480 мест, новую билингвальную школу на улице Бичурина на 800 мест и новую полилингвальную на улице Бондаренко на 1 224 места. В составе последней открылся интернат на 240 мест для иногородних детей. В состав нового образовательного комплекса также войдут детские сады и круглогодичный центр дополнительного образования на 270 мест, который будет организован на базе детского лагеря «Пламя».
Общая площадь школьных зданий — свыше 48 тыс. квадратных метров, из них 24,6 тыс. кв. м — здание новой полилингвальной школы на улице Бондаренко.
Проект создания сети полилингвальных образовательных комплексов «Адымнар — путь к знаниям и согласию», призванных стать моделью современной школы, был инициирован Государственным Советником Татарстана Минтимером Шаймиевым, а впоследствии поддержан президентом РФ Владимиром Путиным и президентом республики Рустамом Миннихановым
Почти 3 тысячи учеников и 178 учителей
— Сейчас мы готовим порядка 400 учителей для полилингвальных школ, мы кадрами занимаемся! — заметил на торжественном открытии школы Минтимер Шаймиев.
В новом полилингвальном комплексе на сегодня — 2 688 учеников, 107 классов и 444 сотрудника, из которых 178 — учителя. Из 107 сформированных классов 51 — начальные (с 1-го по 4-й), 9 — старшие (10-е и 11-е). Основные направления обучения — филологический и социально-гуманитарный профиль. В рамках образовательного процесса планируется изучение английского, испанского, турецкого языков и посещение учениками музыкальной, художественной и спортивных школ.
По словам директора школы, преподавание в начальных классах будет вестись на татарском языке, а в более старших отдельные предметы будут вестись на английском: начиная с третьего класса — музыка и технология, с седьмого класса — биология, география и математика.
В новом полилингвальном комплексе на сегодня — 2 688 учеников, 107 классов и 444 сотрудника, из которых 178 — учителя
Туган теле: знаешь — поступишь, не знаешь — научим
В полилингвальном комплексе на выбор родителей предлагаются три варианта образования: полилингвальная школа (углубленное изучение татарского, русского и английского языков с преподаванием на них отдельных предметов), билингвальная школа (обязательное изучение татарского как государственного языка РТ и углубленное изучение агнглийского с преподаванием предметов на трех языках) и монолингвальная (русский в качестве родного, татарский разговорный во внеурочной деятельности).
Первый вариант рассчитан на детей, имеющих компетенцуию в татарском языке на момент поступления в школу, второй — на не имеющих глубоких знаний в татарском. Но, отвечая на вопрос «Реального времени», директор полилингвальнолго комплекса Айдар Шамсутдинов сказал, что не знающим татарского детям дорога открыта даже в полилингвальную школу, поскольку при комплексе открываются подготовительные двухгодичные классы, где можно освоить язык в достаточном для поступления объеме.
Важность освоения, сохранения и развития татарского языка подчеркнул в своей речи и главный «идеолог» проекта «Адымнар — путь к знаниям» Минтимер Шаймиев:
— Самый большой подарок родителя ребенку — это передать ребенку родной язык, язык матери. Мы этот язык должны все знать!
А еще Минтимер Шаймиев пожелал всем «терпения и выдержки в работе с детьми».