Стихи на разных языках акция

Вечер поэзии на разных языках «Люди и стихи»

В Республиканской детско-юношеской библиотеке в Ночь искусств прочтут стихотворения на 15 языках

3 ноября в 17:00 Республиканской детско-юношеской библиотеке пойдет Вечер поэзии на разных языках «Люди и стихи».
Показать полностью.
На вечере можно будет услышать поэзию на польском, китайском, корейском, монгольском, французском, английском, узбекском, казахском, тайваньском, татарском, якутском и других языках.
Люди свободно говорящие на зарубежных языках и языках народов России прочтут стихи своих любимых авторов в оригинале. Чтение стихотворений будет сопровождаться переводом на русский язык.
Мероприятие пройдет в рамках ежегодной всероссийской акции «Ночь искусств» и Дня народного единства.

Республиканская детско-юношеская библиотека,
ул. Ключевская 23А, +79247577492

Стихи на разных языках акция

Вечер поэзии на разных языках «Люди и стихи» запись закреплена
Библионочь-2021

Издательство САМОКАТ специально для Библионочи в детско-юношеской библиотеке подготовило подборку своих книг о войне, которые будут интересны и полезны как детям, так и взрослым

Все книги есть в фонде нашей библиотеки Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

Вечер поэзии на разных языках «Люди и стихи» запись закреплена
Детско-юношеская библиотека Бурятии

В поэтическом вечере «Люди и стихи» приняли участие студенты из Китая, Таиланда и Внутренней Монголии, представители казахской и татарской диаспор Бурятии, преподаватели из Польши и Японии, уроженцы Саха (Якутии), Украины, Узбекистана, Ирака, а также улан-удэнцы, говорящие на иностранных языках.

Участники прочли свои любимые стихотворения на языках оригиналов, а также стихи собственного сочинения.
Иностранные студенты отметили, что для них прошедший вечер стал одним из самых хороших выходных дней в России.

Стихи на разных языках акция

Вечер поэзии на разных языках «Люди и стихи» запись закреплена
Детско-юношеская библиотека Бурятии

3 ноября в Улан-Удэ пройдет акция «Ночь искусств» приуроченная к празднованию Дня народного единства. Девиз акции – «Искусство объединяет».

На детском интерактивном кукольном спектакле «Гэрхэн» юные зрители в игровой форме смогут пообщаться с героями сказки на бурятском языке, на мастер-классах будут лепить, рисовать, вырезать, расписывать, петь, учиться сценической речи и мн.др.
Показать полностью.

Среди читателей, записавшихся в этот день в библиотеку будет проведен розыгрыш призов.

Источник

Положение о проведении конкурса чтецов на разных языках « Народа каждого язык и прекрасен и велик», посвященного Дню родного языка

Стихи на разных языках акция

о проведении конкурса чтецов на разных языках « Народа каждого язык и прекрасен и велик», посвященного Дню родного языка.

1.1. Городской конкурс на разных языках « Народа каждого язык и прекрасен и велик», посвященный Дню родного языка проводится в целях содействия гражданско-патриотическому и духовно-нравственному воспитанию детей и подростков.

1.2. Конкурс проводится среди учеников 5-8 классов общеобразовательных учреждений и национальных воскресных школ.

1.3. Конкурс проводится по произведениям на разных языках, кроме государственных языков Республики Татарстан (русский, татарский).

2. Цель и задачи конкурса:

Активизировать и расширить имеющиеся знания учащихся о языке, воспитывать любовь интерес к языкам, дружбу и взаимопонимание между учащимися.
2.1.Содействие гражданско–патриотическому и духовно-нравственному воспитанию.
2.2. Формирование у детей и подростков подлинного интереса к чтению высокохудожественной поэзии, к чистоте и красоте родной речи.
2.3. Популяризация искусства художественного чтения.
2.4. Развитие навыков публичных выступлений.

3. Порядок проведения Конкурса и условия участия

3.1. Конкурс проводится в следующих возрастных категориях:

3.2. Участники до 18 января должны подать заявку на электронный адрес *****@***ru c пометкой «Конкурс чтецов», в которой указываются автор и название произведения, язык исполнения; Ф. И.О. учащегося и педагога, школа, класс.

Источник

Фонд сохранения и изучения родных языков народов

Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

Мы переезжаем на другую страницу! Все наши новости теперь вы сможете прочитать в группе по ссылке: https://vk.com/club184346648

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

Премьер-министр РФ Михаил Мишустин и министр просвещения РФ Сергей Кравцов в рамках рабочей поездки в Алтайский край посетили Республиканский классический лицей. Вместе они осмотрели учебные классы и пообщались с ребятами и педагогами.
Показать полностью.

Михаил Мишустин и Сергей Кравцов присутствовали на уроках истории и алтайского языка, где ученики лицея преподнесли подарок Председателю Правительства ко дню рождения — русскоязычное издание романа алтайского писателя Лазаря Кокышева «Арина». Это произведение — первый роман, написанный на алтайском языке.

«Здорово, что свой язык родной учите», — обратился Мишустин к лицеистам.

Отметим, Правительством Республики Алтай проводится системная работа по сохранению и изучению алтайского языка. Так, по словам первого заместителя министра образования и науки Алтайского края Екатерины Чандыевой https://altai-republic.ru/news_lent/news-archive/36651/, в Национальной библиотеке имени М.В. Чевалкова создан молодежный дискуссионный клуб «Большинство», в рамках которого запланированы заседания с участием школьников, студентов и обсуждение вопросов, связанных с развитием и сохранением алтайского языка.

Также на базе литературно-издательского дома «Алтын-Туу» была организована школа переводчиков. В настоящее время ведется работа по организации совместной деятельности школы с Союзом писателей.

В 2020 году в муниципальных образованиях проведен мониторинг материально-технического оснащения кабинетов алтайского языка и литературы. В результате составлены перспективные планы их оснащения и оформления в едином стиле.

По словам Екатерины Чандыевой, совместно с ГТРК «Горный Алтай» разработана концепция проекта «Самоучитель алтайского языка. Видеоуроки алтайского языка для самостоятельного изучения». В 2021 году планируется подготовить 25 видеоуроков.

Кроме того, создан сайт «Современный родитель», где в разделе «Изучаем алтайский язык» размещены учебно-методическая литература для дошкольного образования, словари и таблицы по алтайскому языку и литературе, материалы открытого лектория «Родной язык и культура народа – великая ценность», мультфильмы, детские песни и клипы на алтайском языке.

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

27 февраля – Всемирный день некоммерческих организаций.
В каждой стране мира есть организации, цель которых не получение прибыли, а решение общественно полезных задач: социальных, благотворительных, культурных, образовательных, научных и управленческих. Эти организации содействуют развитию культуры и образования, спасают чьи-то жизни, борются с бедностью, несправедливостью и неравенством, объединяют граждан, организуют волонтеров, защищают интересы людей и повышают качество жизни.
Фонд сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации осуществляет свою миссию по созданию условий для сохранения языкового наследия России с 2018 года и поздравляет все НКО России с этим днём!

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена
Министерство просвещения Российской Федерации

Стихи на разных языках акция Стихи на разных языках акцияСати Казанова присоединилась к нашей акции «Родные языки народов России» и поздравила всех с праздником.

Напомним, акцию к Международному дню родного языка мы запустили 12 февраля совместно с Фондом сохранения и изучения родных языков. Её поддержали свыше четырёх тысяч участников по всей стране.

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

Настольная игра «Стойбище» поможет изучить эвенкийский, эвенский и корякский язык с нуля, а также развить коммуникативные навыки у тех, кто уже владеет определенным языковым уровнем.

Игра, включающая в себя различные диалекты эвенкийского, эвенского и корякского языков, выпущена в рамках поддержки общественных инициатив Фондом сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации.
Показать полностью.

Через игру можно обучаться именной лексике по темам «человек», «животные», «материальная культура», а также построению предложений, употреблению глаголов, числительных.

В числе первых новую игру протестировали московские школьники. Им помогала автор игры, младший научный сотрудник Лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН, автор блога ТУНГУССКИЕ ЗАМЕТКИ Карина Мищенкова. А в ближайшее время сыграть в нее смогут школьники из Сибири и Дальнего Востока: настольную игру получат образовательные и социальные учреждения, учреждения культуры, в числе которых школы, детские сады, дома культуры, библиотеки, музеи, этноцентры.

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

Один из финалистов — музыкальный руководитель детского сада №311 Московского района Казани Юрий Шулятьев. Он рассказал о проекте, направленном на изучение татарского языка в регионе. Его реализуют в каждом детском саду Татарстана через песни, стихи и танцы.

По каждой теме комплекта созданы аудиозаписи с песнями: музыкальный руководитель использует их на своих занятиях.

Для сохранения традиций своего народа Юрий Шулятьев проводит татарские праздники: в апреле — День родного языка (он приурочен ко дню рождения татарского поэта Габдулы Тукая), в марте – праздник Навруз, летом — Сабантуй.

Он также отметил, что в Татарстане одна из основных тенденций — билингвальное образование. Упор делается на изучение русского, татарского и английского языков.

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

Во Всероссийской акции «Родные языки народов России» приняли участие более 4 тысяч школьников

Более четырёх тысяч публикаций в социальных сетях с хештегом #Родныеязыки2021 разместили участники Всероссийской акции из 82 регионов страны. Организатором акции «Родные языки народов России», приуроченной к Международному дню родного языка, который отмечается 21 февраля, выступили Минпросвещения России и Фонд сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации.
Показать полностью.

Школьники от Камчатки до Калининграда присылали видеоролики с песнями и декламациями любимых авторов на 63 языках народов России. Многие из ребят, используя национальный антураж, продемонстрировали богатство своего родного языка, выступая в традиционной одежде как воплощении особенностей культуры и традиций народа.

По итогам акции все её участники получат именные сертификаты, а самые креативные и интересные работы будут опубликованы в представленном видеоролике на сайтах Минпросвещения России и Фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации.

Отметим, проведение акции «Родные языки народов России» направлено на привлечение внимания общественности к теме важности сохранения, развития и изучения родных языков народов России.

Справочно
Международный день родного языка учреждён решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и с 2000 года ежегодно отмечается 21 февраля с целью защиты языкового и культурного многообразия.

Стихи на разных языках акция

Фонд сохранения и изучения родных языков народов запись закреплена

19 февраля состоялась презентация проектов, поддержанных Фондом сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации и ГК «Просвещение». В режиме онлайн были представлены проекты «Бабушкины сказки» и «Разработка онлайн-курсов по особенностям преподавания родных языков».
Показать полностью.

Исполнительный директор фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации Светлана Нуждина, приветствуя участников заседания, отметила, что встреча приурочена к Международному дню родных языков, в рамках которого запланирован ряд мероприятий совместно с Министерством просвещения РФ и региональными ведомствами.

«Введя в международный календарь День родного языка, ЮНЕСКО призвала страны разрабатывать, поддерживать и активизировать мероприятия, нацеленные на уважение и защиту всех языков», — сказала она.

Уделяя внимание важности изучения и сохранения родных языков, в своем выступлении Светлана Нуждина рассказала о работе Фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации, отметив значимость программ поддержки общественных инициатив.

«Помимо поддержки и изучения родных языков на всей территории страны, Фонд занимается созданием учебников и словарей, а также содействию в подготовке преподавателей», — добавила она.

Руководитель проекта «Бабушкины сказки», представляющий собой дидактические материалы и развивающие занятия для детей дошкольного возраста, профессор, доктор педагогических наук, заведующая кафедрой довузовского обучения русскому языку как иностранному Института филологии Московского педагогического государственного университета Елизавета Хамраева рассказала, что главной целью проекта является создание и сохранение языкой и речевой среды.

«Мы предлагаем к использованию такой комплект с абсолютно прозрачной методикой, которая помогла бы не только воспитателю, но и малоквалифицированному в дидактике родителю обеспечить сохранение языка и интеллектуальное речевое развитие ребенка. В нашем проекте участвовало девять языков народов Российской Федерации, включая русский родной язык», — отметила она.

Елизавета Хамраева также выразила надежду, что в ближайшем будущем у проекта появится возможность развиваться в рамках цифровых технологий: появится аудио или мобильное приложение, предназначенное для работы на смартфонах, планшетах и других мобильных устройствах.

Отметим, в рамках проекта «Бабушкины сказки» всего создано девять дидактических красочных альбомов для дошкольников на девяти языках народов России: татарском, башкирском, якутском, марийском, тувинском, эвенкийской, чеченском, коми и русском языках. Их авторы также выступили на презентации проекта.

Секретарь Координационного совета Национальной родительской ассоциации Алексей Гусев, поддерживая развитие проекта «Бабушкины сказки», подчеркнул значимость вовлечения в проект родительского сообщества.

«Важно вовлекать родителей в семью, в тему сохранения и развития родных языков. Многие из них сами не владеют родными языками, поэтому важно создавать условия не только для детей, но и для родителей. Для родительской аудитории ценностные ориентиры, представленные в проекте, позволяют погрузиться в культуру родного языка», — отметил он.

О реализации второго проекта «Разработка онлайн-курсов (и соответствующих дополнительных профессиональных программ повышения квалификации для педагогов) по особенностям преподавания родных языков в условиях многоязычия рассказала руководитель Центра образовательных проектов «Академии «Просвещение» Надежда Кузнецова.

По ее словам, в ходе проекта разработаны восемь дополнительных профессиональных программ и на их основе восемь онлайн курсов. Среди них — «Языковое разнообразие России. Проблемы сохранения языков народов России: от русского до языка тундровых энцев, «Языки народов России: уральская семья (на примере коми-пермяцкого, удмуртского, марийских, мордовских языков), «Языки народов России: алтайская семья (на примере башкирского, калмыцкого, эвенкийского и эвенского языков) и другие.

«Тематическое разнообразие исследований позволяет увидеть глубину и разносторонность лингвокультурологических исследований на материале языков народов России», — рассказала Кузнецова.

Источник

Поэзия на языках народов России: обзор проекта

Стихи на разных языках акция

В Москве в первые за последние два десятилетия прошли мероприятия с участием поэтов, пишущих на языках народов России. Называя это стартом к восстановлению творческих связей между русской и национальными литературами России, организаторы приложили максимум усилий для того, чтобы двухдневная программа была максимально живой и плодотворной.

Звуковая поэзия, видео-поэзия – стихи с начала XX столетия и до сих стремятся стать чем-то большим: частью перформанса. Прелесть современной поэзии, создающейся на национальных языках, заключается в том, что ничего придумывать не нужно. Когда поэзия любого народа звучит на родном языке и особенно не в родной среде, все происходит само собой – это одновременно и театр, и музыка, и визуальный сюжет.

Поэтический вечер длился почти три часа, поэты читали стихи на родных языках с переводами или подстрочниками своих произведений, многие в знак признательности оставляли библиотеке свои книги. Предваряла вечер лекция Анны Владимировны Дыбо, российского лингвиста, тюрколога, компаративиста, о разнообразии языков народов России.

Столичным мероприятиям предшествовал и кабинетные исследования: к поиску авторов – представителей каждой из национальных литератур, были привлечены филологи, переводчики и лингвисты, работающие с языками и литературами народов России. Далее с 1 по 10 декабря в Петрозаводске, Симферополе, Грозном, Махачкале, Казани, Уфе, Элисте, Абакане, Улан-Удэ, Кызыле, Ханты-Мансийске, Сыктывкаре, Якутске и Хабаровске состоялись официальные и творческие встречи (поэтические чтения, круглые столы). В этом году одной из задач Программы стал сбор поэтических произведений, создающихся на языках народов Российской Федерации. Наиболее яркие их образцы будут переведены на русский язык и объединены в состав первой многонациональной многоязычной Антологии современной поэзии России. Ее издание состоится в начале 2016 года.

Айдар Хусаинов, поэт, драматург, переводчик, главный редактор газеты «Истоки» (куратор по Башкортостану) : Хочу отметить, что интерес к проекту проявили очень многие, люди готовы помогать и в дальнейшем. Так что смысл развивать эту программу очень даже есть.

Алена Каримова, поэт, литературный деятель (куратор по Татарстану): Очень все положительно, все готовы помогать. Представители Татмедиа готовы содействовать информационно, особенно, если у нас будет свой портал.

Всего за время проекта было проведено около 30 мероприятий в более 14 городах, включая столицу. В поэтических чтениях в Москве приняли участие около 50 поэтов, владеющих национальными языками и создающих на них стихи.

Комплекс мероприятий проводился Федеральным Агентством по печати и массовым коммуникациям. Организатор – «Объединенное гуманитарное издательство».

Источник

Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

«Pour toi, mon amour»

Je suis alle au marche aux oiseaux
Et j’ai achete des oiseaux pour toi, mon amour.

Je suis alle au marche aux fleures
Et j’ai achete des fleures pour toi, mon amour.

Je suis alle au marche a la feraille
Et j’ai achete des chaines,
De lourds chaines, pour toi, mon amour.

Et je suis alle au marche aux esclaves
Et je t’ai cherchee,
Mais je ne t’ai pas trouvee Mon Amour..

Стихи на разных языках акция

Prosto xorowie slova na French iz knigi «Malen’kyi prince»

Rien n’est parfait (Ni4to ne soverwenno!)

Le prix du bonheur (Cena s4ast’ya!)

On ne voit bien qu’avec le coeur.
L’essentiel est invisible pour les yeux (Videt’ mojno tol’ko serdcem. Samogo glavnogo glazami ne yvidew’. )

P.S. prostite 4to piwy angliskim wriftom po rysski, prosto y mena net rysskoi klaviatyri. ) v USA ne znayt rysskogo:)

Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

Стихи на разных языках акция

No matter if it’s day or night,
Your glance is no longer bright
As it was seven days before…
But you are right: what is it for?
Why am I begging for a kiss?
Why do I wonder if you miss?
Why am I talking so much
And do not dare even touch?
Who am I now? Who are you?
Are two too many or too few?
If you don’t love me, nor do I!
And saying this I want to cry…
But if I hate again to meet
Why feeling pain is so sweet?

And nobody helps reply:
I can’t help suffering… but why?

Стихи на разных языках акция

Самый известный монолог Гамлета:

To be, or not to be: that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ’tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,
The pangs of despised love, the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover’d country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. — Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember’d.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *