старикам тут не место актеры дубляжа

Рецензия на фильм «Старикам тут не место»

Писатель Кормак Маккарти, автор «Старикам тут не место», написал десяток романов о местах, в которых он побывал, простых людях, живущих в трейлерах или на ранчо, о лошадях, пикапах, об оружии и смерти.

старикам тут не место актеры дубляжа

старикам тут не место актеры дубляжа

Обложка книги «Старикам тут не место»

старикам тут не место актеры дубляжа

Этот роман Кормака Маккарти на русский язык почему-то не перевели. У нас вышла только одна его книжка – «Кони, кони…» (All the Pretty Horses). Да и в Штатах, кстати, он не так уж и популярен, тиражи у него скромные, он не тусуется, не читает лекций, не пишет статей и эссе, очень редко – буквально, раз в десятилетие – дает интервью. Однако считается культовым, пользуется громадным уважением и получает самые престижные литературные награды – его роман «Дорога» (Road) получил в 2007 Пулитцеровскую премию. Отрывки из «Дороги» в этом году опубликует журнал «Иностранная литература», а целиком роман выйдет, видимо, в 2009-м.

Есть еще много вещей, которых Маккарти никогда не делает.

Он не пишет о тех местах, в которых он не бывал. Родом из Новой Англии, он живет сейчас в своем поместье в штате Нью-Мексико, но он много ездил по стране и в частности вдоль техаско-мексиканской границы, где происходит действие «Старикам тут не место» и «Кони, кони…», и лично знаком с гремучей змеей, которая упоминается во всех его «пограничных» романах.

А еще он никогда не ставит запятых, дефисов, не выделяет пунктуационно диалог, не ставит акценты в испанских словах, может четырнадцать раз в одной фразе использовать слово «и» (здравствуй и прощай, товарищ Хэмингуэй; хотя обычно его сравнивают с Солом Беллоу, Фолкнером, Джойсом и даже главным американским классиком – Германом Мелвиллом). А еще Кормак Маккарти допускает странные анахронизмы вроде мобильных телефонов и банкоматов в начале восьмидесятых годов.

Американские критики считают Маккарти гением передачи региональных особенностей речи. Сложно судить об этом, не будучи носителем языка, но почему-то кажется, что речь его героев больше похожа на классические блюзы и кантри, чем на настоящую речь, это распространенная история – все великие имитаторы народной речи, включая Бабеля и Зощенко, на самом деле выстроили язык заново, а не имитировали его.

Фильм «Старикам тут не место» /No Country for Old Men/ (2007) очень точно следует книге, хотя роман гораздо мрачней. В фильме ты почти веришь, что Ллевеллин Мосс все-таки сбежит куда-нибудь на другую планету и заберет туда свою несовершеннолетнюю. В книге совершенно очевидно, что это невозможно. Главным образом потому, что книга не о миллионе баксов. И даже не об Антоне Чигуре – возможно, самом страшном отрицательном герое американской литературы, который не боится ни пули, ни боли, ни перед чем не останавливается и улыбается, когда подносит к лицу жертвы компрессор для забоя скота.

Томми Ли Джонс в роли шерифа Эда Тома Белла

старикам тут не место актеры дубляжа

Можно, конечно, многое списать на то, что раньше деревья были выше, а шериф был молод, но не то, что вместо жвачки и списывания главными проблемами называют поджоги и изнасилования.

И это, конечно, жульничество почище отказа от пунктуации. Роман был написан в 2005 году, когда «следующая война» была уже в самом разгаре, а начало восьмидесятых было старым, добрым временем, когда все было понятно, просто и сравнительно честно. Может быть, в этом все дело.

Источник

«Старикам тут не место» братьев Коэн Американский триллер по одноимённому роману Кормака Маккарти

старикам тут не место актеры дубляжа

В рубрике «Новая классика» авторы The Village предлагают по-новому взглянуть на фильмы, вышедшие в течение последних 20 лет, но уже успевших стать классикой — иногда позабытой, иногда — не очень. В новом выпуске Эдуард Голубев рассказывает о «Старикам тут не место» Итана и Джоэла Коэн — драматическом перифразе классического сюжета про отцов и детей. «Оскар»-2008 за лучший фильм, режиссёра, адаптированный сценарий и мужскую роль второго плана.

старикам тут не место актеры дубляжа

«Война»

старикам тут не место актеры дубляжа

Режиссер: Итан Коэн, Джоэл Коэн

Сценарий: Итан Коэн, Джоэл Коэн

В ролях: Томми Ли Джонс, Хавьер Бардем, Джош Бролин

старикам тут не место актеры дубляжа

«Старикам тут не место» — настоящий ужас для особо впечатлительных и легко пугающихся. Но подготовленный зритель придет в восторг от крепкой истории, проворной работы камеры и безупречного звука», — The New York Times.

Где-то на границе с Мексикой, ветеран Вьетнама Ллуэллин Мосс (Джош Бролин), охотясь на антилоп, натыкается на последствия перестрелки наркоторговцев: куча трупов, полный грузовик марихуаны и два миллиона долларов в чемодане. Деньги он забирает. Вскоре за ними — а значит и за Моссом — отправляется кавалькада неприятных личностей: мексиканские бандиты, наёмник-пижон (Вуди Харрельсон) и киллер-психопат по имени Антон Чигур (Хавьер Бардем). Единственным, кто может помочь новоиспеченному миллионеру оказывается престарелый шериф Эд Том (Томми Ли Джонс).

старикам тут не место актеры дубляжа

Возможно, виноваты многочисленные войны, которые обрушились на человечество в ХХ веке. Или повальная вседозволенность окончательно стерла моральные ориентиры. Четких ответов ни шериф, ни зрители не получат. Да и Коэнов они не очень интересуют. Братья скрупулезно рассматривают эпоху, стараясь задокументировать переход нации из таких консервативных добряков, вроде Тома, в социопатов. За американцев новой формации отвечает Чигур.

«Вы его видели? И вы ещё живы?», — удивляется персонаж Харрельсона.

Если вспомнить, что писал Ницше в «Так говорит Заратустра», становится ясно, что Коэны создали собственного Сверхчеловека. Антон убивает всех встречных, без цели и причин. Он находится по ту сторону морали и нравственности, независим от любого авторитета. Чигур считает, что своими действиями привносит в мир порядок. Но в его поступках есть место противоречию. Игра в «Орёл или решка» привносит в его жизнь недопустимую для сверхчеловека вероятность случайности. Ницше отрицал равновозможность исходов, потому что случай и есть судьба. А судьбу определяет лишь воля.

Не до конца ясно, намеренно ли Коэны внесли это противоречие в характер персонажа. Вероятнее всего, да. Это доказывает финал картины, в котором Чигур впервые допускает ошибку за весь фильм. Один раз злодей действует по правилам, которых не признает, проезжает на зеленый свет, и тут же попадает в аварию. Дальше зритель видит единственную эмоцию, на которую он способен — страх. Перед смертью и дальнейшим небытием (Бога Чигур отрицает), отрешением от своей физической оболочки. Так режиссёры пытаются доказать, что даже самые волевые смертны, а значит не могут преодолеть порог метафизического познания.

Источник

Антон Чигур: «Все говорят: не надо этого делать»

Рецензия на фильм «Старикам тут не место»

старикам тут не место актеры дубляжа

Режиссер: Итан Коэн, Джоэл Коэн

В ролях: Томми Ли Джонс, Хавьер Бардем, Джош Бролин, Вуди Харрельсон, Келли Макдоналд, Гэррет Диллахант, Тесс Харпер, Барри Корбин, Стивен Рут, Роджер Бойс, Бет Грант, Ана Ридер, Кит Гуин.

Когда что-либо не вызывает никаких нареканий и не к чему придраться, это называют безупречностью. «Старикам тут не место» не безупречен. Этот фильм еще лучше, выше — он идеален. Здесь всё не просто на своем месте — всё и все здесь на тех местах, на которых даже теоретически не может быть ничего и никого другого: каждое слово, каждое движение, каждый взгляд, каждый характер и каждая личность.

Любой рассказ о фильме «Старикам тут не место» должен начинаться с упоминания имени Антона Чигура. Всевозможные киноакадемики эту поистине гениальную роль Хавьера Бардема классифицировали как второстепенную, что с точки зрения сюжета и смыслового наполнения фильма, наверное, не так уж и неправильно. Однако спросите мнение любого, посмотревшего фильм, пусть вам ответят, как зовут центрального персонажа этого шедевра. Двух мнений быть не может: Антон Чигур.

Впрочем, не стоит думать, что на весь фильм Бардем один такой — вовсе нет. Есть ведь еще Джош Бролин и Томми Ли Джонс. И если Бролин — типичный герой вестерна в лучшем понимании этого определения, то Джонс, каждая новая роль которого все выше поднимает личную драматическую планку актера, — носитель главной идеи «Старикам тут не место». Вполне очевидно, что в названии поминаются вовсе не старики «по выслуге лет», а те люди, что стали «стариками» в бешеной гонке времени. Вроде того старого коня, что борозды не портит, но будучи помещенным со своим плугом на полотно асфальтового шоссе становится совершенно бесполезным. Томми Ли Джонс и его персонаж шериф Эд Том Белл в полной мере олицетворяет этот образ: однажды он понял, что уже не успевает за все наращивающим скорость временем, что его взгляды, методы и подходы все больше и больше отстают от новых требований реальности. Практически ни разу не пересекаясь с двумя другими главными героями — теми самыми «молодыми», он не спеша плетется где-то позади «экшна», главных событий, прекрасно понимая, что «время, когда по Техасу будут ходить люди с зелеными волосами» — не его. Его время прошло, пора отступить в сторону. Это естественный процесс, и невероятный, преисполненный мудрости и глубинного смысла финальный диалог Эда Тома Белла облачает эту, простую на первый взгляд, мысль в потрясающей красоты метафору.

Что же до действия, разворачивающегося вокруг чемоданчика с двумя миллионами долларами, то оно служит двум целям. Во-первых, конечно же, оттеняет главную мысль фильма, создавая контраст и должное обрамление. Во-вторых, ведет еще одну смысловую линию ленты — линию нравственности и морали, двух качествах, в первую очередь страдающих при смене поколений.

У этого фильма так много достоинств, что сложно выделить какое-то одно. Особых слов заслуживает и операторская работа, и работа декораторов и бутафоров (лишь на первый взгляд кажется простым воссоздать на экране 1980 год, а на деле 28 лет оказываются гигантской пропастью), и монтаж, и, особенно, сценарий и диалоги. Рассказать незамысловатую, по сути, историю так, чтобы зритель глаз не мог отвести от экрана — это великий дар, и братья Коэны этим даром явно не обделены. Применив множество оригинальных сценарных ходов, они, например, оставляют фильм без кульминации — вот так просто: сюжет развивается, развивается, а потом раз — и развязка. Правда, до этого братцы еще и вдоволь поиграли с развитием двух не то параллельных, не то пересекающихся линий сюжета, и без впрыска адреналина в кровь ни один зритель из кинозала все равно не уйдет.

Диалоги достойны отдельного упоминания. Остроумные, точные и сбалансированные как аптечные весы диалоги каждой своей фразой бьют точно в цель. Тут еще очень хочется отвесить низкий поклон команде дубляжа на русский язык — подобного уровня работы наши кудесники перевода и озвучивания не выдавали давно, если вообще когда-либо. Превосходно подобранные голоса и филигранный перевод с укладыванием в артикуляцию делает русскую дорожку этого фильма одной из единиц, оправдывающих свое существование.

Герои фильма «Старикам тут не место» говорят бесхитростными, простыми, а оттого очень правильными и уместными словами. Но гораздо красноречивее Коэны рассказывают свою историю безупречно выразительным языком кино. Им не нужна даже музыка — ее в фильме попросту нет. Ракурсы, планы, цвета, монтажные переходы, все эти составляющие визуального ряда и кинематографические приемы — слова и фразы языка кино. И этот язык в переводе не нуждается. Когда речь идет о «молодых» и их восприятии ситуации, действие на экране умеренно динамично, сцены и планы склеиваются стык-в-стык, ракурсы меняются сразу, резко. Но стоит только упомянуть о «стариках», как повествование становится степенным, плавным, преобладающими монтажными переходами становятся «наплывы», а то и вовсе «затемнение», да и сама картинка как будто кажется «мягче». Причем, подобные переходы, что важно, совершенно не бросаются в глаза, а случаются как-то естественно, само собой.

Различные статусные титулы, вроде «шедевра» и «произведения искусства» — прерогатива времени, и присваиваются они обычно теми, кто оглядывается назад, на былые заслуги и достижения. Нам же, современникам, остается лишь констатировать, что «Старикам тут не место» — несомненно, один из лучших фильмов последних лет. Кино в чистом виде, этот остроумный, остросюжетный и бескомпромиссно жесткий фильм является современным эталоном одновременно и вестерна (пусть действие и происходит в 1980 году), и триллера, и даже может быть драмы. Хотя «старики» с этим могут поспорить и будут иметь на это полное право.

Источник

Старикам тут не место (фильм)

Джоэл Коэн, Итан Коэн

Выход фильма «Старикам тут не место» (оригинальное название — No Country for Old Men)

«Старикам тут не место» (англ. No Country for Old Men ) — триллер режиссёров братьев Коэнов по одноимённому роману Кормака Маккарти. Из 8 номинаций на «Оскар» 2008 г. фильм получил 4 награды Киноакадемии в категориях: лучший фильм, лучшая мужская роль второго плана, лучшая режиссура и лучший адаптированный сценарий. Фильм также получил множество одобрительных рецензий от кинокритиков и зрителей, которые считают данный фильм «возвращением» братьев Коэнов.

Содержание

Сюжет

Пустынные и дикие пейзажи западного Техаса июня 1980 года. За кадром местный шериф Эд Том Белл (Томми Ли Джонс) рассказывает о происходящих переменах: преступность в регионе растёт, а сами преступники становятся всё более жестокими и бесчеловечными. Как только он заканчивает рассказ, на одной из дорог Техаса помощник шерифа арестовывает, а затем привозит к себе в участок преступника. Им оказывается наемный убийца Антон Чигур (Хавьер Бардем), который вскоре совершает дерзкий побег из полицейского участка, задушив с помощью надетых на него наручников помощника шерифа.

В это время Ллевелин Мосс (Джош Бролин), ветеран Вьетнамской войны, а ныне сварщик, охотясь на антилоп неподалеку от Рио-Гранде, обнаруживает место случившейся ранее кровавой бойни, произошедшей, по всей видимости, между двумя группами наркоторговцев. Среди продырявленных пулями автомашин и трупов Мосс обнаруживает фургон с наркотиками и умирающего от огнестрельных ран мексиканца. Истекающий кровью мексиканец жалобно просит его дать ему немного воды. Мосс игнорирует его просьбу и приступает к поиску последнего выжившего. Он находит его погибшим от ран в тени деревьев, рядом с портфелем, в котором лежат два миллиона долларов. Недолго поразмыслив, он уезжает домой вместе с портфелем. Ночью Мосс не может уснуть по причине угрызений совести из-за своей бездушности по отношению к умирающему от ран и жажды мексиканцу. Нехотя, он одевается, берет с собой канистру с водой и вновь отправляется на место перестрелки. По прибытию, он обнаруживает, что мексиканец уже мёртв, а его машину замечают мексиканские бандиты, которые оказываются там же в то же самое время. Начинается стрельба и Мосс с трудом уходит от погони. Бандиты и Чигур узнают личность Мосса по регистрационной табличке оставленного им автомобиля (позднее, заглянувшему на место бойни Беллу, как шерифу, для этого достаточно вида машины). Чигур получает от бандитов приёмник, настроенный на передатчик, спрятанный в портфеле, после чего убивает обоих.

Возвратившись в свой трейлер, Мосс, из соображений безопасности, отправляет свою жену Карлу Джин (Келли Макдональд) к ее матери в Одессу, штат Техас, а сам селится в отель за городом. При этом, он сам едва не попадает в руки Чигура, который вломился в пустой трейлер, используя баллон со сжатым воздухом, чтобы выбить замок, но никого там не обнаружив. Полученное ранее устройство приводит разъезжающего по городу Чигура к мотелю города Дель-Рио, штат Техас, где остановился Мосс. Немного ранее, Мосс прячет деньги в воздуховоде своего номера, сняв воздухозаборную решетку, а затем временно покидает мотель. Мексиканские бандиты также выходят на его след и устраивают засаду в его номере, ожидая его возвращения.

Несколько дней спустя Белл посещает дядюшку Эллиса, бывшего полицейского, который давно вышел на пенсию. Белл рассказывает Эллису об изменившихся временах и о возросшем уровне насилия, на что Эллис отвечает, что ничего не изменилось и что так было всегда. После этого он добавляет, что попытка Белла изменить ситуацию говорит лишь о его тщеславии.

Чигур садится в машину и выезжает на перекресток, где попадает в автомобильную аварию. В результате аварии он получает серьёзную травму — открытый перелом руки. Смастерив поддерживающую повязку для руки с помощью рубашки одного из случайно оказавшихся рядом подростков, Чигур уходит с места происшествия буквально за несколько секунд до прибытия полиции.

Фильм заканчивается разговором Белла (который уже вышел на пенсию) со своей женой. Белл рассказывает о том, что ему приснилось два сна. В первом он «теряет деньги», которые ему дал отец, также работавший полицейским и давно уже умерший. Во втором сне Белл и его отец пересекают на лошадях заснеженный горный перевал. Отец тихо обгоняет его, неся вперед огонь. Белл знает, что где-то впереди отец будет ждать его у разведенного костра, окруженного холодной темнотой. «И тут я проснулся» — заканчивает свой рассказ Белл.

Источник

Рецензия на фильм «Старикам тут не место»

Братья Коэн, специалисты по Витгенштейну и по сексу с глухими, всегда оставались загадкой, хотя никогда ничего не скрывали.

старикам тут не место актеры дубляжа

старикам тут не место актеры дубляжа

Занятным фактом о фильме «Старикам тут не место» /No Country for Old Men/ (2007) и о самих братьях Коэн является то, что художником картины стал Джесс Гончор, работавший ранее над «Дьявол носит Prada» /Devil Wears Prada, The/ (2006). Занятным не только потому, что Джоэл и Итан Коэн сочли, что разработка интерьеров заплеванных трейлеров и номеров мотелей, мексиканских больниц и приграничных блок-постов требует не меньше внимания и заботы, чем гламурные интерьеры редакций глянцевых журналов. Здесь есть какое-то созвучие – если кто и знает, что носит дьявол, так это Коэны. Ковбойский стэтсон, скорее всего.

Кадр из фильма «Просто кровь»

старикам тут не место актеры дубляжа

Вообще, эта парочка представляет собой загадку, а таинственных режиссеров, меж тем, мало. Загадкой был Кубрик, загадочен Кар-Вай – изрядные затворники. Коэны же – все как на ладони, известна их биография и личная жизнь, они охотно общаются с прессой. Но интервью с Коэнами неизменно превращаются в балаган, братья сыплют остротами, выглядят совершенно откровенными и только в конце становится ясно, что ничего существенного они ухитрились не сказать. Они словно созданы, чтобы вместе дурачить людей. Джоэл во время учебы в Нью-Йоркском университете снял тридцатиминутную ленту Soundings о глухом парне, чья подружка во время секса вслух фантазирует о его друге, который сидит в соседней комнате. Итан получил бакалавра философии, написав диплом с названием «Два взгляда на позднего Витгенштейна». Чего ждать от такой компании?

Вероятно, дело тут не в чистом и бескорыстном удовольствии морочить людям голову. За несколько лет до «Просто крови» в ленте «Юбилей» /Jubilee/ (1977) другого поклонника Витгенштейна – Дерека Джармена, позже снявшего о философе целый фильм, слово «постмодерн» появилось в виде граффити на стене апокалиптического панкующего Лондона. Словечко то еще, конечно, но тогда оно означало нечто больше, чем систему перекрестных ссылок и цитат – трагикомический абсурд, пластичный хаос, которому мы своим произволом придаем смысл и значение. Отдавая дань и нуару в «Просто крови» и «Перекрестке Миллера», и Роману Полански в «Бартоне Финке», и Кларку Гэйблу в «О, где же ты, брат?» /O Brother, Where Art Thou?/ (2000) Джоэл и Итан Коэны растворяли их в той же кислоте, что Джим Джармуш Элвиса Пресли в «Мистическом поезде» /Mystery Train/ (1989) – все фигуры и знаки теряют смысл под пустыми небесами.

Кадр из фильма «Старикам тут не место»

старикам тут не место актеры дубляжа

Впрочем, Коэны сделали нечто большее, чем создали этих демонов – они накрепко привязали их к американской почве. То, что в «Старикам тут не место» ландшафт играет роль одного из персонажей, братья признаются прямо. Однако, и заснеженные равнины Среднего Запада в «Фарго» /Fargo/ (1996) и Юг в «О, где же ты, брат?», и калифорнийские пляжи «Бартона Финка» и даже напоминающие «Метрополис» /Metropolis/ (1927) урбанистические ландшафты «Хадсакера» /Hudsucker Proxy, The/ (1994) – все играют роль не декорации, но естественной среды обитания потусторонних сил, где так легко затеряться человеку и помощи ждать неоткуда. В каком-то смысле Коэны – такая же «американа» как плакаты с Бетти Пейдж, реклама «Кока-Колы» и зажигалки «Зиппо», только с чертовщиной.

В этом смысле вероятно, самым «коэновским» фильмом до сих пор был «Большой Лебовски» /Big Lebowski, The/ (1998), своего рода «Искушение святого Антония» – добро пожаловать в мир боулинга, добро пожаловать в мир боли. Тотальный абсурд достигал здесь такого размаха, что перед лицом комической катастрофы под названием «реальность» инфернальные безумцы, вроде нигилистов, порномагнатов и непристойного боулингиста-педофила Хесуса оказываются мелкими и безобидными, в сущности, бесами, укрощаемыми двумя придурошными святыми, имя коим – Чувак и Уолтер Собчак.

Кадр из фильма «Большой Лебовски»

старикам тут не место актеры дубляжа

Но после «Большого Лебовски» что-то случилось – и лучшим словом здесь будет «скука». Шалый «О, где же ты, брат?», «Человек, которого не было» /Man Who Wasn’t There, The/ (2001), столь совершенный, и столь формальный, что непонятно как к нему относиться, «Невыносимая жестокость» /Intolerable Cruelty/ (2003), «Игры джентльменов» /Ladykillers, The/ (2004) – такое чувство, что браться растерянно искали себе задачу, которая могла бы их захватить – и не находили. Оставалось выкручивать от безделья руки голливудским штампам и валять дурака.

Пока такая задача, наконец, не нашлась – в виде романа Кормака Маккарти. Получился самый лаконичный, самый зрелый и, возможно, лучший фильм Коэнов, подводящий черту под целой эпохой, в которой всегда было место для смеха. Там где было смешно, теперь жутко. Что-то закончилось. Ничего не изменилось.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *