случаются в жизни обстоятельства столкнувшись с которыми в корне меняешь свой взгляд на вещи

Отметьте номера предложений, где пропущена запятая.

1) На центральной улице города с раннего утра до поздней ночи не прекращается движение.

2) Будь же счастлива Мери солнце жизни моей.

3) Анчар как грозный часовой стоит один во всей Вселенной.

4) Случаются в жизни обстоятельства столкнув­шись с которыми в корне меняешь свой взгляд на вещи.

5) Тетя Граня никогда не имевшая детей была настоящим воспитателем.

6) Лишь я таинственный певец на берег выбро­шен грозою.

7) Во время обеда Полина сидела как на иголках.

8) С дороги домик конечно трудно было заметить.

Сравните свои результаты с данными в ключе:

Ключ

1 (3); 2 (3, 5, 9); 3 (1, 2); 4 (1, 2, 4); 5 (1, 3, 5); 6 (1 — разг.); 6 (2, 3, 4); 7 (1, 2, 3); 8 орфографичес­кая — (злостными) и пунктуационная — обособленное определение превращенная в жилтоварищество и уком­плектованная злостными неплательщиками); 9 (2, 5, 6, 8); 10 (2, 3, 4, 5, 6, 8).

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Речевая культура — это зеркальное отражение ду­ховной культуры личности. Пусть же образцом для вас, дорогие друзья, станет отношение к речи античных риторов, считавших, что искусство слова «может и страх изгнать, и печаль утешить, и радость вселить, и со­страдание пробудить» (Гораций).

Говорить так, чтобы тебя нельзя было не слушать, можно, только постоянно совершенствуя свои речевые навыки, превращая их в устойчивые умения, способ­ные помочь в любой ситуации выбрать соответствую­щее речевое поведение и чувствовать себя свободно и раскованно.

И все же совершенствовать только собственную ре­чевую культуру недостаточно. Те, кто призван давать детям знания, наполнять их души светом любви и доб­ра, должны бороться за культуру нравственную, эти­ческую и, наконец, речевую. В нашей сегодняшней жиз­ни поводов для этого, к сожалению, немало. Именно поэтому все должны осознавать значимость работы по сохранению и преумножению красоты русской речи.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова, —

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

ЛИТЕРАТУРА

Акимушкин В.И. Риторика — стилистика — куль­тура речи; традиции и перспективы исследований. Куль­тура русской речи: тезисы. — М., 1990.

Блинов Г.И. Упражнения, задания и ответы по пун­ктуации: Книга для учителей. — М., 2002.

Буялъский Б.А. Искусство выразительного чтения: Книга для учителя. — М.: Просвещение, 1986.

Васильева А.Н. Основы культуры речи. — М., 1990.

Валгина Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение. — М.: Просвещение, 1979.

Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Рус­ский язык и культура речи: Учебное пособие для ву­зов. — Ростов-на-Дону, 2002.

Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусст­во речи. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.

Введенская Л.А, Павлова Л.Г., Чихаев В.П. Культу­ра и техника речи: Учебное пособие. — Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1994.

Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: На­учно-популярное изд-е. — М., 1993.

Воробьева Х.В., Сергеева Е.В. Практикум по рус­скому языку. Культура речи: Учебное пособие для стар­шеклассников и абитуриентов. — СПб.: Союз, 2001.

Галлингер И.В. Культура речи. — М., 1994.

Гвоздарев Ю.А. Язык есть исповедь народа. — М., 1993.

Головин Б.Н. Основы речи: Учебник для вузов. — М., 1998.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка. — М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997.

Голъдин В.Е. Речь и этикет. — М., 1983.

Горбачевич К.С. Нормы современного русского ли­тературного языка. — М., 1989.

Горбулина Л.А., Николаичева А.П. Выразительное чтение и рассказывание детям дошкольного возраста. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1983.

Данцев Л.А., Нефедова Н.В. Русский язык и куль­тура речи для технических вузов. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2001.

Диброва Е.И. Современный русский язык. — М., Просвещение, 1995.

Земская Е.А. Русская разговорная речь. — М.,

Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 3-е из­дание, перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1983.

Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов О.О. Функ­циональные типы русской речи. — М.: Высшая школа,

Костомаров ВТ. Языковой вкус эпохи. — М., 1994.

Культура русской речи / Под ред. проф. Л.К. Грау-диной и Е.Н. Ширяева. — М., 2000.

Культура устной и письменной речи делового чело­века: Справочник. Практикум. — М., 2001.

Лотарев В.К., Федоренко Л.П. Родной язык. Изд. 2-е, доп. — М.: Просвещение, 1973.

Львов М.Р. Риторика. Культура речи. — М.: Ака­демия, 2003.

Малащенко В.П., Малащенко Т.В. Русский язык: Учебное пособие для студентов педколледжей, старшек­лассников школ гуманитарного профиля. — Ростов-на-Дону: Анион, 1997.

Поль Л. Сопер. Основы искусства речи. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.

Практическая стилистика русского языка. Функ­циональные стили: Учебные пособия для вузов / Под ред. В.А. Алексеева и К.А. Роговой. — М.: Высшая

Пустовалов П.В., Сенкевич М.П. Пособие по раз­витию речи. — М.: Просвещение, 1976.

Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Изд. 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1974.

Русский язык: Учебник для студентов высших пед. учебных заведений. Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, Л.Т. Крысин и др. / Под ред. Л.Л. Касаткина. — М.: Изд. центр «Академия», 2001.

Русский язык / Под ред. Л.Ю. Максимова. — М.: Просвещение, 1987.

Служевская Т.Л. Уроки русской словесности: Прак­тикум по культуре речи. — СПб.: Изд-во Тускарора совместно с фирмой «Рид», 1997.

Соколова В.П. Культура речи и общения. — М.: Просвещение, 1995.

Федосов И.А. Культура речи: Учебное пособие. 3-е изд., доп. — Ростов-на-Дону, 1998.

Формановская Н.И. Речевой этикет и культура об­щения. — М., 1989.

Источник

Типология синтаксических ошибок

Орфографическаяи пунктуационная К. (какогрáфия)– это письменные высказывания с орфографическими и пунктуационными ошибками.

В ряде случаев какологичные высказывания могут быть синкретичными, т.е. сочетать в себе разные виды К. См., например, иллюстрации (17, 18, 36).

II. В рамках второго понимания какологии выделяются следующие разновидности:

Читайте также:  Подклад на могиле что делать

Стилистическая К., связанная с нарушением принципа коммуникативно-стилистической целесообразности. Подобного рода К. является результатом либо а) смешения языковых средств разных стилей в одном контексте (разностилье, в том числе – канцелярит), либо б) обслуживания жанров одного стиля языковыми/речевыми средствами других стилей (в том числе – канцелярит), а также в) нецелесообразной «перегрузки» текста того или иного стиля языковыми средствами – маркерами (фр. margueur – отмечающий) данного стиля:

а) Однажды я наблюдал трогательную сцену: Михаил Потапович подошёл к капризничающему ребёнку, стал гладить его по головке и утирать ему слёзы своим платком. – По какому вопросу плачешь? – заботливо спрашивал он ребёнка. – Нехорошо. Нет у тебя конкретного возражения,а ты уж в слёзы. Ведь голословно плачешь-то…Верно? (Из фельетона А. Одинцова «На участке языка») [смешение стилей, канцелярит]; б) Заявление: Голубчик, Иван Петрович! Вот вы хоть и директор, а сами, небось, знаете: работаешь, работаешь – весь год напролёт. И так-то устанешь! Можно обойтись без отпуска, сами скажите? Никак! Вот вы бы и дали мне отпуск. Погулял бы я, отдохнул бы! Лето на дворе. И по закону, если уж напрямик говорить, полагается. Дайте… (Бунина М. С. и др. Современный русский язык. Сборник упражнений. – М., 1982) [жанр официально-делового стиля – заявление – оформляется языковыми/речевыми средствами разговорного стиля]; в) «нагромождение» канцелярских слов и выражений наблюдается в следующем тексте официально-делового стиля (из акта): Конюх Бобровников зашёл в конюшню. Лошадь его лягнула. Случай произошёл по причине несвоевременного предупреждения лошади окриком для её оборачивания головой к двери. Для недопущения подобного случая конюхам необходимо к лошадям входить после их предупреждения голосом, приведения лошадей в состояние полного спокойствия (там же). В данном примере присутствует и разностилье (официально-деловой + разговорный стиль).

Каколóгия,связанная с нарушением такого коммуникативного качества хорошей речи, какблагозвучие – какофóния(от греч. kakophonia – дурное звучание) – неблагозвучное, режущее слух сочетание звуков.

Какофония может являться разновидностью орфоэпической К., если заключается в назойливом повторении одних и тех же звуков, их скоплении на уровне высказывания, не связанном со стилистическим заданием, а также в неудачной фонетической организации речи. Кроме того, орфоэпическая какофония может быть связана с затруднённой артикуляцией, непривычным звучанием фразы, отвлекающим внимание читателя, мешающим восприятию текста на слух:

Больно читать ту свирепую строку, которую сочинила одна поэтесса в Москве: Ах, почаще б с шоколадом… Щебсш!Нужно ненавидеть ребят, чтобы предлагать им такие языколомные «щебсши»или Пупс взбешён(К. И. Чуковский).

Какофония может становиться разновидностью лексико-словообра­зовательной К., если связана с нарушением благозвучия при создании аббревиатур:

ХРИПКиПРО (Хакасский республиканский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования); ЭОАССПТР (экспедиционный отряд аварийно-спасательных, судоподъёмных и подводно-технических работ).

Разновидностью какофонии (орфоэпической, лексико-семантичес­кой) является какэмфатóн (греч. kakemphatos – плохо звучащий) – случайное стечение звуков или слогов (обычно возникающее вследствие смешения пограничных сигналов), омофонически, паронимически напоминающих (воспроизводящих) слова с совершенно иным значением:

Гинекологическое древо [ср.: генеалогическое древо] – смешение слов-паронимов.

Нарушением лингвоэкологических норм (чистоты речи)становится такая разновидность лексической К., как какофемúзм(гр. kakos – плохой, phēmē – речь, слово), иначедисфемúзм, дефемúзм(греч. dysphēmia – проклятие, поношение, порицание). Названное явление проявляется в замене нейтрального в данном контексте, соответствующего нормам речевого этикета наименования предмета фамильярным, вульгарным обозначением или даже обсцéнной (нем. оbszön – неприличный, непристойный, скабрёзный, сальный) лексикой:

Всё о «шнурках»(между нами «ботинками») (Незнайка. Развлекательная газета для детей и подростков – 2000, №11 (164)) [норм.: Всё о родителях (между нами детьми)]; Мои предки – это кошмар (там же); Я балдела (тащилась) от концерта (из разг. речи) [норм.: Я получила большое удовольствие от концерта].

Какология орфоэпического и акцентологического характера возникает на уровне устной формы речи, какология орфографического и пунктуационного характера – на уровне письменной формы речи, какология лексического, грамматического, стилистического характера, а также какологии, связанные с нарушением коммуникативных качеств хорошей речи, не зависят от формы речи и могут появляться и в устных, и в письменных текстах.

Нарушения нормы, вместе с тем, не всегда носят какологичный характер. При целесообразных, намеренных отступлениях от норм литературного языка возникают экспрессивные образования (тропы), стилистические фигуры, имеющие своей целью воздействие на адресата.

Литература: Ахманова 1969: Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1969. Бунина и др. 1982: Бунина М. С., Василенко И. А., Кудрявцева И. А., Панов М. В. Современный русский язык. Сборник упражнений. – М., 1982. Голуб 1997: Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – М., 1997. Миловидова 1995:Миловидова И. Проверь свою грамотность. – М., 1995. Пекарская 1999: Пекарская И. В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка: учебное пособие и системный словарь-справочник. – Абакан, 1999. Пекарская 2000: Пекарская И. В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. I. – Абакан, 2000. Проценко 1994: Проценко Б. Н. «…но речь отказала мне». – Таганрог, 1994. Розенталь 1985: Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1985. Скворецкая 1991: Скворецкая Е. В. Культура речи. Упражнения и рекомендации. – Новосибирск, 1991. Сковородников 1993: Сковородников А. П. Вопросы экологии русского языка. – Красноярск, 1993. Хазагеров, Ширина 1999: Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика. Курс лекций. Словарь риторических приёмов. – Ростов-на-Дону, 1999. Хакасия 2001: Хакасия. – 2001. – 12 марта (№ 45). Цейтлин 1997: Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – СПб, 1997. Чижова 1998: Чижова Т. И. Основы методики обучения стилистике. – СПб., 1998.

Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.011 сек.)

Читайте также:  Потерял пропуск на работу что делать

Источник

Пунктуация в сложноподчинённом предложении. Задание №19 ЕГЭ по русскому языку

Расставьте все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

1.Святослав представил себе (1) что бы случилось (2) если бы вдруг погас этот огонёк (3) и (4) если бы у него не оказалось при себе электрического фонарика.

2.Зрители первых рядов ахнули и откинулись (1) потому что публике показалось (2) что вся тройка со своими велосипедами грохнется в оркестр.

3.Приветливым и знакомым показалось мне лицо молодой женщины (1) когда мы закурили (2) и свет спички осветил её мимолётным огнём.

4. В пособие включены таблицы (1) познакомившись (2) с которыми (3) вы сможете систематизировать свои знания.

5.Он расспрашивал меня про то (1) что я люблю (2) что читаю (3) что намерена делать (4) и давал советы.

6.Если проступки относились к основным требованиям службы (2) или (3) если проявлялось неповиновение (4) Суворов быстро взыскивал с высших чинов больше, чем с низших.

7.Левин ел устрицы (1) хотя белый хлеб с сыром был ему приятнее (2) и любовался на Облонского.

8.Больше всего мне нравится то (1) когда те (2) кого считают слабыми (3)или (4) кто ещё не вошёл в обоймы «признанных» (5) выступают удачно.

9.Степан сделал вид (1) что не заметил её смущения (2) перевёл разговор на хозяйство и стал расспрашивать (3) успела ли спрятать имущество перед уходом из дома (4)и надёжно ли спрятала.

10.Теперь (1) когда старуха услыхала (2) что старик поминает меньшого сына (3) она решила просить его (4) чтобы при продаже овса послать ему рублик.

11.Тут он отвернулся (1) чтобы скрыть своё волнение (2) и пошёл ходить по двору около своей повозки, показывая (3) будто осматривает колёса (4) тогда как глаза его поминутно наполнялись слезами.

12.Со всеми остальными в доме он был на короткой ноге (1) что не совсем нравилось хозяйке (2) как она ни толковала о том (3) что для неё предрассудков не существует.

13.Она не заметила (1) как ушёл поезд (2) и обнаружила его исчезновение только после того (3) как обратила внимание на открывшиеся по его отбытии вторые пути.

14. Случаются в жизни обстоятельства (1)столкнувшись (2) с которыми (3) в корне меняешь свой взгляд на вещи.

15.Никто не знал и никогда не узнает (1) чем занималась эта женщина (2) и на какие средства она существовала.

Расставьте все знаки препинания: укажите цифру(-ы), на месте которой(-ых) в предложении должна(-ы) стоять запятая(-ые).

1.Иван Иванович и Егорушка долго шли по мощёным улицам (1) где были одни только тротуары (2) а мостовых не было (3) и в конце концов попали на такие улицы (4) где не было мостовых и тротуаров.

2.Все замахали руками, стали говорить (1) что они приехали на каток не затем (2) чтобы греться (3) но городская голова отворил дверь (4) и закивал кому-то согнутым в крючок пальцем (5) и вскоре началось настоящее веселье.

3.Летит коршун над самой землёй (1) и непонятно (2) зачем он летает (3) и (4) что ему нужно.

4.Я хотел уже вернуться в дом (1) как откуда-то сразу налетели воробьи (2) и я понял (3) что эту роту или даже целый батальон привёл хроменький, сообщив (4) что на перилах террасы есть чем подкормиться.

5. Когда страсти совсем улеглись (1) и началось спокойное обсуждение (2) я решился спросить (3) о чём у них теперь идёт разговор.

6. Ночь была так черна (1) что в первые минуты (2) пока глаза не притерпелись после света к темноте (3) приходилось ощупью отыскивать дорогу.

7. Теперь (1) когда гром боя отодвинулся на юг (2) и зарева уже далёких пожаров были еле видны за сеткой ветвей (3) отчётливо слышны стали все ночные шумы душистого летнего леса.

8. Если проложить на карте Москвы путь (1) который я прошёл в течение немногих часов между самолётом и поездом (2) можно подумать (3) что я нарочно решительно сделал всё (4) чтобы не встретиться с теми (5) кого я давно и страстно хотел видеть.

9. Под вой разыгравшейся непогоды крепко спали люди (1) и никто не заметил (2) что подкралась беда.

10.Циолковский установил (1) что для вылета с Земли ракете необходимо иметь такое огромное количество топлива (2) какое она не в состоянии вместить (3) и поэтому он предложил составить корабль из нескольких ступеней ракет.

11.С косогора (1) где тёмные берёзы гнутся под порывистым ветром (2) и стоит среди этих берёз почти сгнившая бревенчатая церквушка (3) открывается даль глухой реки, потемневшие от ненастья луга, громадное облачное небо.

12. Сколько он ни напрягал глаз в ту сторону (1) откуда слышались крики (2) ничего не мог разглядеть в темноте.

13.Довольно редко встретишь в жизни человека (1) взглянув в глаза (2) которому (3) сразу почувствуешь симпатию.

14. Некоторое время он соображал (1) каким это образом он попал в неизвестную комнату с белыми стенами и с белой шторой (2)за которой чувствовалось солнце.

15.Облако (1) о котором я говорил (2) разрослось (3) пока мы шли садами (4) и густым слоем покрыло плотно и непроницаемо всю вершину.

Источник

Типология синтаксических ошибок

Орфографическая и пунктуационная К. (какогрáфия) – это письменные высказывания с орфографическими и пунктуационными ошибками.

В ряде случаев какологичные высказывания могут быть синкретичными, т.е. сочетать в себе разные виды К. См., например, иллюстрации (17, 18, 36).

Читайте также:  симс 4 код money не работает

Стилистическая К., связанная с нарушением принципа коммуникативно-стилистической целесообразности. Подобного рода К. является результатом либо а) смешения языковых средств разных стилей в одном контексте (разностилье, в том числе – канцелярит), либо б) обслуживания жанров одного стиля языковыми/речевыми средствами других стилей (в том числе – канцелярит), а также в) нецелесообразной «перегрузки» текста того или иного стиля языковыми средствами – маркерами (фр. margueur – отмечающий) данного стиля:

а) Однажды я наблюдал трогательную сцену: Михаил Потапович подошёл к капризничающему ребёнку, стал гладить его по головке и утирать ему слёзы своим платком. – По какому вопросу плачешь? – заботливо спрашивал он ребёнка. – Нехорошо. Нет у тебя конкретного возражения, а ты уж в слёзы. Ведь голословно плачешь-то… Верно? (Из фельетона А. Одинцова «На участке языка») [смешение стилей, канцелярит]; б) Заявление: Голубчик, Иван Петрович! Вот вы хоть и директор, а сами, небось, знаете: работаешь, работаешь – весь год напролёт. И так-то устанешь! Можно обойтись без отпуска, сами скажите? Никак! Вот вы бы и дали мне отпуск. Погулял бы я, отдохнул бы! Лето на дворе. И по закону, если уж напрямик говорить, полагается. Дайте… (Бунина М. С. и др. Современный русский язык. Сборник упражнений. – М., 1982) [жанр официально-делового стиля – заявление – оформляется языковыми/речевыми средствами разговорного стиля]; в) «нагромождение» канцелярских слов и выражений наблюдается в следующем тексте официально-делового стиля (из акта): Конюх Бобровников зашёл в конюшню. Лошадь его лягнула. Случай произошёл по причине несвоевременного предупреждения лошади окриком для её оборачивания головой к двери. Для недопущения подобного случая конюхам необходимо к лошадям входить после их предупреждения голосом, приведения лошадей в состояние полного спокойствия (там же). В данном примере присутствует и разностилье (официально-деловой + разговорный стиль).

Каколóгия, связанная с нарушением такого коммуникативного качества хорошей речи, как благозвучие – какофóния (от греч. kakophonia – дурное звучание) – неблагозвучное, режущее слух сочетание звуков.

Какофония может являться разновидностью орфоэпической К., если заключается в назойливом повторении одних и тех же звуков, их скоплении на уровне высказывания, не связанном со стилистическим заданием, а также в неудачной фонетической организации речи. Кроме того, орфоэпическая какофония может быть связана с затруднённой артикуляцией, непривычным звучанием фразы, отвлекающим внимание читателя, мешающим восприятию текста на слух:

Больно читать ту свирепую строку, которую сочинила одна поэтесса в Москве: Ах, почаще б с шоколадом… Щебсш! Нужно ненавидеть ребят, чтобы предлагать им такие языколомные «щебсши»или Пупс взбешён(К. И. Чуковский).

Какофония может становиться разновидностью лексико-словообра­зовательной К., если связана с нарушением благозвучия при создании аббревиатур:

ХРИПКиПРО (Хакасский республиканский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования); ЭОАССПТР (экспедиционный отряд аварийно-спасательных, судоподъёмных и подводно-технических работ).

Разновидностью какофонии (орфоэпической, лексико-семантичес­кой) является какэмфатóн (греч. kakemphatos – плохо звучащий) – случайное стечение звуков или слогов (обычно возникающее вследствие смешения пограничных сигналов), омофонически, паронимически напоминающих (воспроизводящих) слова с совершенно иным значением:

Гинекологическое древо [ср.: генеалогическое древо] – смешение слов-паронимов.

Нарушением лингвоэкологических норм (чистоты речи) становится такая разновидность лексической К., как какофемúзм (гр. kakos – плохой, phēmē – речь, слово), иначе дисфемúзм, дефемúзм (греч. dysphēmia – проклятие, поношение, порицание). Названное явление проявляется в замене нейтрального в данном контексте, соответствующего нормам речевого этикета наименования предмета фамильярным, вульгарным обозначением или даже обсцéнной (нем. оbszön – неприличный, непристойный, скабрёзный, сальный) лексикой:

Всё о «шнурках» (между нами «ботинками») (Незнайка. Развлекательная газета для детей и подростков – 2000, №11 (164)) [норм.: Всё о родителях (между нами детьми)]; Мои предки – это кошмар (там же); Я балдела (тащилась) от концерта (из разг. речи) [норм.: Я получила большое удовольствие от концерта].

Какология орфоэпического и акцентологического характера возникает на уровне устной формы речи, какология орфографического и пунктуационного характера – на уровне письменной формы речи, какология лексического, грамматического, стилистического характера, а также какологии, связанные с нарушением коммуникативных качеств хорошей речи, не зависят от формы речи и могут появляться и в устных, и в письменных текстах.

Нарушения нормы, вместе с тем, не всегда носят какологичный характер. При целесообразных, намеренных отступлениях от норм литературного языка возникают экспрессивные образования (тропы), стилистические фигуры, имеющие своей целью воздействие на адресата.

Литература: Ахманова 1969: Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1969. Бунина и др. 1982: Бунина М. С., Василенко И. А., Кудрявцева И. А., Панов М. В. Современный русский язык. Сборник упражнений. – М., 1982. Голуб 1997: Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – М., 1997. Миловидова 1995:Миловидова И. Проверь свою грамотность. – М., 1995. Пекарская 1999: Пекарская И. В. Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка: учебное пособие и системный словарь-справочник. – Абакан, 1999. Пекарская 2000: Пекарская И. В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч. I. – Абакан, 2000. Проценко 1994: Проценко Б. Н. «…но речь отказала мне». – Таганрог, 1994. Розенталь 1985: Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1985. Скворецкая 1991: Скворецкая Е. В. Культура речи. Упражнения и рекомендации. – Новосибирск, 1991. Сковородников 1993: Сковородников А. П. Вопросы экологии русского языка. – Красноярск, 1993. Хазагеров, Ширина 1999: Хазагеров Т. Г., Ширина Л. С. Общая риторика. Курс лекций. Словарь риторических приёмов. – Ростов-на-Дону, 1999. Хакасия 2001: Хакасия. – 2001. – 12 марта (№ 45). Цейтлин 1997: Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – СПб, 1997. Чижова 1998: Чижова Т. И. Основы методики обучения стилистике. – СПб., 1998.

Источник

Онлайн портал