Пословица что с возу упало то другие
Пословица что с возу упало то другие
Выражение появилось в старину. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило – если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
Эта поговорка появилась в средние века.По феодальному закону всякая вещь, упавшая на землю, принадлежала владельцу этой земли. … Отсюда произошла поговорка: «Что с возу упало, то пропало!»
Это наше,Русское.В америке бомж нашел сумку с деньгами и отнёс в полицию. Получил вознаграждение от хозяина.А у нас отнеси в полицию. результат понятен. Так и берём себе.
В далеком прошлом, при перевозе товара из страны в страну, считалось, если товар упал с воза на территории такой-то страны, то этот товар в этой стране и оставался.
Из простонародья-когда крестьянин вез на базар продавить живность,а приехал,не досчитался
в древности возили нечто, которое падало и пропадало
наверное тогда, когда пропало то, что упало с воза.
Что с возу упало, то пропало
(значение) — то что вышло из под чьего-либо контроля, больше тому не принадлежит (русская пословица).
«Что к соседу на двор упало, то пропало»
«Что с возу упало, то пропало»
Пословица появилась в старину, в период раздробленности России на мелкие княжества. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило — если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
В английском языке применяется близкая по смыслу пословица:
Примеры
«Что ж, батя, на самом-то деле… что с возу упало, то пропало«.
«На Ольгу я махнул рукой. Что с воза упало, то пропало; а она была именно тем, что упало с моего воза и, как я думал, безвозвратно пропало. Я не думал о ней и думать не хотел.»
«На другое это утро пошел я под его магазин, улицу-то она мне сказала. Смотрю в стекло: сидит немец, часы делает, лет этак сорока пяти, нос горбатый, глаза выпучены, во фраке и в стоячих воротничках, этаких длинных, важный такой. Я так и плюнул; хотел было у него тут же стекло разбить. да что, думаю! нечего трогать, пропало, как с возу упало! Пришел в сумерки в казарму, лег на койку и вот, верите ли, Александр Петрович, как заплачу. «
«Когда дело было кончено, когда дочь безвозвратно вырвалась из ее рук, что ж было делать? Что с возу упало, то пропало.»
«Ваше высокоблагородие! — продолжал старик, — что с возу упало, то пропало; отдайте мне по крайней мере бедную мою Дуню. Ведь вы натешились ею; не погубите ж ее понапрасну»
Что с возу упало, то и пропало
Смотреть что такое «Что с возу упало, то и пропало» в других словарях:
что/ с возу упало, то и пропало — Ср. Что/ с возу упало, то пропало, отдайте мне, по крайней мере, мою бедную Дуню. А.С. Пушкин. Станционный смотритель. (Повести Белкина.) Ср. Hin ist hin! Verloren ist verloren! G. A. Bürger. Lenore. Ср. Quod periit, periit. Plaut. Cist. 4, 2, 36 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что с возу упало, то пропало. — Что с возу упало, то пропало. Юркнуло, так потонуло. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ Что к соседу на двор упало, то пропало. Что с возу упало, то пропало. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Хлын взял (пропало). Что с возу упало, то пропало. См. ПОИСК НАХОДКА Что с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что о том тужить, чего нельзя воротить — Что о томъ тужить, чего нельзя воротить. Чего не воротишь, про то лучше забыть. Долгая дума, лишняя скорбь. Солью сытъ не будешь, думою горя не размыкать. Ср. Раскаяться лѣнь, сдѣлать бывшее небывшимъ невозможно. Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
что о том тужить, чего нельзя воротить — Чего не воротишь, про то лучше забыть. Долгая дума, лишняя скорбь. Солью сыт не будешь, думою горя не размыкать. Ср. Раскаяться лень, сделать бывшее небывшим невозможно. Салтыков. Круглый год. 1 е апреля. Ср. Geschehene Dinge sind nicht mehr zu… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что к соседу на двор упало, то пропало. — Что к соседу на двор упало, то пропало. Что с возу упало, то пропало. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… … Энциклопедический словарь
что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… … Малый академический словарь
что — I (шт) местоим. сущ. и; в зн. нареч.; в зн. нареч.; чего/, чему/, чем, о чём и; неизм. союзн. сл. 1) Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите?… … Словарь многих выражений
Откуда произошла поговорка:» Что с воза упало, то пропало»
Выражение появилось в старину, в период раздробленности России на мелкие княжества. При пересечении купцами границ княжеств, купцы платили пошлину, устанавливаемую как фиксированную плату с одного воза. Естественно, что купцы старались нагрузить на воз как можно больше. Князья же боролись с этим явлением и ввели правило – если что-либо упадет с воза, то эта вещь становилась собственностью князя.
Почти тысячу лет назад по землям средневековой Европы тянулись бесконечные караваны купцов, везущих свои товары на продажу. Их путь пролегал по множеству феодальных владений, за проезд через которые купцы вынуждены были платить пошлину, рассчитывающуюся по количеству возов в караване. Чем больше телег с товарами было у купца — тем больше он платил за проезд, чем меньше — тем тяжелее оставался его кошель. Со временем, хитрые торговцы стали грузить на телеги как можно большее число товаров. А учитывая разбитые средневековые дороги и неустойчивость нагружённой конструкции, на очередном ухабе часть товара обязательно оказывалась на земле.
«Это не дело! Нужно что-то менять», — подумали феодалы и вскоре предложили ввести следующий закон: отныне любая вещь, упавшая с воза, переходит во владение землевладельца.
«Что с возу упало, то пропало» — стали поговаривать между собой купцы, обсуждая новый указ. Со временем, фраза стала известна широким слоям селения, вот только слово «воз» употребляли все меньше и меньше. До наших дней фраза дошла уже в укороченном виде и в основном употребляется именно так: «что упало, то пропало».
Откуда пошла фраза «что упало — то пропало»?
«Что с воза упало – то и пропало» — старинная пословица на новый лад. Смысл этого крылатого выражения дословно можно объяснить так: потерянного, утраченного уже не вернёшь. Такими словами мы выражаем своё примирение с утратой. Что толку горевать, когда изменить уже ничего нельзя? Жалко, но что поделаешь? Потеря контроля над предметами и ситуацией, упущение из вида. Простая фраза с глубоким смыслом. Не зря же говорят: все новое –это хорошо забытое старое.
В современном мире смысл этой поговорки совсем не тот, что во времена ее происхождения. Скорее он теперь имеет переносное значение – упущенное время, выгода, потерянные деньги, растраченные чувства, не использованные возможности. Потеря, одним словом. В редких случаях ее продолжают употреблять по прямому назначению.
Абсурдом покажется фраза, если ее применить к упавшему предмету. Например, вы встретили старого приятеля и во время беседы у вас из рук упал телефон. Сложно представить, что ваш знакомый скороговоркой произнесет это и присвоит вашу вещь себе. У каждого из нас были ситуации, когда мы оставляли в самых неподходящих местах документы, зонты, телефоны, очки, а добропорядочные сограждане возвращали их.
Во времена феодализма эта фраза имела прямой смысл. Землевладельцы разрешали проезд по своей территории, транзит, так сказать, за определенную плату. Учитывалось количество проезжающих телег, а сколько и как на них было нагружено – во внимание не принималось. Однако, посчитав, что поток сборов не велик, правители приняли закон. «Что с воза упало, то и пропало», — гласил вердикт. Владельцы стали получать еще один доход, а пользующиеся проездом должны были волей-неволей укреплять устойчивость своих транспортных средств.
Пройдя через время, выражение стало гораздо короче: «что упало, то пропало». Не успел вовремя на важную встречу – место занял другой, не оценил перспективность сделки – остался без прибыли, поверил завистникам – остался без друга. Смысл остался прежним, расширились категории потерь.
Мы теряем не только осязаемые незначительные предметы. Потеря времени, чувств, доверия, дружбы – более ощутимые человеком утраты. С другой стороны, следуя смыслу поговорки, можно «уронить» неприятности, одиночество, неудачи, случайных людей вокруг. Словом, все то, что мешает нам.
Может стоит задуматься о своем отношении к жизни и к окружающим, чтобы никто не мог сказать вам – «что упало, то пропало»?