Половина буханки лучше чем ничего
half a loaf is better than no bread
1 half a loaf is better than no bread
2 half a loaf is better than no bread
3 half a loaf is better than no bread
It ain’t exactly what I ‘ad in view for ‘er, Sir, if you understand me, but better ‘arf [= half] a loaf than no bread, as you might say. (R. Aldington, ‘The Colonel’s Daughter’, part II, ch. 3) — Разумеется, я предпочел бы, чтобы моя дочь сделала лучшую партию, сэр, но, как говорится, лучше синица в руках, чем журавль в небе.
4 half a loaf is better than no bread
5 half a loaf is better than no bread
6 Half a loaf is better than no bread.
7 half a loaf is better than no bread
8 Half a loaf is better than no bread.
9 half a loaf is better than no bread
10 Half a loaf is better than no bread
11 Half a loaf is better than no bread
12 half a loaf is better than no bread
13 better a lean jade than an empty halter
14 better a small fish than an empty dish
15 better one-eyed that stone-blind
См. также в других словарях:
half\ a\ loaf\ is\ better\ than\ no\ bread — • half a loaf is better than none • half a loaf is better than no bread proverb Part of what we want or need is better than nothing. Albert wanted two dollars for shoveling snow from the sidewalk but the lady would only give him a dollar. And he… … Словарь американских идиом
half a loaf is better than no bread — ► half a loaf is better than no bread proverb it is better to accept less than one wants or expects than to have nothing at all. Main Entry: ↑loaf … English terms dictionary
half a loaf is better than no bread — It means that getting part of what you want is better than getting nothing at all … The small dictionary of idiomes
half a loaf is better than no bread — half a ˌloaf is better than no ˈbread idiom (saying) you should be grateful for sth, even if it is not as good, much, etc. as you really wanted; something is better than nothing Main entry: ↑halfidiom … Useful english dictionary
half a loaf is better than no bread — Similar in sense to something is better than nothing. 1546 J. HEYWOOD Dialogue of Proverbs I. xi. D4v Throwe no gyft agayne at the giuers head, For better is halfe a lofe then no bread. 1636 W. CAMDEN Remains concerning Britain (ed. 5) 297 Halfe… … Proverbs new dictionary
half\ a\ loaf\ is\ better\ than\ none — • half a loaf is better than none • half a loaf is better than no bread proverb Part of what we want or need is better than nothing. Albert wanted two dollars for shoveling snow from the sidewalk but the lady would only give him a dollar. And he… … Словарь американских идиом
half a loaf is better than none — or[half a loaf is better than no bread] Part of what we want or need is better than nothing. A proverb. * /Albert wanted two dollars for shoveling snow from the sidewalk but the lady would only give him a dollar. And he said that half a loaf is… … Dictionary of American idioms
half a loaf is better than none — or[half a loaf is better than no bread] Part of what we want or need is better than nothing. A proverb. * /Albert wanted two dollars for shoveling snow from the sidewalk but the lady would only give him a dollar. And he said that half a loaf is… … Dictionary of American idioms
half a loaf — less than what is wanted or is right. I didn t get everything I wanted in my contract but decided to accept half a loaf and not fight it. Usage notes: the full form of this idiom is half a loaf is better than none getting less than what you… … New idioms dictionary
something is better than nothing — Similar in sentiment to half a loaf is better than no bread. Cf. early 15th cent. Fr. mieulx vault aucun bien que neant, something is better than nothing. 1546 J. HEYWOOD Dialogue of Proverbs I. ix. D1 And by this prouerbe appereth this o [one]… … Proverbs new dictionary
loaf — Ⅰ. loaf [1] ► NOUN (pl. loaves) ▪ a quantity of bread that is shaped and baked in one piece. ● half a loaf is better than no bread Cf. ↑half a loaf is better than no bread ● use one s loaf Cf. ↑ … English terms dictionary
Английские пословицы про еду: your eyes are bigger than your stomach
Как справедливо констатировал великий острослов Бернард Шоу: «Нет любви более искренней, чем любовь к еде». Независимо от того, чем мы занимаемся по жизни, как минимум три раза в день приходится останавливаться на «дозаправку».
Далекая от изысканной британская кухня сыграла с англичанами злую шутку: за всей нацией закрепился стереотип людей, невзыскательных к вкусу или внешнему виду того, что лежит перед ними на тарелке, и в еде ценящих, прежде всего, сытность и традиционность приготовления.
Тем не менее, приемы пищи и особые блюда по-прежнему занимают основополагающее значение в самоопределении британской нации. Так что неудивительно, что и количество пословиц, которые обращаются к понятиям голода, сытости и процессу принятия пищи, чрезвычайно велико.
Дословный перевод: Голод – лучший повар. Голод – лучший соус. Голод делает жесткие бобы вкусными. Голодный никогда не видел дурного хлеба. Голодные собаки съедят и грязный пудинг.
Русский аналог: Голодному Федоту и репа в охоту. Голодный волк и завертки рвет. Бедному все сапоги по ноге.
Значение: С давних пор британцы отличались непритязательностью к способу приготовления пищи, справедливо замечая, что, когда испытываешь голод, уже не до кулинарных изысков. Тем более, если испытываешь финансовые трудности:
Дословный перевод: Те, у кого нет мяса, рады есть хлеб с маслом.
Русский аналог: На безрыбье и рак рыба. Ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом.
Значение: Нетребовательность и аскетичность трапез активно приветствуется англичанами, проповедующими умеренность и осмотрительность в еде:
Дословный перевод: Берите все, что хотите, но съедайте все, что взяли.
Значение: Эта пословица была особенно актуальна в тяжелый период восстановления страны после Второй Мировой войны, а сейчас ее до сих пор можно увидеть в школьных и армейских столовых. Британия сейчас переживает настоящую эпидемию ожирения, и врачи не устают напоминать, что:
Дословный перевод: От обжорства умирает больше людей, чем от меча.
Значение: Главным пороком современной цивилизации называют чревоугодие. Англичане хоть и призывают к воздержанности, но при этом со свойственным им черным юмором замечают:
Дословный перевод: Ешьте, пока можете, потому что однажды вас тоже съедят.
Значение: Пословица наводит на мысль, что еда остается одним из главных удовольствий в жизни, ведь неслучайно говорят:
Дословный перевод: Счастье редко бывает спутником пустого желудка.
Значение: Не раз за свою историю пережившие голодные годы англичане известны своей бережливостью в процессе приготовления пищи, которая порой граничит со скупостью. Пословицы такую внимательность и экономность только приветствуют:
Дословный перевод: На столе богачей не остается хлебных крошек.
Значение: В понимании британцев, материальный достаток не оправдывает невоздержанность в еде. Раз уж мы заговорили о людях состоятельных, обратимся к еще одной пословице:
Дословный перевод: Тот, у кого есть специя, может добавлять ее по своему вкусу.
Значение: Пословица явно несет отсылку к британскому колониальному господству в Индии, когда торговля специями приносила баснословные доходы. Сегодня единственным напоминанием об этом является популярность заведений с индийской кухней, но и это уже кое-что, или, как сказали бы англичане:
Дословный перевод: Полбуханки – лучше, чем ничего. Пол-яйца лучше, чем скорлупа. Лучше получить немного пудинга, чем вообще не получить пирога.
Аналог на русском: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Значение: В этих пословицах отсылки к продуктам несут метафорический характер. Вот еще одна кулинарная пословица с назидательным подтекстом:
Дословный перевод: Обещания словно корка пирога, неизменно нарушаются.
Значение: Пирог – одно из основных блюд традиционной английской кухни, появившееся еще до нормандского завоевания. В блюдах также издревле используются овощи, незнакомые русскому желудку, но настолько привычные для англичан, что они фигурируют в пословицах наравне с нашей репой:
Дословный перевод: Приятные слова не смажут маслом пастернак.
Аналог на русском: Красивыми словами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
Значение: В описанных в средневековых поэмах пирах овощи всегда были только гарниром к главному мясному блюду. Французы, принесшие с собой кулинарные привычки и вкусы, познакомили англичан с приправами вроде горчицы, в итоге сегодня есть пословица:
Дословный перевод: После ужина горчица.
Аналог на русском: После драки кулаками не машут.
Значение: Пословица иносказательно говорит о том, что стало доступным тогда, когда в нем уже нет никакой необходимости.
Дичь и рыба также составляли основу рациона, поэтому и закрепились в пословицах:
Дословный перевод: Сначала поймай кролика, а потом уже сделай из него рагу. Не готовь соус до того, пока не поймал рыбы.
Аналог на русском: Медведя не убив, шкуры не продавай. Цыплят по осени считают.
В английском есть еще одна идиома с аналогичным значением, в которой уже есть отсылка к традиционному британскому чаепитию:
Дословный перевод: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чашки ко рту.
Аналог на русском: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Чай фигурирует и в другой образной пословице:
Дословный перевод: Невезучий человек и в чашке чая утонет.
Аналог на русском: На бедняка и кадило чадит.
Так что don’t butter your bread on both sides, иными словами, не сжигайте свечу с двух концов, и придерживайтесь давней заповеди: Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper (Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу).
Объяснение пословицы лучше уж половина буханки чем полное отсутствие хлеба?
Объяснение пословицы лучше уж половина буханки чем полное отсутствие хлеба.
Морфологический разбор слова БУХАНКУ и фонетический разбор слова ХЛЕБ?
Морфологический разбор слова БУХАНКУ и фонетический разбор слова ХЛЕБ.
Пословицы со словом «хлеб»?
Пословицы со словом «хлеб».
3 пословицы про хлеб?
3 пословицы про хлеб.
Продолжение пословицы трудовой хлеб?
Продолжение пословицы трудовой хлеб.
Продолжение пословицы трудовой хлеб?
Продолжение пословицы трудовой хлеб.
На столе лежит буханка свежего хлеба?
На столе лежит буханка свежего хлеба.
Разобрать предложения по членам.
3 пословицы про учебу 1 пословицу про хлеб?
3 пословицы про учебу 1 пословицу про хлеб.
Задача?
Буханка хлеба имеет массу 1 кг.
На сколько граммов тяжелее.
Продолжить пословицы баловством хлеба?
Продолжить пословицы баловством хлеба.
Придумать пословицу про хлеб?
Придумать пословицу про хлеб.
На улице стоял холодный мороз. Я читаю интересную книгу. С неба свети красивая звезда. И тому подобные предложения можно составить)).
Сравнять, скакать, ровный, творить, сравнять, наскочить, разравнять, натворить, скачет, подскочить.
Моя комната просторная и светлая. Я очень люблю проводить в ней день. Когда я сплю я смотрю в окно и вижу Звездочки, это прекрасно! Мой кот любит выспаться на моей кровати. У меня стоит компьютер и вещи для школы. У меня стоит шкаф и там весят м..
половина буханки лучше
1 half a loaf is better than no bread
2 Half a loaf is better than no bread.
3 лучше
2. в знач. сказ. безл. it is better;
больному сегодня
the patient is better today;
уйти you`d better go;
не спрашивай! better not ask!;
тем
4 много лучше
5 половина
седьмого half past six;
в
е седьмого at half past six;
ном размере pay* half (of) the sum;
чатое решение take* a compromise decision.
6 вдвое лучше
7 возможно лучше
8 вы бы лучше
9 гораздо лучше
10 добрая половина
11 добрый половина
12 ей стало лучше
13 еще лучше
14 как нельзя лучше
15 куда лучше
16 лучше всего
17 лучше всех
18 лучше сказать
19 намного лучше
20 немного лучше
См. также в других словарях:
Хлебопечение в Древнем Риме — Круглый хлеб с надрезами, чтобы его было легче разломить. Помпеи. Хлебопечение в Древнем Риме особенности производства продуктов, в основном, из пшеничной муки в Древнем Риме. Хлеб и лепёшки не являлись типичным … Википедия
Пшеница — (Wheat) Пшеница это широко распространенная зерновая культура Понятие, классификация, ценность и питательные свойства сортов пшеницы Содержание >>>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Половина буханки лучше чем ничего
Все мы пробыли месяц в запасном полку за Волгой. Мы, это так — остатки разбитых за Доном частей, докатившихся до Сталинграда. Кого-то вновь бросили в бой, а нас отвели в запас, казалось бы — счастливцы, какой-никакой отдых от окопов. Отдых… два свинцово-тяжелых сухаря на день, мутная водица вместо похлебки. Отправку на фронт встретили с радостью.
Очередной хутор на нашем пути. Лейтенант в сопровождении старшины отправился выяснять обстановку.
Через полчаса старшина вернулся.
Старшина распахнул плащ-палатку, и куча хлеба была встречена почтительным молчанием.
В этой-то почтительной тишине и раздалось недоуменное:
— А где. Тут полбуханка была!
Произошло легкое движение, темные лица повернулись ко мне, со всех сторон — глаза, глаза, жуткая настороженность в них.
— Эй ты! Где?! Тебя спрашиваю!
Я молчал.
Пожилой солдат, выбеленно голубые глаза, изрытые морщинами щеки, сивый от щетины подбородок, голос без злобы:
— Лучше, парень, будет, коли признаешься.
В голосе пожилого солдата — крупица странного, почти неправдоподобного сочувствия. А оно нестерпимее, чем ругань и изумление.
— Да что с ним разговаривать! — Один из парней вскинул руку.
И я невольно дернулся. А парень просто поправил на голове пилотку.
— Не бойся! — с презрением проговорил он. — Бить тебя… Руки пачкать.
И неожиданно я увидел, что окружавшие меня люди поразительно красивы — темные, измученные походом, голодные, но лица какие-то граненые, четко лепные. Среди красивых людей — я уродлив.
Ничего не бывает страшнее, чем чувствовать невозможность оправдать себя перед самим собой.
Мне повезло, в роте связи гвардейского полка, куда я попал, не оказалось никого, кто видел бы мой позор.Мелкими поступками раз за разом я завоевывал себе самоуважение — лез первым на обрыв линии под шквальным обстрелом, старался взвалить на себя катушку с кабелем потяжелей, если удавалось получить у повара лишний котелок супа, не считал это своей добычей, всегда с кем-то делил его. И никто не замечал моих альтруистических «подвигов», считали — нормально. А это-то мне и было нужно, я не претендовал на исключительность, не смел и мечтать стать лучше других.
Больше в жизни я не воровал. Как-то не приходилось.