Поэт и поэтесса в чем разница

Поэт, поэтка, поэтесса? Феминитивы. Отвечают современницы. Ч. 1

«Скажите, как ее зовут?» Женщины, пишущие стихи, — о феминитивах и гендерной идентификации в литературном поле. Часть 1

Поэт и поэтесса в чем разница

Текст: Галина Рымбу

Споры о феминитивах в последнее время разгораются не только в социальных сетях, но и внутри профессиональных и культурных сообществ. Возможно, это знак новой трансформации русского языка? Полемика возвращает нас и к истории литературы начала XX века: почему Ахматова и Цветаева хотели называться «поэтами», а не «поэтессами»? Возможно, что сегодня мы можем посмотреть на эти слова по-другому. Так, слово «поэтесса» теряет уничижительные коннотации, а слово «поэт» для кого-то выступает знаком гендерной нейтральности письма (которую, к слову, часто ставит под сомнение феминистская литературная критика). 8 Марта прошло, но проблема осталась. Редакция «Года Литературы» решила спросить у пишущих сегодня поэтические тексты женщин, как они относятся к употреблению феминитивов «поэтесса», «поэтка» и др. в поле литературы.

В ОПРОСЕ УЧАСТВУЮТ: Ксения Букша, Оксана Васякина, Анна Голубкова, Алла Горбунова, Егана Джаббарова, Ирина Ермакова, Катя Капович, Ирина Котова, Лиза Неклесса, Евгения Риц, Дарья Серенко, Екатерина Симонова, Дарья Суховей, Наталия Черных, Татьяна Щербина.

Как вы предпочитаете себя называть/чтобы вас называли — «поэтесса», «поэт», «поэтка» или как-то иначе? Как вы относитесь к использованию феминитивов, когда речь идет о творческих и профессиональных идентификациях? Насколько это нужно и важно для вас?

Часть 1.

Оксана Васякина

Поэт и поэтесса в чем разница

Мне важно использовать феминитивы, потому что феминитивы делают женщин видимыми на уровне языка. Я называю себя поэтессой, мне нравится и слово «поэтка», но у «поэтки» в некотором смысле чистая политическая история и коннотации, а слово «поэтесса» часто используется с пренебрежительным оттенком. Так, часто приводят в пример высказывание Ахматовой о том, что она не поэтесса, а поэт. Именно для того, чтобы стереть эту дихотомию благородного поэта и истеричной поэтессы, я на полном серьезе использую это слово. К тому же мне очень нравится, как звучит слово «поэтесса» — в самом звуке я слышу большой объем.

Ирина Котова

Поэт и поэтесса в чем разница

Я предпочитаю называть себя «поэт» потому, что на профессиональном поле не приемлю гендерных различий. В русском языке, к сожалению, большинство понятий «без половых различий», мужского рода и имеют характер устойчивых выражений. Я всю жизнь работаю хирургом. В этой профессии беспрерывно приходится преодолевать гендерный прессинг, даже если не идет открытой войны. Не вижу смысла называть себя «хирургиня » или «хирургесса». На мой взгляд, самоидентификация себя посредством подобных понятий от лукавого, так как играет роль лишь то, что ты из себя представляешь в своей области. Если кто-либо называет себя «поэтесса» или «поэтка», ничего не имею против. Человек должен жить в зоне собственного комфорта. Для меня важны лишь тексты.

Ирина Ермакова

Поэт и поэтесса в чем разница

Катя Капович

Поэт и поэтесса в чем разница

Я за всё в языке! Если будут феминитивы, то пусть будут, и я пойду по течению. Слово «доярка» лучше эвфемизма из трех слов, а ведь пытались вводить «оператор машинного доения». Как картошку при Екатерине — насильно. Только вот «поэт» хотела бы оставить.

Евгения Риц

Поэт и поэтесса в чем разница

Я одинаково хорошо отношусь к словам «поэтесса» или «поэт» и плохо — к «поэтка». Мне не нравится создание искусственных феминитивов, потому что здесь работает некое магическое мышление, не делающее различий между означающим и означаемым, между грамматической категорией рода и биологической категорией пола, а на самом деле они — не одно и то же: и стол — не самец, и подушка — не самка.

Что же касается поисков идентичности, в том числе и профессиональной: совсем недавно вышел новый роман Салмана Рушди «Золотой дом» — он о том, что фиксация на любой идентичности зачастую до добра не доводит, потому что личность настолько широка и разнообразна в самой себе, что не может быть идентифицирована ни как «поэт», ни как «женщина», ни как «россиянин», и загоняя себя — каждого себя — в рамки, как бы не загнать еще и в петлю. Не то чтобы я думаю совсем то же самое, но близко к этому.

Екатерина Симонова

Поэт и поэтесса в чем разница

Если выбирать из слов «поэтесса», «поэт» и «поэтка», предпочла бы вариант «поэт» — самое короткое слово, произносится легко, всего лишь два слога, цвет у него самый приятный из трех (ведь каждое слово имеет свой цвет), а удобство, оперативность и хороший цвет мне, женщине приземленной, всегда казались очень важными вещами. При этом лояльно отношусь к оставшимся двум вариантам, всегда спокойно подстроюсь под собеседницу и буду обращаться к ней так, как ей будет комфортнее. При обращении ко мне вполне можно использовать любое из этих слов, исходя из своих убеждений, вкусов, настроения и т. д. Считаю, это не то, из-за чего лично мне стоит ломать копья или ссориться. В конце концов, женщина имеет право быть той, кем ей хочется: хоть поэтом, хоть поэтессой, хоть поэткой, и критерий ее правоты и оправданности использования профессионального термина есть только один — ее личное желание.

Дарья Серенко

Поэт и поэтесса в чем разница

Я предпочитаю называть себя поэтессой: хочу присвоить это слово себе и лишить пафосно-пренебрежительных коннотаций. А еще я не считаю, что слово «поэт» нейтрально и не окрашено гендером: проводились социальные эксперименты, которые показывали, что люди на слова мужского рода реагируют именно через представление мужчин за этими словами, а не мужчин и женщин. Такие «подстановки» происходят везде (и получаем в итоге тенденцию к тому, что женщин-ученых с иностранными именами многие считают мужчинами по умолчанию). Феминитивы расширяют социальное воображение, подставляя на место конкретной профессии не только мужчин и всё, что с ними связано. Кроме того, хочу оставить пометку для любителей поговорить о том, что феминитивы портят язык: вообще-то, с точки зрения русского языка конструкция «поэт Серенко сказала», «поэт сказала» — больший абсурд, и здесь не меньшее искажение: существительное должно согласовываться с глаголом в роде. Когда я называю себя поэтессой, то вспоминаю всех женщин-писательниц, которые долгие века вынуждены были притворяться мужчинами. Я не хочу никем притворяться.

Егана Джаббарова

Поэт и поэтесса в чем разница

Предпочитаю, наверное, «поэт». Я не против феминитивов. Просто, прежде всего, это вопрос привычки. Иногда создается ощущение, что феминитивы могут использоваться несколько истерично, как своего рода компенсация. Но в целом они, конечно, необходимы, с учетом того, насколько маскулинен русский язык сам по себе.

Источник

МнениеПоэтка, поэтесса или поэт: Кем видят себя женщины, пишущие стихи

Поэт и поэтесса в чем разница

Как я приняла своё женское литературное начало

Текст: Наталья Бесхлебная

«Я не люблю восторженных девиц… / По деревням встречаешь их нередко; / Я не люблю их толстых, бледных лиц, / Иная же — помилуй бог — поэтка. / Всем восхищаются: и пеньем птиц, / Восходом солнца, небом и луною. / Охотницы до сладеньких стишков, / И любят петь и плакать. а весною / Украдкой ходят слушать соловьёв». Этот манифест литературного шовинизма был создан Иваном Тургеневым в середине позапрошлого века, но не так уж сильно всё изменилось с тех пор.

«За последнее время от наших поэтесс ждёшь и находишь как-то больше, чем от поэтов. Наступил какой-то „суфражизм“ в русской поэзии», — многообещающе начинал свою статью 1913 года о ранней Цветаевой критик Пётр Перцов, но продолжал так: «Дамские присловья редко бывают удачны. Стихи г-жи Цветаевой закрепляют, к счастью, не каждый жест».

Поэт и поэтесса в чем разница

Благодаря движению суфражисток к началу XX века женщины действительно стали заявлять о себе, в частности, в литературе, но возможность высказаться как таковую приходилось отстаивать. Вершина же уважения заключалась в словах «ты не поэтесса — ты настоящий поэт». В Литературном институте, где я училась на семинаре поэзии в начале 2000-х годов, именно такая похвала была всё ещё в ходу.

Анна Ахматова, которую в популярных статьях называют «русской Сафо», написала эпиграмму: «Могла ли Биче словно Дант творить, / Или Лаура жар любви восславить? / Я научила женщин говорить. / Но, Боже, как их замолчать заставить!» Ахматова, как и Цветаева, слово «поэтесса» не признавала и хотела называться исключительно поэтом — так что вполне очевидно, что поэт Анна в своей эпиграмме, шутя или не очень, вторит мужскому хору судей-мизогинов.

Поэт и поэтесса в чем разница

Либо ты настоящая женщина с бантом, либо настоящий
поэт — от чего-то придётся отказаться

Большинство женщин по-прежнему хотят, чтоб их называли поэтами вместо поэтесс, докторами вместо докторш, физиками вместо физичек. Пусть ироническое восприятие этих слов и сложилось как раз потому, что женщины изначально не были допущены до таких профессий. Дело даже не столько в том, что мужчины не терпели конкуренции: женщины, не учившиеся ни в царскосельских лицеях, ни за границей, с детства принявшие на веру, что их высшее предназначение — стать женой или музой, просто не могли быть к этой конкуренции готовы. Система постоянно воспроизводила сама себя: общество, искренне убеждённое в том, что место женщины вторично, не создавало условий, в которых можно было бы реализовать одинаковые интеллектуальные возможности гендеров и, соответственно, поверить в них.

Говорят, что искусственное введение феминитивов не меняет общество по мановению волшебной палочки — возможно, но в моём случае волшебная палочка сработала. Чтобы привыкнуть к слову «поэтесса», употреблённому в мой адрес, мне потребовалось минут пять. Как только я опубликовала своё решение, морок сняло как рукой: оно не только больше не вызывает у меня иронии или раздражения, но и воспринимается гармонично.

Источник

Поэт и поэтесса в чем разница

6 марта профессор кафедры мировой литературы Галина Якушева стала гостем утреннего шоу на радио «Маяк». В прямом эфире она рассказала о феминитивах – слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода – и о причинах их появления.

«Рассуждения о женских профессиях навеяны личным опытом. Когда я работала заместителем главного редактора Большой российской энциклопедии, автор одной из статьей попросила написать рядом с именем Беллы Ахмадулиной слово «поэт», а не «поэтесса», утверждая, что последнее содержит в себе снижающую коннотацию. С таким мнением я сталкивалась не раз», – поделилась Галина Якушева.

Во время передачи профессор привела в пример ряд профессиональных понятий, характерных исключительно для женщин. Так, слова «прачка», «няня», «повитуха» не имеют эквивалентов в мужском роде. Напротив, есть понятия, которые обозначают мужские профессии, хотя работать по ней могут и женщины: «дворник», «швейцар», «пилот», «летчик». Слушатели не остались равнодушны к теме эфира и прислали собственные варианты эквивалентов: «летчица», «дворничиха» и др.

В завершение программы профессор рассказала о «бесполой» теории известного ученого Николая Федорова. По ней человеческий род должен возродиться по генетическому коду, «в бесполом преображенном виде», а значит, и лексическое выражение рода исчезнет. Но Галина Якушева и ведущий Сергей Стиллавин надеются, что теория Фёдорова останется лишь теорией.

Источник

Архив форума

Неужели «художница», как и «поэтесса», до сих пор несет в себе печать второсортности в русском языке?
Вот «писательнице», кажется, удалось преодолеть этот барьер.
Композиторам вообще не светит, тут прогресса и не намечается. :))

Очень много зависит от отношения самой «художницы и поэтессы».
Тех, кто не любит этотих гендерных характеристик, я так и не назову.

Явление связано не столько с профессионализмом, сколько с манерностью. Что ж, на эту «шляпку» в прошлом существовала мода, ее описал И.Бунин:

Большая муфта, бледная щека,
Прижатая к ней томно и любовно,
Углом колени, узкая рука.
Нервна, притворна и бескровна.

Все принца ждет, которого все нет,
Глядит с мольбою, горестно и смутно:
«Пучков, прочтите новый триолет. »
Скучна, беспола и распутна.

Полагаю, если бы сегодня появился частотно-вариативный словарь, рейтинги слов «поэтесса» и «поэт» были бы в нем примерно равны. 🙂

Эта тема, похоже, вечная, не так давно была целая ветка, правда, в основном обсуждались профессии.
Наверное, здесь основную роль играет личное восприятие слов, объективность как-то не просматривается. Для меня, например, долго было непривычным слово «дояр». А в словах «поэтесса», «стюардесса», «принцесса», «Condesa» не усматриваю ничего обидного, уничижительного, наоборот, эти слова ничуть не хуже, чем «поэт» или «граф», а по звучанию значительно музыкальнее. Свою давнюю подругу, поэтессу, я именно так и представляю друзьям, и никаких не было возражений и кривотолков.
Вполне возможно, что иное мнение существует, скорее всего, как отзвук яростной борьбы за эмансипацию.

На бледно-голубой эмали,
Какая мыслима в апреле,
Березы ветви поднимали
И незаметно вечерели.

Узор отточенный и мелкий,
Застыла тоненькая сетка,
Как на фарфоровой тарелке
Рисунок, вычерченный метко,—

Когда его художник милый
Выводит на стеклянной тверди,
В сознании минутной силы,
В забвении печальной смерти.

Какого пола этот художник?

%%. иное мнение существует, скорее всего, как отзвук яростной борьбы за эмансипацию. %%

Это не просто отзвук, это трубный глас все той же женской манерности, нет, Нагибин сказал лучше: изобразительности, только с обратным знаком.

%%
** Какого пола этот художник? **
Тигрa, хоть я к Мандельштаму отношусь сдержанно, но, кажется, всё-таки мужского :-))
%%

Забавная подробность: это стихотворение написано молодым человеком Осей, который и печататься-то начал только через год!
А в стихах юношей зачастую сильна женская тональность, из-за которой оно и выбрано для сегодняшней «публикации».

Так что правильный ответ таков: пол мужской, но еще недостаточно мужеский! 🙂

Но я никак не вижу Мандельштама, называющего мужчину «художником милым».
Комментарии в синем сборнике «Библиотеки поэта» не помогают.

Когда Мандельштаму стало за сорок, он перестал «миловаться» с художниками, но не стал «жирным голубем» и не прекратил влюбляться в них и в их (в Ваше!) творчество:

Художник нам изобразил
Глубокий обморок сирени,
И красок звучные ступени
На холст, как струпья, положил.

Он понял масла густоту —
Его запекшееся лето
Лиловым мозгом разогрето,
Расширенное в духоту.

А тень-то, тень все лиловей —
Смычек иль хлыст, как спичка, тухнет, —
Ты скажешь: повара на кухне
Готовят жирных голубей.

Угадывается качель,
Недомалеваны вуали,
И в этом солнечном развале
Уже хозяйничает шмель.

Бодлер не катит: перевод.

** назвал какого-то знакомого ему художника (мужчину) милым. **
Таких примеров, наверное, много можно привести. Начнём с Пушкина?
— Налей ещё мне полстакана.
Довольно, милый.

Анатоль, я не о жизни и вселенной вообще.

tilli, так почти весь этот форум именно для того, чтобы спорить о словах, перемежая это спором о запятых.

Это проза, всякие разные слова Бодлера об искусстве, там вряд ли переводчик мог другое слово подставить: «Что сказать о милом эклектике г-не Л. Конье? Этот художник наделен такой доброй волей и беспокойным умом, что, стараясь сделать портрет г-на Гране как можно лучше, он додумался до употребления красок, характерных для картин самого г-на Гране. Между тем кто не знает, что они по преимуществу черные.»

Вы не будете вспыливать, заметив, что с «милым художником» адада слегка слукавил?

%%выбрали строки из числа лучших! Что ещё раз подтверждает: пол тут не играет роли!%%

Теперь пора отозваться и на это сообщение.
Второе стихотворение еще более подтверждает мотивированность спешного ададизма: «Главную роль в поэзии играет не пол, а подполье!» 🙂

’tilli’, только для Вас (остальные давно знают): адада считает, что значения многих слов не выводимы до конца из словарных статей. Но их смысл (и стать) назначается говорящим. Конечно, эта мысль неоригинальна, в ней и Потебня с Гумбольдтом согласны с ададой.

Новинкой предлагается сознать другое: пора это свойство нашего языка закрепить законодательно, для чего дополнить словари кое-какими чиселками!

> Вы не будете вспыливать, заметив, что с «милым художником» адада слегка слукавил?

(вспыливает было, потом умягчается)

Ни Гумилев, ни злая пресса
Не назовут меня талантом.
Я маленькая поэтесса
С огромным бантом.
Ирина Одоевцева

maggie:),
уточню, я всего лишь напомнила о предпочтениях самой Ахматовой:).
Она всё-таки подчеркнуто не любила, когда про нее говорили «поэтесса».

Но, видимо, не всегда:).

А вот ответы наших современниц. Как раз Степановой, Павловой:), Файнайловой и Идлис. (Годичной давности:)
http://www.izvestia.ru/prival/article3114304/

Источник

Поэт или поэтесса? Феминитивы в русском языке

Все чаще на просторах интернета, в социальных сетях, а иногда и в печатных изданиях можно встретить такие слова как «авторка», «редакторка», «поэтесса». Что это — ошибки в написании или новое веяние в русском языке?

Поэт и поэтесса в чем разницаФеминитивы – специальные слова для определения профессий высокого типа, которые занимает женщина. Пока нет устойчивых выражений-феминитивов, потому что это довольно новое понятие.
Поэт и поэтесса в чем разницаЕсть профессии, которые связаны исключительно с женщинами, мужских лексических аналогов которых просто нет: прачка, няня, повитуха, сиделка, кухарка.
Поэт и поэтесса в чем разницаОгромное количество слов, определяющих мужскую профессию, которыми занимаются женщины, не имеют своего устоявшегося
лексического выражения в женском роде: врач (врачиха – это просторечие), инженер, слесарь, дворник, швейцар, пилот, режиссер.
Поэт и поэтесса в чем разницаВо многих других случаях идет разделение по признаку одушевленного – неодушевленного и активного – пассивного. Все то, что связано с активностью и одушевленностью, – гораздо чаще получает мужское определение. Если есть активность, креативность, поиск чего-то нового – это мужской архетип. Остальное, связанное с инертностью, пассивностью – приближает к женскому началу.
Поэт и поэтесса в чем разницаВ русском языке имеется понятие общего рода – неряха, сирота, неумеха. Эти слова не относятся ни к женскому, ни к мужскому роду.
Поэт и поэтесса в чем разницаСтоит отметить, что феминитивы образуются от слов мужского рода и являются цельной частью языка, не принижая своего значения. Например, феминитив «директорка» вместо слова «директриса» или «логопедесса» вместо «логопед».

Поэт и поэтесса в чем разницаСлова-феминитивы у многих вызывают негативную реакцию: их считают неуместными и коверкающими русский язык. Однако, как утверждают филологи, нужно время, чтобы такое новое явление прижилось в языке и перестало резать слух.
Поэт и поэтесса в чем разницаНет ничего оскорбительного в том, чтобы говорить «Режиссер Петрова».

Еще больше о красоте и необычных явлениях в русском языке рассказывает Галина Викторовна Якушева. Смотрите и слушайте на радио «Маяк»!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *