Почему и для чего появилась письменность
Почему и для чего появилась письменность
Однозначного ответа на вопрос о том, где и когда возник человеческий язык, у лингвистов нет, но где впервые научились писать, ученые знают точно. Письменность придумали шумеры, жившие в Междуречье (Месопотамии), а шумерский язык стал первым языком с настоящим письмом.
Письменность возникла примерно пять с половиной тысяч лет назад. Шумеры писали заостренными палочками, выдавливая на глиняных табличках штрихи в форме клиньев. Отсюда возникло название такого письма — клинопись.
Письменность шумеров восходит к рисуночному письму: в древности люди просто рисовали предметы, о которых шла речь. Такие предписьменности существовали у разных народов: египтян, ацтеков, китайцев и других, — а затем тоже превратились в настоящие письменности, но позже, чем у шумеров.
Языки без письма существуют и в наши дни. Из всех 7000 языков нашей планеты письменности нет почти у половины. Кроме того, существуют жестовые языки, которыми пользуются неслышащие люди. В них слова передаются жестами рук, и такие языки обычно не записываются: на письме их носители пользуются теми же словами, что и слышащие люди.
А вот письмо без языка встречается гораздо реже. Такие письменности иногда придумывают изобретатели, мечтающие о создании универсального языка, который был бы понятен всем людям в мире. Например, эстонский ученый Якоб Линцбах в 1921 году выпустил книгу, в которой предложил универсальную письменность под названием «Трансцендентная алгебра». Например, фраза «Она не торопится», записанная трансцендентной алгеброй, выглядит так:
Почему возникла письменность
Появлению письменности предшествовало появление речи. На заре становления человечества речь была очень простой, лексикон состоял из самых необходимых слов. По мере развития общества усложнялась и речь, росло количество слов. Человечество накапливало знания, при этом все острее вставал вопрос их передачи новым поколениям, в отсутствие письменности, сделать это можно было только путем устной передачи от учителя к ученику.
Возможности устной передачи знаний ограничены. Однажды наступил момент, когда накопленной информации стало столь много, что передать ее во всей полноте устно уже было невозможно. Необходимо было каким-то образом фиксировать знания – так, чтобы их можно было воспринимать в отсутствие владевшего ими человека. В результате в разных частях мира начали появляться первые варианты письменности. Сначала письменность не отражала звучание языка, она была целиком символьная. Каждый символ отражал то или иное понятие. В основном такие символы находят на камнях, поэтому данный вид письменности называют пиктографической.
Следующим этапом развития письменности стало появление логографического письма, в котором символы имели графический вид, передававший их значение. Именно такой была шумерская письменность. Писали в те времена на каменных и глиняных табличках.
Несмотря на то что логографическое письмо сыграло в истории человечества очень важную роль, оно оставалось очень несовершенным, не позволяя в полной мере удовлетворить потребности растущей цивилизации. На смену ему пришла логографически-слоговая письменность, в которой письмена теряли изобразительность, становясь комбинациями клинописных черточек.
Близкая нам звуковая письменность появилась на рубеже второго и первого тысячелетий до нашей эры. В отличие от прежних систем письменности, новая обходилась всего 20-30 знаками. Большинство современных систем письменности ведут свою историю от финикийского звукового письма.
Появление звуковой письменности, позволяющей передавать звучание слов, дало сильнейший толчок развитию человеческой цивилизации. Отпала необходимость в устной передаче знаний, звуковая письменность позволяла во всей полноте и точности передавать знания, фиксируя их сначала на глиняных табличках, затем на пергаменте и папирусе, еще позже уже на привычной всем бумаге. Если что и сдерживало распространение знаний, так это отсутствие книгопечатания – каждый текст приходилось скрупулезно переписывать от руки. Но с появлением книгопечатания и это препятствие было устранено.
Развитие славянской письменности связывают с именами братьев Константина Философа (в монашестве – Кирилла) и Мефодия. Именно они создали первую славянскую азбуку, положившую начало славянской и, впоследствии, русской письменности.
Как появилась письменность.
Три основных стратегии, лежащих в основе систем письменности, отличаются друг от друга размером единицы речи, которую обозначают одним письменным знаком: это либо отдельный элементарный звук, либо целый слог, либо целое слово. Наиболее широко из этих трех народами современного мира используется алфавит — система, которая в идеале обеспечивает отдельным символом (буквой) каждый элементарный звук языка (фонему). На деле почти во всех алфавитах не более 20–30 букв, а количество фонем в соответствующих языках почти всегда больше. Например, в английском примерно 40 фонем записываются всего лишь 26 буквами. Поэтому большинство языков с алфавитной письменностью, включая и английский, вынуждены закреплять несколько разных фонем за одной и той же буквой и обозначать некоторые фонемы буквосочетаниями.
Вторая стратегия — это использование так называемых логограмм, то есть обозначение одним письменным символом целого слова. Такую функцию выполняют многие символы китайского письма и основного письма Японии (кандзи). До экспансии алфавитной письменности, системы, активно использующие логограммы, были более распространены — в их число входили, например, египетская и майанская иероглифика, а также шумерская клинопись.
Третья стратегия, заключается в использовании отдельных символов для каждого слога. На практике почти все такие системы записи (называемые слоговыми азбуками или силлабариями) имеют отдельные символы только для слогов, состоящих из одного согласного и следующего за ним гласного, а для написания прочих видов слогов с помощью тех же символов прибегают к различным ухищрениям. В древности слоговые азбуки были обычным явлением, известным нам, в частности, на примере линейного письма Б, существовавшего в микенской Греции. Слоговые азбуки существуют и сегодня — важнейшей из них является кана, которую японцы используют в телеграммах, банковских отчетах и текстах для слепых.
Система линейного письма Б.
Сложность задачи была явно настолько велика, что за всю историю абсолютно независимое изобретение письменности имело место в мизерном числе случаев. Два таких бесспорно самостоятельных изобретения были сделаны шумерами в Месопотамии накануне 3000 г. до н. э. и мексиканскими индейцами накануне 600 г. до н. э.; египетская письменность, датируемая 3000 г. до н. э., и китайская, сложившаяся к 1300 г. до н. э., также, возможно, возникли независимо. Насколько можно судить, все остальные народы, освоившие письменность, либо заимствовали и адаптировали существующие системы, либо, как минимум, на них ориентировались.
Детальнее всего независимое развитие изучено на примере древнейшей системы письменности в истории — шумерской клинописи. В течение тысячелетий, предшествовавших ее формированию, жители некоторых земледельческих поселений Плодородного полумесяца использовали кусочки глины разной элементарной формы для ведения отчетности, например записи количества овец или объема запасов зерна. В последние столетия IV тысячелетия до н. э. развитие приемов такой бухгалтерии, стандартизация формата и знаков привели к формированию первой системы письменности. В частности, одним из технологических новшеств стало использование глиняных табличек в качестве удобной поверхности для записи. Первоначально глину процарапывали каким-либо заостренным орудием, однако скоро такой способ уступил место специальной палочке из тростника, которую нужно было аккуратно вдавливать в глину. С точки зрения формата произошло постепенное принятие условных правил, потребность в которых теперь всем очевидна: письмо должно было быть линейно организовано рядами или колонками (у шумеров, как и позднее у европейцев, ряды были горизонтальными); строки должны были читаться в одном и том же направлении (у шумеров, как и у европейцев, — слева направо); наконец, на табличке строки должны были идти сверху вниз, а не наоборот.
Однако принципиальным новшеством стало решение проблемы, которая имеет фундаментальное значение практически для всех систем письменности, — проблемы создания общепонятных видимых знаков, представляющих фактические звуки речи, а не только идеи (иначе сказать, слова), которые от звукового выражения не зависят. Первые шумерские письменные знаки были узнаваемыми изображениями обозначаемого объекта (например, рыбы или птицы). Со временем формы знаков стали более схематичными. Новые знаки рождались из сочетаний старых, которым присваивались новые значения: например, соединение символа «голова» с символом «хлеб» дало символ «есть».
Вероятно, самый важный шаг во всей истории письменности был сделан тогда, когда шумеры впервые прибегли к фонетической репрезентации — изначально в виде записи абстрактного существительного. Например, узнаваемо нарисовать стрелу легко, узнаваемо нарисовать жизнь трудно, однако поскольку и то и другое в шумерском произносилось как ти, изображение стрелы стало означать либо «стрела», либо «жизнь». Многозначность, ставшую следствием такого изобретения, устраняли путем добавления непроизносимого знака. Как только шумеры додумались до этого фонетического принципа, они начали применять его куда шире, чем просто для обозначения абстрактных существительных. Они использовали его для записи слогов или букв, составляющих грамматические окончания.
Шумерское письмо превратилось в причудливую смесь трех типов знаков: во-первых, логограмм, обозначающих целые слова или имена, во-вторых, фонетических знаков, используемых для записи слогов, букв, грамматических элементов или частей слов, и в-третьих, непроизносимых детерминативов, которые должны были выделять нужное значение из нескольких возможных. Однако фонетическим символам шумерской письменности было далеко до полноценного силлабария или алфавита: у некоторых слогов шумерского языка не имелось собственного письменного обозначения, один и тот же знак мог читаться по-разному, вдобавок один и тот же знак мог в разных случаях интерпретироваться как слово, слог или буква.
Распространение письменности происходило двумя путями, которые имеют универсальное значение для истории технологий и идей вообще. Когда кто-то что-то изобретает и начинает использовать для решения неких задач, каким путем пойдете вы, которому нужно решать те же самые задачи, если вы знаете, что у других уже есть построенная и работающая модель? Возможные способы передачи инноваций образуют спектр, ограниченный двумя крайностями. Одна — это «калькирование», предполагающее, что вы получаете готовый проект во всех деталях и копируете его целиком или с поправками. Противоположная — «диффузия идей», предполагающая, что вы получаете только самую общую идею и вынуждены додумывать все детали самостоятельно.
Ни в одном из сотен случаев, когда готовую систему письменности брали за образец и пытались приспособить ее к другому языку, не обходилось без определенных проблем — потому что не существует языков, у которых полностью бы совпадал набор фонем. Кое-какие из доставшихся по наследству букв или символов иногда попросту не использовали, если звуки, представляемые этими символами в языке-доноре, отсутствовали в языке-реципиенте. Часто возникала и обратная проблема — изобретения символов для записи звуков, присутствующих в языке-реципиенте, но отсутствующих в языке-доноре. Эту проблему решали несколькими способами: используя произвольную комбинацию двух или более букв; дополняя существующую букву отличительным символом; находя новое применение старым буквам, бесполезным для заимствующего языка в своей изначальной функции; наконец, попросту изобретая новые буквы.
Сам латинский алфавит был конечным продуктом целой цепочки калькирований. Алфавит, скорее всего, вообще возник в человеческой истории только однажды — во II тысячелетии до н. э. среди семитских народов, населявших область, которая простирается от современной Сирии до Синайского полуострова. Все без исключения несколько сотен существовавших и существующих алфавитов в конечном счете восходят к этому семитскому алфавиту-родоначальнику.
Калькирование и модификация — наиболее простой вариант передачи технологии, но иногда он бывает недоступен. Алфавит хангыль, созданный в 1446 г. для корейского языка по заказу короля Седжона Великого, очевидно ориентировался на «матричный» формат китайских иероглифов и алфавитный принцип монгольской и тибетской буддистской письменности. Однако азбука короля Седжона имела оригинальное начертание букв, а письмо основывалось на некоторых уникальных принципах: группировке букв в квадратные матрицы, соответствующие слогам, использовании графически близких символов для транскрипции фонетически близких гласных и согласных, начертании консонантных символов, отображавшем позицию губ или языка при произнесении соответствующих согласных. Огамическое письмо, использовавшееся в Ирландии и некоторых кельтских областях Британии начиная с IV в., тоже заимствовало алфавитный принцип (в данном случае у существовавших европейских алфавитов), но подобно хангылю пользовалось оригинальной формой букв, по всей видимости основанной на пятипальцевой системе языка жестов.
Мы можем уверенно назвать хангыль и огам результатами диффузии идей, а не независимого творчества, потому что знаем, что и корейцы, и кельты находились в тесном контакте с письменными обществами, и потому что ясно представляем, на какие системы они ориентировались. Так же уверенно мы можем говорить о независимом изобретении шумерской клинописи и раннемезоамериканской иероглифики — потому что во время их зарождения в соответствующих полушариях не существовало других систем письма, способных послужить источником для заимствования.
Китайское письмо, которое впервые датируется примерно 1300 г. до н. э. (но предположительно возникло раньше этой даты), также состоит из оригинальных знаков и использует некоторые оригинальные принципы — что позволяет большинству ученых считать его независимым изобретением. Мы знаем, что уже накануне 3000 г. до н. э. письменность возникла в Шумере, в 4000 милях к западу от древнекитайских городских центров, и что к 2200 г. до н. э. она уже появилась в долине Инда, удаленной от Китая на 2600 миль. Однако никакими свидетельствами о существовании ранней письменности на огромной территории между долиной Инда и Китаем мы не располагаем. У нас нет доказательств того, что первые китайские писцы могли знать о какой-либо чужой системе письменности, на которую они могли ориентироваться.
Египетская иероглифика, самая известная из всех древних систем письменно¬сти, также обычно считается результатом независимого изобретения, но в ее случае версия о происхождении через диффузию идей куда более правдоподобна, чем в отношении Китая. Иероглифическое письмо возникло в Египте примерно в 3000 г. до н. э. — довольно внезапно и практически в законченном виде. Подозрения вызывают обстоятельства появления и нескольких других якобы самостоятельных систем письменности: так называемого протоэламского письма (Иран), критских пиктограмм и хеттских иероглифов (Турция) — все они принадлежат более позднему времени, чем шумерское или египетское письмо. Хотя в каждой из этих систем использовался уникальный набор символов, нет заимствований ни у египтян, ни у шумеров, очень сомнительно, что народы, их создавшие, могли находиться в неведении относительно письменности своих соседей и торговых партнеров. Было бы редчайшим совпадением, если бы после миллионов лет бесписьменного существования человека всем этим средиземноморским и ближневосточным народам посчастливилось додуматься до идеи письменности независимо друг от друга и с разницей всего лишь в несколько столетий. Другими словами, египтяне и остальные, скорее всего, узнали от шумеров об идее письма и, возможно, о некоторых его принципах и затем разработали дополнительные принципы и все оригинальные начертания символов самостоятельно.
Из книги Дж. Даймонда «Ружья, микробы и сталь»
Данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.
Купить и скачать книгу полностью на litres.ru за 364 руб.
История шумерской цивилизации за 20 минут
хорошо бы а школе так сжато и связано историю преподавали.
а то приходится учить много а из-за растянутости по времени последовательность и взаимосвязь событий не так хорошо складывается в голове.
Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять
Нюйшу (女书 nǚshū) — практически единственная в мире письменность, предназначенная для общения женщинами исключительно между собой. Предположительно, она появилась еще в 11 веке, но широким кругам стала известна лишь в конце 20 столетия. Тексты тайнописи также вышивались на одежде и веерах. К сожалению, пожилые женщины часто просили сжечь или похоронить рукописи вместе с ними, поэтому огромная часть трудов не сохранилась до наших дней. ЭКД рассказывает про язык, который объединил женщин маленького уезда и напугал японских захватчиков.
Как появилась нюйшу?
Точное происхождение письменности до сих пор неизвестно. По одной из легенд, нюйшу создала наложница Ху Юйсю (胡玉秀 Hú Yùxiù) в период 1086—1100 гг., чтобы рассказать семье о своих страданиях и несчастьях. Девушка не пользовалась расположением китайского императора и с помощью тайных посланий просила родителей никогда не отправлять своих дочерей во дворец.
Официальная версия гласит, что нюйшу создали в уезде Цзянъюн провинции Хунань и преимущественно использовали крестьянки, не владеющие грамотой и традиционной китайской письменностью. В императорском Китае грамоте могли обучаться лишь девушки высших сословий, живущие в крупных и богатых районах страны.
Сельские девочки не имели доступа к образованию, и все их обучение сводилось, главным образом, к необходимости быть покорными и послушными по отношению к мужу. Как говорил Люй Кунь (呂坤 Lǚ Kūn), писатель и мыслитель династии Мин (1368–1644 гг.), «в наши дни мало кто учит своих дочерей читать и писать из страха, что они могут стать слишком амбициозными». Поэтому нюйшу стала для девушек единственной формой письменного общения.
Разве эта письменность только «женская»?
Существует мнение, что мужчины не знали о существовании языка, однако это не совсем так. Женские символы использовались повсюду: их вышивали на повязках или платках, на нюйшу пели и читали стихи, и не знать о них было невозможно.
Тем не менее, мужчины практически не уделяли внимание исполнению и содержанию этих текстов и тем более не предпринимали попытки освоить нюйшу. Вероятно, причиной этому могло послужить распространение патриархальной системы ценностей, когда женщины занимали более низкое социальное положение, поэтому язык мужчинами всерьез не воспринимался.
Как выглядит нюйшу?
Примерно 80% используемых в нюйшу знаков представляли собой видоизмененные, обычно упрощенные, варианты китайских иероглифов. Вместо квадратных очертаний здесь использовались ромбовидные формы, состоящие из точек, горизонтальных, вертикальных и дугообразных штрихов, написанных справа налево и сверху вниз.
Каждый символ представлял собой слог или группу слогов с одинаковым произношением, что делало нюйшу фонетическим письмом с учетом местного диалекта.
Нюйшу в переводе на китайские иероглифы.
За свое удлиненное, тонкое написание буквы называли «длинноногими комарами» (长脚蚊 chángjiǎowén).
Они также известны как «муравьиные иероглифы» (蚂蚁字 mǎyǐzì) или «иероглифы с комариными ножками» (蚊脚字 wénjiǎozì).
К сожалению, в уезде Цзянъюн говорили на собственном, отличающимся от официального, наречии, что стало большим препятствием для распространения письменности по всей стране. Более того, даже в их диалекте существовали вариации, исследователи насчитывали в произношении от четырех до семи тонов.
Написание символов нюйшу.
Для чего использовали нюйшу?
Женская письменность обычно передавалась из поколения в поколение. Ей активно пользовались подруги и сестры для написания своих биографий, записи фольклорных песен или стихов. С ее помощью часто делились событиями повседневной жизни, личными переживаниями, мыслями и надеждами. Кроме того, нюйшу использовалась для написания «книг третьего дня» (三朝书 sānzhāoshū) — пожеланиях, отправляемых молодоженам на третий день после свадьбы.
Обложка и первая страница «книги третьего дня».
Книги третьего дня состояли примерно из десяти страниц, каждая из которых сшивалась специальной шелковой нитью. При этом символами нюйшу заполнялись лишь первые три из них. Остальные листы оставались пустыми, либо украшались вышивкой и тонкими вырезками из бумаги. В
письме авторы поздравляли молодую жену, советовали ей помогать супругу и быть почтительной и внимательной по отношению к свекрови. Иногда вместе с посланием невесте дарили расшитые пояса и головные повязки, а на пустых страницах спустя время писали новые пожелания, которые передавали следующей новобрачной.
Считалось, что такие подарки помогут развеять печаль от расставания с родной деревней. Благодаря нюйшу девушки, не имеющие доступа к образованию, могли поддерживать друг с другом связь, рассказывать о всех своих несчастьях и радостях. Это была целая культура, делающая жизнь женщин более теплой и радужной. Маленький «рай для души», который помогал пережить любые трудности и печали, который придавал смелости и уверенности в себе даже тогда, когда силы, казалось, были уже на исходе.
Пожелания молодоженам в «книге третьего дня».
Что происходило с письменностью в 20-м веке?
Своего пика нюйшу достигла во времена империи Цин (1644—1912), но с началом развития женского образования в 1920-х гг. постепенно пришла в упадок. В 1930-х страна была оккупирована японскими войсками, а затем в период «культурной революции» большая часть женских трудов была уничтожена.
Японцы, узнав о тайнописи, тщательно скрывали ее существование, так как боялись, что жители смогут использовать символы для шифрования секретных посланий. Хунвэйбины также преследовали женщин и всех, кто проявлял какой-либо интерес к этому виду письменности.
Заново нюйшу была открыта лишь в 1980-х годах, когда ее обнаружил профессор Уханьского университета Гун Чжэбин (宫哲兵 Gōng Zhébīng). С тех пор правительство Китая поощряет изучение и возрождение языка: уже восстановлено свыше 500 произведений.
Первым артефактом, свидетельствующим о существовании женской письменности, стала найденная в 1993 году в Нанкине (провинция Цзянсу) бронзовая монета, на которой при помощи символов нюйшу была выгравирована надпись «все женщины, живущие под этим небом, принадлежат одной семье».
Монета была отчеканена в период «Небесного царства великого благоденствия» (太平天囯 Tàipíng Tiān Guó) (1851-1864 гг.), созданного лидером тайпинского восстания Хун Сюцюанем (洪秀全 Hóng Xiùquán) и известного, в том числе, за реализацию политики равноправия полов.
В 1986 году Центральное телевидение Китая впервые показало фильм «Оригинальное женское письмо», а новостные издания по всему миру начали печатать сообщения об обнаружении нового вида письменности. В 2002 году в уезде Цзянъюн был открыт Сад нюйшу (女书园 nǚshūyuán), где сегодня каждый желающий может познакомиться с историей и культурой древнего искусства письма.
Вход в музей Нюйшу.
Что происходит с нюйшу сейчас?
Правительство Цзянъюна даже организовало ежемесячные выплаты тем, кто все еще обладает редкими знаниями. Сегодня нюйшу владеет всего несколько человек. При этом большая часть из них начала учить язык совсем недавно, уже в новейшее время.
Хэ Цзинхуа выводит надпись «Тайнопись на протяжении веков».
Сейчас нюйшу находится на грани исчезновения, поэтому многие деятели искусства стараются запечатлеть эту культуру в своих работах и рассказать о ней всему миру. В 2005 году гонконгская певица Кэнди Лоу выпустила песню под названием «Нюйшу».
В 2011 году по мотивам одноименного романа Лизы Си в Соединенных Штатах вышел фильм «Снежный цветок и секретный веер» (Snow Flower and the Secret Fan), посвященный традициям и особенностям такого общения.
А известный китайский композитор Тан Датун стал создателем мультимедийной симфонии «Нюйшу: тайные песни женщин», которую с 2013 года начали исполнять Филадельфийский оркестр (США), Симфонический оркестр NHK (Япония) и Королевский оркестр Консертгебау (Нидерланды).
По мнению композитора, из засекреченной женской культуры нюйшу превратилась во всеобщее достояние. Музыкальные исполнители Lhaga Koondhor и Amber Akilla вдохновились древней культурой и основали диджейский коллектив NVSHU. Потом они создали сюрреалистичный ролик, символизирующий уникальную природу китайского сестринства. А международная сеть фастфуда KFC даже открыла тематический ресторан, украшенный символами в каллиграфической форме нюйшу.
ематический ресторан KFC. Юнчжоу, провинция Хунань. Источник: Retail Institute Сегодня нюйшу занесена в Национальный реестр документального наследия и перечень нематериального культурного наследия страны, а за свою гендерную принадлежность даже попала в Книгу рекордов Гиннесса. В 2015 году международная организация по стандартизации (ИСО) признала около 400 знаков нюйшу, а в 2017 году письменность вошла в Универсальный набор кодированных символов — Юникод.
Тем не менее, отсутствие необходимой цифровой поддержки, шрифтов и раскладок клавиатуры, препятствует созданию цифрового онлайн-контента, мешает обучению и распространению письменности за пределами уезда Цзянъюн. Кроме того, до сих пор не существует единого стандарта написания: одни и те же символы могут быть записаны по-разному, что усложняет процесс опознавания иероглифов и их перенос на цифровую платформу. Хотя теперь нюйшу может передаваться на научной основе, угроза ее исчезновения сохраняется до сих пор.
Минутка познавательной истории
Китайское такси
Практически все китайские аэропорты\вокзалы так устроены. Этаж для улетающих, куда пускают всех(и штрафы за нахождение более 15 минут). Этаж для автобусов и такси, куда не пускают частные машины. И этаж с парковкой\въездом для частных машин для встречи
Короче, меня многие обвиняют в том, что я восхваляю Китай. Ну епт, а чего поделать, если многое тут действительно достойно восхваления.
Будни шумерской школы
Этот документ — один из самых человечных среди обнаруженных на Ближнем Востоке текстов — посвящен повседневной жизни шумерского школьника. Его сочинил неизвестный учитель, живший за две тысячи лет до нашей эры. Простыми словами, без всякого приукрашивания, анонимный автор ведет свой рассказ, из которого явствует, как мало изменилась человеческая природа за прошедшие тысячелетия.
Шумерский школьник, о котором повествует текст, очень похож на современного. Он боится опоздать в школу, ибо за это «учитель побьет его палкой». Едва проснувшись, он торопит мать, чтобы та поскорей приготовила ему завтрак. В школе за каждую провинность учитель или помощник учителя бьют его палкой. Последняя деталь не вызывает сомнений, потому что шумерский знак, означающий «телесное наказание», состоит из двух знаков: «тело» и «палка» (или «трость»).
Что касается учителя, то его доходы в те времена были, по-видимому, ничтожными, как нередко бывает и в наши дни. Во всяком случае он очень радовался, когда получал от родителей учеников дополнительные приношения и подарки.
Текст, несомненно составленный одним из «педагогов» «дома табличек», начинается с прямого вопроса, обращенного к ученику: «Ученик, куда ходил ты с раннего детства?» Ученик отвечает: «Я ходил в школу». — «Что ты делал в школе?» — продолжает автор. Ответ ученика занимает более половины всего текста. В частности, он говорит: «Я пересказал наизусть мою табличку, я позавтракал, я приготовил (новую) табличку, я стал писать ее, я ее закончил. Потом мне дали устное задание, а после полудня мне дали письменное задание. Из школы я вернулся домой, я вошел в дом, где сидел мой отец. Я рассказал отцу о моем письменном задании, потом прочитал ему наизусть свою табличку, и отец мой возрадовался…Когда я проснулся рано утром, я обратился к матери и сказал ей: „Дай мне мой завтрак, мне нужно идти в школу!“ Моя мать дала мне две „булочки“, и я вышел из дома; моя мать дала мне две „булочки“, и я отправился в школу. В школе наставник сказал мне: „Почему ты опоздал?“ В страхе, с бьющимся сердцем, предстал я перед учителем и почтительно поклонился ему».
Однако почтительность не помогла: как видно, это был черный день для нашего ученика. Ему досталось от разных учителей и за болтовню, и за то, что он встал с места во время урока, и за то, что вышел за ворота школы. Но хуже всего было то, что учитель сказал ему: «Твоя рука (рукопись) никуда не годится», и снова побил его палкой.
Похоже, что для ученика это было чересчур. Поэтому он внушает своему отцу мысль о том, что неплохо было бы пригласить учителя к ним в дом и задобрить каким-нибудь подарком. Это несомненно первый «подхалим» в истории школы. Далее автор продолжает.
«Отец внял словам ученика. Учителя пригласили в гости и, когда он вошел в дом, посадили на почетное место. Ученик стал ему прислуживать и хлопотать вокруг него и показывал отцу свои достижения в искусстве письма на табличках».
Отец хорошо угостил учителя, «облачил его в новое одеяние, преподнес ему подарок, надел ему на палец кольцо». Смягченный такой щедростью, учитель принялся в поэтических выражениях утешать будущего писца. Он говорил ему: «Юноша, ты не презрел мои слова и не забыл их, — да сумеешь ты достигнуть совершенства в искусстве письма и постичь все его тонкости. Да будешь ты лучшим среди братьев своих и главным среди друзей своих, да займешь ты первое место среди всех учеников. Ты хорошо учился в школе, и вот ты стал ученым человеком».
Этими радостными, исполненными оптимизма словами учителя и завершается текст о школьной жизни. Вряд ли автор предполагал, что его литературную безделушку через четыре тысячи лет извлекут из-под развалин и что в двадцатом веке новой эры она будет восстановлена и прочитана профессором американского университета! К счастью, этот текст уже в древности стал популярен и получил широкое распространение, о чем можно судить хотя бы по тому, что мы располагаем сейчас 21 его копией, в различной степени сохранности. Тринадцать копий находятся в Музее Пенсильванского университета в Филадельфии, семь — в Музее Древнего Востока в Стамбуле, одна хранится в Лувре.
Документ дошел до нас в многочисленных отрывках, которые постепенно собирались воедино. Первый фрагмент был издан в 1909 г. тогда еще молодым ассириологом Гуго Радау. Но это был отрывок из середины текста, а потому Радау не смог понять, о чем идет речь. В течение следующих 25 лет новые фрагменты были опубликованы выдающимися, ныне покойными учеными Стефаном Лэнгдоном, Эдуардом Чиера и Анри де Женуяком. Однако их расшифровки все еще не раскрывали смысл всего произведения. В 1938 г., во время моего продолжительного пребывания в Стамбуле, мне удалось отыскать еще пять фрагментов. Один из них, в довольно хорошем состоянии, сохранился на табличке, на которой когда-то четырьмя столбцами был начертан весь текст целиком. Затем были опознаны другие фрагменты, хранившиеся в Музее Пенсильванского университета. Среди них оказалась хорошо сохранившаяся табличка в четыре столбца и множество обломков, на которых уцелели по одной-две строчки. В конечном счете сегодня текст, за исключением нескольких знаков, восстановлен практически полностью.
Однако это был только первый этап: оставалось еще сделать научно достоверный перевод, чтобы древний документ стал доступен широкому кругу читателей. Сделать такой перевод не менее важно, чем восстановить текст, и, пожалуй, гораздо труднее. Отдельные отрывки были с успехом переведены шумерологами Торкильдом Якобсеном (Восточный институт, Чикаго) и Адамом Фалькенштейном (Гейдельбергский университет). Их труды, а также многочисленные предположения, высказанные Бенно Ландсбергером, ранее работавшим в Лейпциге и Анкаре, а ныне профессором Восточного института в Чикаго, позволили подготовить первый полный перевод текста, который был опубликован в 1949 г. в Journal of the American Oriental Society.
Разумеется, многие слова и выражения шумерского текста до сих пор не вполне ясны. Но мы не сомневаемся, что в будущем какой-нибудь пытливый ученый сумеет сделать абсолютно точный перевод этого древнего документа.
Шумерская школа была довольно мрачной и неприветливой, программа обучения — сухой, преподавание — скучным и однообразным, дисциплина — суровой. Поэтому нет ничего удивительного в том, что некоторые ученики под любыми предлогами пропускали занятия и становились, как теперь говорят, «трудными» детьми. Это подводит нас к первым письменно зафиксированным случаям «детской преступности». Относящиеся к данному вопросу документы любопытны сами по себе, не говоря уже о том, что в них впервые встречается шумерское слово «намлулу», то есть «человечность». Оно употребляется для обозначения поведения и поступков, приличествующих человеку.
Изначально табак не курили, а употребяли ректально
Древние майя считали табак божественной субстанцией, обладающей собственной душой. Они видели в нем земное воплощение грома и молний. Однако по какой-то сумрачной причине это уважение привело их к идее ректального потребления. Курить табак на его родине начали не сразу — сначала были клизмы. И относились к ним с благоговением — примерно как к кубинским сигарам или бриаровым трубкам в наши дни.
Нет точных данных о том, когда люди впервые попробовали табачные листья. Но можно предположить, что с высокой долей вероятности это случилось примерно двенадцать тысяч лет назад, когда люди впервые начали заселение Центральной Америки. Жизнь охотника и собирателя подталкивает к тому, чтобы пробовать все, что попадается в пределах обитания. Но массовое и регулярное употребление началось около шести тысяч лет назад, вместе с первыми земледельческими экспериментами.
Две с половиной тысячи лет назад табак уже не просто применяли — майя активно выращивали и культивировали его, выводя новые сорта. Любопытно, что ранний табак (который индейцы именовали «пизиэт») был гораздо крепче, чем нынешний.
Причина такой крепости как раз в том, что изначально табачные листья не курили. Их употребляли с клизмами. Майя были настолько своеобразным народом, что для них ректальное потребление опьяняющих веществ казалось единственным очевидным методом. Это же касается и алкоголя — в древней Мезоамерике его не пили, им буквально ставились. И одна из очевидных причин — ужасающее качество материала.
Археологи нашли множество глиняных фигурок, недвусмысленно показывающих применение клизм. Причем фигурки эти изображались непринужденно болтающими друг с другом, а лица их при этом были блаженными. Не всегда понятно, употребление какой субстанции изображали древние художники, но вариантов было немного. Это был либо мед, сдобренный галлюциногенами, либо пиво, по консистенции напоминающее гороховый суп, либо настой табака. Сами индейцы не слишком разделяли эти вещества — для них это был один и тот же ритуал, просто с разнящимися эффектами.
По той же причине майя зачастую смешивали их в коктейлях. В рекреационных целях (условный отдых с друзьями после тяжелого рабочего дня на строительстве пирамид) употреблялся алкоголь и табачный настой. В религиозных — энтеогены или табак, смешанный с дурманом (Datura stramonium).
Многие церемонии проводились под землей, в темных пещерах, которые считались точками доступа в подземный мир. Считалось, что это усиливает внутреннее видение. Кроме того, сопровождалось все ритмичной музыкой. Просто представьте себя на месте конкистадора, который стал свидетелем подобной картины. Он ни на секунду не усомнится в том, что является очевидцем дьявольского ритуала. Хотя фактически парни просто собрались ради пары табачно-пивных клизм.
Исследователи, находившие предполагаемые кисеты для табака, долгое время не могли доказать их применение, хотя это и казалось очевидным. Небольшие, с пачку сигарет, глиняные горшочки часто подписывались «Дом табака» и изображали жизнерадостных людей с трубками или клизмами. Так что выглядело все как самая действенная реклама никотина до прибытия европейцев.
Относительно недавно удалось доказать наличие микроскопического количества табака в этих сосудах. Так что майя действительно массово таскали с собой кисеты. А еще удалось выяснить, что некоторые из этих горшочков применялись не только для хранения, но и как составная часть клизмы. Табачное клизмирование на ходу.
Как писал Гегель: «История повторяется дважды: первый раз в виде трагедии, второй — в виде фарса». История с пизиэтом и клизмами тоже повторилась в совершенно нелепом и смехотворном ключе.
Европейцы XVII и XVIII века настолько прониклись чарами Акана, что сами стали убеждены в невероятной полезности табака. Дошло до того, что с подачи британского медика Томаса Сайденхама врачи Западной Европы поверили в то, что клизма с табачным дымом способна спасти утопающего. Так что тонуть в те дни было несподручно вдвойне: стоило бедолаге быть выловленным, как его начинали надувать дымом в прямую кишку с помощью мехов, словно лягушку. Спустя десятилетия от идеи с великой неохотой отказались, признав ее бесперспективной, но зато английский язык обогатился выражением «blowing smoke up your arse» («вдувать дым в задницу»). Означает оно «нагло и беспардонно льстить».
Автор: Владимир Бровин.
Письменность майя
Майя — это самостоятельная языковая семья, которая насчитывает около 30 языков, разделенных на четыре ветви. Эти ветви вышли из языка протомайя, который сформировался в районе Гватемальского нагорья примерно в начале I тысячелетия до нашей эры.
Первые находки и алфавит де Ланды
Майяская письменность вошла в научный оборот в начале XIX века, когда в ряде публикаций, посвященных памятникам доколумбовой Америки, появились изображения монументов с иероглифическими текстами. В 1810 году немецкий естествоиспытатель Александр фон Гумбольдт опубликовал страницы Дрезденского кодекса — рукописи, обнаруженной в королевской библиотеке в Дрездене, которая содержала непонятные знаки и иероглифы. Первоначально эти знаки отнесли к некой абстрактной письменности древних мексиканцев без какой-либо четкой территориальной принадлежности. В середине XIX века огромное количество энтузиастов бросилось в джунгли Центральной Америки с целью поисков памятников майя. В результате этих исследований были опубликованы зарисовки монументов и надписей на них. Их сопоставили с Дрезденским кодексом и увидели, что все эти знаки являются частью одной иероглифической письменности древних майя.
Новым этапом в изучении письменности майя стала находка рукописи Диего де Ланды «Сообщение о делах в Юкатане». В 1862 году французский аббат Шарль-Этьен Брассер де Бурбур, историк-любитель, нашел в архиве Королевской исторической академии в Мадриде копию этой рукописи, сделанную в 1661 году. Оригинал был написан Диего де Ландой в 1566 году. Фрай Диего де Ланда был вторым епископом Юкатана, которого уличили в должностных злоупотреблениях и вызвали в Испанию для дачи показаний. И в качестве основания для своего оправдания он написал работу, содержащую подробное описание жизни индейцев майя, которые населяли Северный Юкатан. Но, помимо описания быта индейцев, эта рукопись включала еще одну очень важную вещь — так называемый алфавит Ланды.
Страница из рукописи «Сообщения о делах в Юкатане» с так называемым алфавитом Ланды
Данный «алфавит» представляет собой запись, именуемую билингвой — параллельный текст на двух языках. Рядом с латиницей, буквами испанского языка, были приписаны иероглифы майя. Проблема состояла в том, чтобы определить, что же записано иероглифами: отдельные фонетические элементы, целые слова, какие-то абстрактные понятия или что-то еще. Над этим вопросом исследователи бились несколько десятилетий: кто-то думал, что это фальсификации Диего де Ланды, кто-то — что адаптация латинского алфавита под майяскую иероглифическую письменность. А некоторые исследователи говорили о том, что иероглифы имеют фонетические чтения, которые в данном случае попытались передать с помощью букв испанского алфавита.
В конце XIX века начался период накопления корпуса иероглифических надписей майя, а для фиксации памятников стали использовать фотографию. С начала XX века стали появляться серии публикаций с фотографиями и прорисовками монументов. Именно в это время сформировался тот корпус иероглифических надписей майя, по которому впоследствии изучали иероглифическую письменность. Вдобавок к ним нашли еще два иероглифических кодекса — Парижский и Мадридский, названные по месту их обнаружения. Кодексы — это своеобразные рукописные книги майя в виде длинных полос бумаги, в которых содержатся записи иероглифических текстов, иконографические изображения и календарные расчеты. Полосы бумаги сворачивались гармошкой, и на двух сторонах получившегося кодекса делались записи.
В конце 30-х — 40-е годы XX века в научном мире преобладала точка зрения британского этнографа, лингвиста и археолога Эрика Томсона, который предполагал, что письменность майя имеет рисуночный характер, а отдельные знаки письма необходимо понимать в зависимости от того, что они изображают, без отрыва от контекста. То есть весь комплекс изображений майя необходимо интерпретировать исходя из наших знаний об этой культуре. В качестве ответа на точку зрения Эрика Томсона в 1952 году в журнале «Советская этнография» появилась статья советского специалиста Юрия Валентиновича Кнорозова. Молодой ученый, тогда еще аспирант Ленинградского отделения института этнографии РАН, предложил свой взгляд на проблему дешифровки письменности майя. Кнорозов был специалистом широкого профиля, еще до войны, обучаясь на историческом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова, он интересовался историей Египта. После войны решил специализироваться на этнографии народов Центральной Азии. И за время учебы он составил достаточно широкое представление о письменностях Древнего мира. Поэтому при изучении иероглифических текстов майя он мог их сравнивать с египетской письменностью и рядом других культурных традиций.
В своей статье 1952 года он предложил метод дешифровки, основная идея которого состояла в определении чтения отдельных иероглифических знаков письменности майя, которые, по его мнению, имели четкое фонетическое значение. То есть он предполагал, что в «алфавите Ланды» заложено фонетическое звучание иероглифических знаков, которое записано с помощью букв испанского алфавита. Кнорозов определил, что письменность майя является словесно-слоговой: одни знаки являются идеограммами, то есть отдельными словами, а другие — слоговыми знаками (силлабограммами) — абстрактными фонетическими элементами. В «алфавите Ланды» были записаны именно слоговые знаки, то есть силлогические знаки, которые передавали сочетание согласной и гласной. В свою очередь, комбинация слоговых знаков давала запись необходимого слова из языка майя.
Кнорозов Юрий Валентинович
Таким образом, главными достижениями Юрия Валентиновича Кнорозова стали определение метода прочтения иероглифических знаков майя, выделение примеров, на основании которых он этот метод предлагает, характеристика структуры иероглифической письменности майя по отношению к языку. Он также сделал небольшой сводный каталог знаков, выделенных им в иероглифических надписях майя. Существует ошибочное представление, что, дешифровав письменность майя, Кнорозов, таким образом, прочитал вообще все тексты. Это просто физически было невозможно. Например, он очень мало внимания уделял монументальным текстам. В своих исследованиях он в первую очередь ориентировался на иероглифические рукописи, количество которых невелико. Но, главное, он действительно предложил верный метод чтения иероглифических текстов.
Конечно, Эрик Томсон был крайне недоволен тем фактом, что какой-то выскочка из Советской России смог дешифровать иероглифическую письменность. При этом научный дискурс совпал со временем начала холодной войны, то есть периодом, когда боролись две идеологические системы — коммунистическая и капиталистическая. Соответственно, Кнорозов в глазах Томсона представлял марксистскую историографию. А с точки зрения Томсона, пользуясь методами марксизма, нельзя ничего достичь, и до конца своей жизни он так и не поверил в возможность дешифровки иероглифической письменности тем методом, который предложил Кнорозов.
В конце 70-х годов XX века большинство западных специалистов согласились с методом Кнорозова, и дальнейшее исследование письменности майя шло именно по пути изучения ее фонетической составляющей. В это время создается силлабарий — таблица слоговых знаков, а также постепенно пополняется каталог логографических знаков — это знаки, которые обозначают отдельные слова. Практически вплоть до настоящего момента исследователи занимаются не просто чтением и анализом содержания текстов, но и определением чтений новых знаков, которые не могли быть прочитаны Кнорозовым.
Письменность майя относится к типу словесно-слоговых систем письма, также они именуются логосиллабическими. Часть знаков обозначает отдельные слова или основы слов — логограммы. Другая часть знаков — силлабограммы, которыми записывали комбинацию согласного и гласного звуков, то есть слоги. Слоговых знаков в письменности майя около сотни, сейчас из них прочитано порядка 85%. С логографическими знаками сложнее, всего их известно более тысячи, и чтение наиболее распространенных логограмм определено, но есть множество знаков, фонетическое значение которых неизвестно, поскольку пока к ним не найдены подтверждения слоговыми знаками.
Фрагмент «Панели 96 иероглифов» из Паленке (Мексика) Образец иероглифического текста майя, VIII в., Мексика
Письменность майя была заимствована, а не являлась исключительно майяской разработкой. Письменность в Мезоамерике появляется где-то в середине I тысячелетия до нашей эры. Появляется она в первую очередь в Оахаке, в рамках культуры сапотеков. Около 500 года до нашей эры сапотеки создают первое государство в Мезоамерике с центром в Монте-Альбане. Это был первый город в Мезоамерике, ставший столицей крупного государства, которое занимало центральную долину Оахаки. И одним из элементов усложнения социально-политической структуры является появление письма, причем не просто появление письма, а еще и развитие календарной системы, потому что одними из первых знаков, которые зафиксированы в сапотекских текстах, были знаки календарного характера.
Первые тексты, которые высекались на каменных монументах, как правило, содержали имена, титулы и, возможно, места происхождения пленников, которых захватывали местные правители, что является нормальной традицией для ранних государств. Затем, в последних веках I тысячелетия до нашей эры, более развитая система письма появляется в культуре так называемых эпиольмеков. Эпиольмеки — это представители языковой семьи михе-соке, которая заселяла перешеек Теуантепек — самое узкое место между Мексиканским заливом и Тихим океаном, и далее на юг горные районы Чьяпаса и Южной Гватемалы. Эпиольмеки создают систему письменности, которая известна по немногочисленным памятникам от I века до нашей эры до II века нашей эры. Именно там цари впервые начали ставить монументы с пространными текстами. Например, известен такой монумент, как стела 1 из Ла-Мохарры — это городище на побережье Мексиканского залива, в котором в II веке нашей эры установлен монумент, содержащий так называемый долгий счет — особый тип календарных записей и текст, включающий свыше 500 иероглифических знаков. К сожалению, эта письменность до сих пор не дешифрована, но многие знаки по форме напоминают те, которые использовались майя в иероглифической письменности, особенно в ранний период.
Майя были очень тесно связаны со своими соседями,есть предположения, что где-то на рубеже эр эпиольмекская письменность была заимствована ими через регион горной Гватемалы, то есть в южной области расселения майя. Примерно в I веке нашей эры там появляются первые надписи, которые сделаны уже майяскими иероглифами, хотя они очень напоминают иероглифические знаки эпиольмекского письма. В надписях майя появляются первые даты по долгому счету, что свидетельствует и о заимствовании календарной системы. После этого письменность с юга проникает на север, в область низменностей. Там письменность майя появляется в уже достаточно развитом виде, с устоявшимся набором знаков. Считается, что на начальном этапе развития словесно-слоговой системы письма письменность должна быть больше логографического, словесного характера, то есть в надписи должны состоять их логограммы. Но уже первые памятники письменности майя, относящиеся к I веку нашей эры, демонстрируют наличие слоговых знаков. Это указывает на то, что письменность майя, видимо, одномоментно была создана на основании эпиольмекского письма.
Панель 1 из Лаштунича (783 г.) — образец позднеклассического царского монумента, изображающего царя, военачальника и захваченных пленников.
Майя, заимствовав письменность у михе-соке — а это совершенно другая языковая семья, говорившая на абсолютно отличном языке, — переняли в первую очередь форму знаков и принцип записи текстов, но адаптировали письмо под свою устную речь. Есть предположение о том, что язык надписей майя, так называемый иероглифический майя, был языком, не совсем похожим на устную речь, а использовался исключительно с целью фиксации какой-либо информации — описания конкретных событий из истории царей, календарных расчетов, религиозно-мифологических представлений, то есть для нужд элиты майя.Иероглифические тексты, как правило, создавались по некоему определенному канону, далекому от устной речи в чистом виде.Отдельные записи, например, на керамических сосудах, которые содержат тексты, отличные по канону от царских монументов, демонстрируют передачу форм слов или фраз, которые могли содержаться только в устной речи.
Первые памятники письменности древних майя относятся к I–II векам нашей эры, концу доклассического периода — самому раннему этапу формирования государственности. К сожалению, эти памятники нельзя точно датировать, поскольку они не содержат дат, только владельческие надписи. Первые датированные памятники появляются с началом классического периода в конце III века нашей эры. Классические иероглифические тексты разделяют на два типа: монументальные памятники с царскими надписями и предметы мелкой пластики с владельческими надписями. Первые фиксируют историю царей, а вторая категория текстов обозначает тип предмета, на котором сделана надпись, и принадлежность этого предмета кому-либо — царю или знатному человеку.
Притолока 48 из Йашчилана (Мексика). Панель содержит запись календарного текста по «долгому счету», датируемую 526 годом.
Других жанров в иероглифических текстах практически не представлено. Но царские монументы очень часто содержат информацию ритуально-мифологического характера, потому что цари не только вершили политическую историю, воевали, заключали династические браки, но другой их важной функцией было отправление ритуалов. Значительная часть монументов была установлена в честь окончания календарных циклов, прежде всего двадцатилетий, которые с точки зрения мифологической концепции древних майя считались очень важными событиями. Очень часто тексты содержат упоминания богов, их функций, ритуалы, которые отправляли в честь этих богов, описание картины мироздания. Но специальных мифологических текстов у нас практически нет.
Исключение составляли опять же надписи на керамических сосудах, где у нас содержатся не только владельческие надписи. Очень часто основная поверхность сосуда расписывалась изображениями на какие-либо сюжеты — например, это могли быть дворцовые сцены, сцены аудиенции или принесения подати. И на росписи помещался текст, который описывал или пояснял изображаемую сцену. Также часто на сосудах изображались сцены мифологического характера, какой-нибудь сюжет из мифа, к которому делалось необходимое, но краткое пояснение. Именно из этих упоминаний мы можем составить представление о достаточно развитой мифологии у древних майя, поскольку эти отдельные мифологические сюжеты являлись частями весьма сложной мифологической системы.
Полихромный сосуд К’авиль-Чан-К’инича.Сосуд датируется 722 годом и изображает царевича Дос-Пиласа, который коронуется в 741 году под именем К’авиль-Чан-К’инич. Сосуд обнаружен в Тикале.
К сожалению, традиция использования дат в иероглифических текстах и самой установки монументов заканчивается в начале X века. После X века, в постклассический период, цари майя на Северном Юкатане, куда в это время сместился центр политической активности из области низменностей, такого количества монументов уже не ставили. Вся история записывается в бумажных кодексах. Характер письменности майя указывает на то, что, видимо, она изначально была рассчитана на написание на бумаге. Мезоамериканская бумага — это особый материал, который изготавливался из луба фикуса, — была придумана, вероятно, где-то на рубеже II–I тысячелетий до нашей эры в Мезоамерике и далее, возможно, на рубеже эр проникла в область майя.
Известно четыре кодекса: Дрезденский, Мадридский, Парижский и кодекс Гролье. Все относятся к постклассическому или раннему колониальному периоду, то есть были созданы в период между XI и XVI веками. Дрезденский и Мадридский кодексы — это книги ритуального характера, где даны описания неких событий мифологического характера, упоминания божеств, ритуалов, которые необходимо совершать в определенные даты, а также расчет ритуального календаря и хронологии астрономических явлений.Даже сейчас еще очень плохо понимается содержание этих кодексов, хотя ясно, что там многое базируется на математических расчетах календарных и астрономических событий. Третий кодекс, Парижский, не такой обширный по содержанию, как первые два, но записи в нем, скорее всего, содержат информацию исторического характера, а не ритуально-мифологического.Сохранность страниц кодекса не позволяет провести углубленный анализ. Такого рода тексты повсеместно записывались в классический период, и в столицах государств майя существовали специальные архивы, где хранились подобные кодексы. Возможно, были даже какие-то литературные произведения, например, мифологического характера, но, к сожалению, ничего из этого не сохранилось.
Последний кодекс, относительно небольшой по объему, — так называемая рукопись Гролье — долгое время считался современной подделкой, поскольку в нем не записано иероглифических текстов, а помещены иконографические изображения и комбинации календарных знаков.Проведенный недавно комплексный анализ показал, что время изготовления бумажного листа, иконографический стиль и палеография календарных знаков указывают на древнее происхождение кодекса Гролье. Вероятно, это самый старый из четырех сохранившихся кодексов, время его создания может относиться к X–XI векам.
Письменность майя и в настоящее время исследуется очень активно, группа ученых в несколько десятков человек из разных стран занимается скрупулезным изучением иероглифических текстов. Точка зрения на понимание структуры фраз, чтения отдельных знаков, грамматических правил языка иероглифических текстов постоянно меняется, и этим объясняется тот факт, что до сих пор не существует ни одной изданной грамматики иероглифического майя — просто потому, что на момент издания такой грамматики она уже устареет.Никто из крупных специалистов до сих пор не решается ни написать полноценное учебное пособие по иероглифическому майя, ни составить полный словарь иероглифического языка майя. Существуют отдельные рабочие словари, в которых подобраны наиболее устоявшиеся переводы слов, но написать полноценный словарь иероглифического майя и опубликовать его пока не получается.
Каждый год археологических раскопок приносит новые монументы, которые нуждаются в изучении.Сейчас наступил момент, когда необходимо перерабатывать тексты, опубликованные еще в первой половине и середине XX века. Например, проект «Корпус иероглифических надписей майя», который работает на базе музея Пибоди Гарвардского университета, с 1970-х постепенно публикует монументы из разных городищ майя. Публикации «Корпуса» включают в себя фотографии и линейные прорисовки монументов, и во многом исследования последних десятилетий были основаны на этих и аналогичных, сделанных в рамках других проектов прорисовках. Но сейчас уровень нашего понимания контекста иероглифических надписей целиком и в палеографии отдельных знаков гораздо глубже, нежели 30–40 лет назад, когда эти прорисовки создавались.Появилась необходимость значительной переработки существующего корпуса надписей, прежде всего создание иных типов изображений, новых фотографий при помощи современных цифровых методов или осуществление трехмерного сканирования, когда с помощью специальных устройств создается виртуальная 3D-модель монумента, которую, например, можно распечатать на 3D-принтере, таким образом получить идеальную копию монумента.Сейчас внедряются и активно используются новые методы фиксации памятников. На основании лучшего понимания иероглифической письменности новые прорисовки надписей можно сделать гораздо точнее и понятнее для последующего анализа.
Пример работы с иероглифическими надписями раннеклассичесого периода