тайная жизнь домашних животных на английском с русскими субтитрами
Тайная жизнь домашних животных на английском с русскими субтитрами
Китайский язык Мультимедиа запись закреплена
Мультфильм / Тайная жизнь домашних животных / The Secret Life of Pets / 爱宠大机密 Ài chǒng dà jīmì
Что делают домашние животные пока хозяева пропадают на работе? С тоской смотрят в окно? Смиренно дремлют на коврике у двери? Как бы не так. Они ведут свою тайную жизнь.
Год выпуска: 2016
Страна: Япония, США
[скачать] торрент файл: https://yadi.sk/d/fTVqZOAtt2MYEA
Формат: MKV
Видео: 1 280×692, 23.976fps
5 305 Kbps
Размер файла = 4,45ГБ
Аудио дорожки : AC3
Аудио 1) [ Китайский | 普通话 | chi ]
Аудио 2) [ Русский | 俄语 | rus ]
Аудио 3) [ Английский | 英语 | eng ]
Субтитры: ASS
1) [Китайские 汉字 + Пиньинь 拼音 + Русские | 俄语]
2) [Китайские 汉字 + Пиньинь 拼音 ]
3) [ Китайские | 汉字 | chi ]
4) [ Русские | 俄语 | ru ]
5) [ Английские | 英语 | eng ]
6) [Пиньинь | 拼音 | Pinyin ]
2 215 Kbps
Аудио: [ Китайский | 普通话 | chi ]
Субтитры вшитые: [Китайские 汉字 + Пиньинь 拼音 + Русские | 俄语]
Размер файла 1,41 ГБ
【Китайская озвучка и субтитры(汉字) совпадают 】
«Тайная жизнь домашних животных»: 20 прилагательных и 7 выражений на английском языке
Самый ожидаемый после «Зверополиса» мультфильм уже покорил сердца миллионов маленьких и взрослых любителей домашних животных. Конечно, мы не могли упустить возможность и сделали для вас мини-урок на основе этого простого, но такого милого мультика. Предлагаем вам выучить 20 прилагательных с антонимами и 7 полезных выражений на английском языке из мультфильма «Тайная жизнь домашних животных».
Для начала мы хотели бы порекомендовать вам посмотреть этот мультфильм на английском языке. Диалогов между животными происходит не очень много, все они построены на очень простых фразах, поэтому вы легко поймете, что происходит на экране. А наш мини-словарик облегчит вашу задачу. Возможно, какие-то из прилагательных вам прекрасно знакомы, но все же повторить их будет не лишним, к тому же вы посмотрите, как они используются в живой английской речи. Выражения, собранные во второй части статьи, мы рекомендуем выучить, ведь эти разговорные фразы используются почти в каждом фильме или сериале, а носители языка употребляют их повсеместно. Поехали!
20 прилагательных на английском языке из мультика «Тайная жизнь домашних животных»
1. Lucky — счастливый, удачливый, везучий
Итак, в начале мультика Макс представляется нам. Вот что он говорит о себе:
Макс использовал превосходную форму сравнения прилагательного lucky — luckiest. Как видите, даже собаке известны такие грамматические нюансы. Если вы еще не успели разобраться с этой темой, загляните в статью «Степени сравнения прилагательных в английском языке».
Антоним к слову lucky: unlucky (несчастливый, невезучий).
2. Loyal — верный, преданный
Далее Макс немного рассказывает нам о себе. В своей речи он упоминает главное качество лучших друзей человека — преданность. Именно за это мы любим наших животных и прощаем им испорченную обувь или разбитую вазочку.
Посмотрите, как интересно перевели слова Макса. В оригинале пес говорит: «Наша любовь крепче слов. И туфель».
Антоним к слову loyal: disloyal (вероломный, предательский).
3. Sane — здравомыслящий, нормальный, психически адекватный
Макс продолжает рассказывать о своих замечательных отношениях с хозяйкой и говорит следующие слова:
Не забудьте выучить слово soul mate (родственная душа, очень хороший друг), оно будет часто встречаться вам в фильмах, сериалах и книгах.
Антоним к слову sane: insane (безумный, ненормальный).
4. Busy — занятый, хлопотливый
Мы впервые видим очаровательную Гиджет, когда она беседует с Максом и спрашивает, что он собирается делать весь день. На что Макс отвечает, что собирается ждать Кейти у двери. Гиджет отвечает ему следующими словами:
Рекомендуем запомнить словосочетание busy day (загруженный день, насыщенный день), оно часто употребляется в повседневной речи.
Антоним к слову busy: idle (свободный, ленивый, праздный).
5. Groggy — слабый, заторможенный, хмельной
Когда мы встречаем друзей Макса, сразу замечаем забавного мопса Мела. Он рассказывает своим друзьям следующую историю:
Прилагательное groggy произошло от английского слова grog (грог), которым называют алкогольный напиток. Это слово можно использовать, чтобы описать состояние уставшего или не выспавшегося человека.
6. Stubborn — упрямый
Когда Дюк впервые появился в доме Кейти, Макс сразу же показал новому псу, что он ему не рад. Вот как отреагировал на это Дюк:
Слово stubborn произошло от stub (пень) и born (рожденный). Если мы сравниваем упрямца с ослом, то англоговорящие нашли аналогию с пнем.
Антоним к слову stubborn: flexible (мягкий, гибкий, уступчивый).
7. Comfy — уютный, удобный, комфортный
Дюк с трудом втиснулся в мягкую кроватку Макса, чуть не раздавив последнего. Толстяку понравилась кровать, и вот что он о ней говорит:
Слово comfy — сокращение слова comfortable (комфортный). Comfy принято использовать в неформальной или полуформальной речи.
Антоним к слову comfy: uncomfortable (неудобный).
8. Inexplicable — необъяснимый, мистический
Макс решил пожаловаться на свою новую тяжелую жизнь своей подруге, кошке Хлое. Вот какой диалог происходит между ними:
Благодаря кошке Хлое мы можем выучить прилагательное inexplicable. Чтобы легче было его запомнить, обратите внимание на корень: expl взялось от explain (объяснять), добавили приставку in- и получили слово «необъяснимый».
Антоним к слову inexplicable: explicable (объяснимый, закономерный).
9. Thoughtful — чуткий, заботливый, рассудительный
Ястреб Тиберий решил полакомиться собачкой Гиджет, но для этого ему надо было приманить ее поближе к себе. Хитрая птица сказала, что поможет найти Макса, но немного ошиблась в словах.
Слово thoughtful часто используется в значении «вдумчивый», «задумчивый». Здесь же дано другое его значение: Тиберий понял, что Гиджет волнуется о судьбе Макса, и называет ее заботливой. Кстати, обратите внимание на оригинал фразы, на самом деле Тиберий говорит «Какая заботливая еда». Однако в русском языке слова «еда» и «друг» совсем непохожи, так что переводчикам пришлось выкручиваться.
Антонимы к слову thoughtful: selfish (эгоистичный), uncaring (неотзывчивый), thoughtless (безрассудный).
10. Selfish — эгоистичный, корыстный
Тиберий пытается оправдаться перед Гиджет за то, что жестоко обманул ее. Вот что он говорит:
В русском переводе прилагательное selfish превратилось в существительное «эгоист». Еще в реплике Тиберия есть хорошее выражение no wonder (неудивительно, немудрено), которое мы рекомендуем вам запомнить.
Антоним к слову selfish: unselfish (бескорыстный, неэгоистичный).
11. Poisonous — ядовитый
Помимо прилагательного poisonous из фразы Макса полезно будет запомнить и словосочетание to be allergic to (иметь аллергию на). Это выражение может пригодиться вам за границей в ресторане или у врача.
12. Tiny — очень маленький, низкорослый, крошечный
Снежок придумал прозвище для Макса. Кролик указывает на небольшой рост собачки.
Обычно для описания чего-то маленького мы используем слова little или small, поэтому tiny несколько разнообразит вашу речь.
Антоним к слову tiny: huge (огромный, громадный), giant (гигантский).
13. Sacred — священный, святой
Когда аспид стал жертвой стечения обстоятельств, Макс пытается оправдаться перед Снежком и объяснить, что они с Дюком ни в чем не виноваты.
Слово sacred может использоваться как в прямом значении, так и в переносном. То есть вы можете называть святым и священным все, что связано с религией. Кроме того, вы можете называть священным что-то важное, неприкосновенное, например, правила, которые нельзя нарушать. Приведем пример:
She has violated the sacred rule of our game. — Она нарушила священное правило нашей игры.
Антоним к слову sacred: secular (светский, нецерковный).
14. Shifty — хитрый, подозрительный, ушлый
Гиджет обнаружила, что Макс пропал, и решила сообщить об этом друзьям, сказав, что их ждут плохие новости. Мопс Мел сразу заподозрил, что дело связано с мерзкими белками.
Прилагательное shifty произошло от существительного shift (изменение, перемещение), и правда, изменчивому человеку обычно не доверяют.
Антонимы к слову shifty: honest (честный), trustworthy (надежный, заслуживающий доверия).
15. Handsome — красивый
Гиджет сообщает друзьям новость о пропаже Макса, несколько драматизируя события:
В Интернете разгораются настоящие баталии насчет слова handsome. Дело в том, что по классическим правилам это слово используют только в применении к мужчине. Сейчас же им могут охарактеризовать и женщину. Однако во избежание непонимания мы рекомендуем все же говорить handsome только лицам мужского пола.
Антонимы к слову handsome: ugly (безобразный, уродливый), unattractive (непривлекательный, невзрачный).
16. Scary — жуткий, ужасный, страшный
Домашних животных несколько пугает перспектива самим гулять на улицах большого города, и Мел открыто говорит об этом.
Словом scary в английском языке называют все, что легко может напугать: scary story, scary movie.
17. Random — случайный, некий, выбранный наугад
Кошка Хлоя решила убедить друзей в том, что надо отправиться на поиски Макса. Для этого она вспоминает прошлые заслуги пса:
Слово random очень легко запомнить, ведь оно уже вошло в русский язык, а вернее в компьютерный сленг. Рандомный означает «случайный», «произвольный».
Антонимы к слову random: specific (конкретный), definite (определенный).
18. Fuzzy — пушистый
Попсу пришлась по душе кошка Хлоя. Он старается завести с ней светскую беседу:
Слово fuzzy может переводиться и как «пушистый», и как «туманный», «неясный». Поэтому в оригинале видна игра слов: у Попса не очень хорошее зрение, поэтому кошка Хлоя одновременно и пушистая, и «туманная».
А вы заметили здесь намек на цитату из фильма «В джазе только девушки». Между Джерри и Осгудом происходит знаменитый диалог, заканчивающийся словами:
— I’m a man.
— Well, nobody’s perfect.
— Я мужчина.
— У каждого свои недостатки.
19. Mighty — великий, могучий
После переделки Макс и Дюк не теряют надежды найти свой дом.
Хотим обратить ваше внимание еще на два интересных прилагательных, которые русские переводчики решили заменить на существительное. Raw primal instincts правильнее было бы перевести как «примитивные первобытные инстинкты».
Антонимы к слову mighty: weak (слабый, бессильный), feeble (хилый, слабый).
20. Groundbreaking — передовой, инновационный, прорывной
Снежок — настоящий мастер хитрых стратегий. Вот как он говорит об этом:
Это интересное прилагательное произошло от фигурального выражения to break ground (прокладывать новый путь, быть новатором), поэтому оно и обозначает что-то новаторское, революционно новое.
7 фраз, которые вам стоит выучить
1. I do not care. — Мне все равно, мне безразлично, мне плевать.
Кошка Хлоя — самый эгоистичный, но все равно обаятельный персонаж мультфильма. Почитайте отрывок из ее диалога с Максом:
2. Calm down. — Успокойся, спокойно.
Перед тем как впервые завести Дюка в дом, Кейти решила успокоить Макса такими словами:
3. By the way — к слову сказать, кстати, между прочим
Во время первой ночевки в доме Кейти и Макса Дюк решил поговорить со своим новоиспеченным «братиком». У собак состоялся следующий диалог:
В данном случае переводчики решили пропустить вводные слова Дюка. Вам же мы рекомендуем их выучить, ведь они помогают речи звучать более связно.
4. Mind your own business! — Занимайся своим делом!, Не вмешивайся!
Коты на помойке решили узнать, что за шум устроили собаки. Дюк огрызнулся на кота, используя интересную фразу на английском.
5. No offense — без обид
После бегства Дюка от котов Макс понял, что ему несдобровать, и тоже решил уносить ноги.
Это выражение можно использовать, как Макс, — «без обид, но» (no offense but). То есть заранее извиниться перед человеком, а потом говорить все, что думаете 🙂 А наиболее популярный ответ на эту фразу — None taken! (Все в порядке!, Я не обиделся!).
6. How dare you! — Как ты смеешь!, Что ты себе позволяешь?!
Нахальные белки не просто посмели жить на дереве рядом с домом наших героев, но еще и бросали в Мела желудями. Такса Бадди выразил свое возмущение такими словами:
7. To give a lift — подвезти, подкинуть
В конце мультика свинья Татух предлагает нашим героям поездку на такси. Делает он это с помощью следующей фразы.
Слово lift переводится не только как «лифт» (к тому же чаще употребляется слово elevator). Так говорят в случае, когда кто-то подвозит кого-то на машине. При этом используют фразу to give someone a lift (подвезти кого-то). Приведем пример:
My friend gave me a lift to work yesterday. — Мой друг подвез меня на работу вчера.
Надеемся, наш мини-урок английского языка по мультфильму «Тайная жизнь домашних животных» пришелся вам по вкусу и вдохновил на новые подвиги в учебе. Постарайтесь выучить предложенную в статье лексику и обязательно попробуйте посмотреть этот чудный мультик в оригинале. А еще рекомендуем к изучению мини-урок по мультику «Зверополис», вам он точно понравится.
Для просмотра сеансов в формате 3D вам необходимы специальные 3D-очки, которые вы можете приобрести в кассах кинотеатра по цене 50 руб., или воспользоваться своими 3D-очками.
В кинотеатре обязательное ношение масок!
С 18 августа 2016 года смотрите:
ТАЙНАЯ ЖИЗНЬ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
с субтитрами в 2D-формате!
Возрастной рейтинг: 6+
Страна: США, Япония
Что делают домашние животные пока хозяева пропадают на работе? С тоской смотрят в окно? Смиренно дремлют на коврике у двери? Как бы не так. Они ведут свою тайную жизнь.
Режиссер: Крис Рено («Гадкий Я» 1 и 2, «Лоракс»), Ярроу Чейни.
Продюсер: Кристофер Меледандри («Гадкий Я» 1 и 2, «Лоракс», «Миньоны»).
Продолжительность: 1:30.
в случае отсутствия субтитров включите их в настройках в окне воспроизведения
Стоимость уточняйте на нашем сайте ближе к премьере.
Тайная жизнь домашних животных на английском с русскими субтитрами
ТоÑи. ÐоÑ. Ðне нÑавиÑÑÑ. 73. Я. ÑÑаÑÑ.
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Рейтинг Alexa: #10,811,221 Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Just another WordPress site
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
= оÑвеÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ 4 =. ЧаÑÑÑ 1 ЧаÑÑÑ.
Рейтинг Alexa: #22,374,822 Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Фильм снят по роману Томаса Хьюза, а данная история написана по событиям, которые имели место быть в прошлом. И это, без сомнения, интересно. Главным героем
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Google PageRank: 0 из 10 Яндекс ТИЦ: 0
Sede en Internet del Instituto Cervantes creada para difundir la lengua española y la cultura en español: exposiciones, monográficos, obras de referencia, materiales didácticos para la clase de español, foros, debates, y.
Рейтинг Alexa: #30,626 Google PageRank: 7 из 10
Sitio oficial de la agrupación tropical norteña, El Cumbiambero Mayor, JLB y Compañía.
Рейтинг Alexa: #257,193 Google PageRank: 0 из 10
Google Тренды это диаграмма для отслеживания сезонности ключевых слов. Этот график позволяет лучше понять сезонное изменение полулярности запросов по определенной тематике.
Значения приведены относительно максимума, который принят за 100. Чтобы увидеть более подробную информацию о количестве запросов в определенный момент времени, наведите указатель на график.
Смотреть «Тайная жизнь домашних животных 2» (2019) с английскими субтитрами в Full HD качестве
Предыдущая строка субтитров
Следующая строка субтитров
Увеличить размер субтитров
Уменьшить размер субтитров
Перевести выделенный текст в субтитрах
Словарный перевод
Тайная жизнь домашних животных 2 (The Secret Life of Pets 2)
Краткое содержание
Max faces some major changes after his owner Katie gets married and now has a child. On a family trip to the countryside, Max meets a farm dog named Rooster, and both attempt to overcome his fears. Meanwhile, Gidget tries to rescue Max’s favorite toy from a cat-packed apartment, and Snowball sets on a mission to free a white tiger named Hu from a circus.
Слова для запоминания
Nouns
You know, I’m-a be the first bunny with washboard glutes.
Real quick. why is there a lampshade on your head?
like the clumsy oaf they are.
Okay, there’s your cubby. Right over there.
This thing ate a flat-screen like it was a pita chip.
Man, I’m the macho like Randy.
of the Superhero Animal Friends to order.
So long, sucker!
Did you poop in a shoe?
Puny little coward.
Om, nom, nom.
Holy cheese and cracker! What is that?
he was a scared, adorable tiger cub named Hu.
Okay? Keeping my reflex sharp.
Oh, flap-doodle.
About that shack outside La Grange
This from thief of tiger.
Come on, kid. Deeper. Deep from your gut.
Snowball, the fuse!
You little cutie pie.
Can’t control his bladder?
You used your one pass on the litter box,
I’ll trade you two sock for a pair of workout shorts.
Oh, thank goodness.
I’m wagging my tail like an idiot.
train him before preschool starts.
Verbs
I’m wag my tail like an idiot.
mine are gonna be shred.
I poop in a boot.
You know how many electric cords I’ve chew?
My love blossom tenderly
I swear, I.
He specialize in behavioral disorders.
You-you know, he’s a little freak out
We-we-we blink, and he’s up a tree.
I have never smell before.
He trash my apartment!
in the tristate area is scratch at my door.
. but from what I gather,
Humans always blame the airline.
Oh, not cool. You trick me.
Why don’t you just go back to wherever you belong, Bonzo,
No, what are you. Don’t get attach.
You’re cure.
Nothing. Why are you hang out
You’re a cow. You’re suppose to moo.
But-but every pet knows, if you pee on it, you own it.
Problem solve.
It shock me.
What’d I do? Oh, I just rescue a tiger.
I mean, you know, I-I bring her a dead bird, she throw it out.
You bet.
I taught you guys too well.
Adverbs
and henceforth will be known as.
I walked backwards for a week,
and I get out, and I’ve gone nowhere.
Why don’t you just go back to wherever you belong, Bonzo,
No, I mean I literally don’t believe a word of it.
Meanwhile, cats land on their feet.
We read you loud and clear. Over.
You okay there, buddy?
Okay, this is obviously glued to the floor.
But I’ll be hood forever
And eventually, he started crawling.
Absolutely not. Never gonna happen.
It’s exactly like that. Exactly.
Oh, I just. I just love him immediately.
but what if, deep down, I’m a bad dog?
Well, Liam’s super fast.
Whoa. Hold up there. Dogs sleep outside.
Like, as in the sound is coming from inside of me?
as soon as he left the building. Over.
Come along and ride on a fantastic voyage.
Is nothing I do good enough for you, Mother?!
Advanced spelling. She’ll ace it, though.
we can’t figure this one out together, right?
But we don’t have anywhere else to take him.
You’re the worst wolf ever.
Well, at least we die together.
Adjectives
A poor, defenseless animal needs saving.
in the tristate area is scratching at my door.
Really? That sounds drastic, but.
he was a scared, adorable tiger cub named Hu.
Here you go. Num-num.
But I’m gonna be brave.
That’s, uh. that’s fascinating.
grateful I’m not being piled on by a horde of children.
This is urgent. Over.
in the overhead compartment,
He specializes in behavioral disorders.
I’m not so nervous around the farm or you or.
You-you know, it was. it was pretty intense.
Get me out of here. I’m stuck.
than fake ears and a sock, okay?
Mm-hmm. That was weird.
What’s that stupid thing on your head?
Are you okay?
We’re. we’re alive.
Was the world always this dangerous?
But I’m just so proud of Pickles.
Come along and ride on a fantastic voyage.
gonna try and find my inner Rooster.