Тачки цитаты дока хадсона
Тачки (Cars)
Если гоняешь так же, как чинишь дороги, то выиграешь у них с заглохшим движком.
…Посидит в тюрьме, пока не сгниёт. Нет, не так: будет сидеть, пока тюрьма не сгниёт. А потом я пересажу его в другую тюрьму, и пусть другая гниёт…
— Луиджи болеет за Феррари!
— О-о, я болельщик всю мою dolce vita, всю мою жизнь!
Я — скорость. Один победитель, сорок два лузера.
Можно заехать неизвестно куда… лишь бы знать, откуда.
— Разговор с собой — признак сумасшествия.
— Что? Я вообще-то не с тобой говорю.
А я знал одну. Шикарная, как ягуар, только грузовая. Врезаться приходилось, чтобы хоть слово услыхать от неё.
Ты всем вёдрам ведро!
Надо не мчаться в погоне за временем, а просто приятно его проводить.
— Это не асфальт, сынок, это грунт!
— Не слепой, чего надо?! Злорадствуешь?
— Забудь про тормоза, газом работать надо! Выжал на полную и дорабатываешь. Чуть пережмешь и в кювете вверх колесами!
— Ты и судья, и доктор, и гоночный эксперт.
— Я скажу проще: если как следует дать влево, выйдет поворот вправо.
Введите имя автора для отображения результатов
Популярные авторы
Ilze Falb
Pharmama
Tony Lonk
V. Менеджер мафии
Yoo Eon-Hwa
А. Дж. Беттс
А. Дж. Риддл
А. Дж. Финн
Аарон Дембски-Боуден
Аарто Паасилинна
Абай Кунанбаев
Абдель Селлу
Абдулла Кадыри
Абель Поссе
Абрахам Вергезе
Абрахам Маслоу
Абрахам Меррит
Абрахам Мерритт
Абу-ль-Фарадж ибн Гарун (Григорий Бар-Эбрей)
Абулькасим Фирдоуси
Авва Дорофей
Август Стриндберг
Августо Кури
Аверьянов В., Баранов С., Инюшин В., Калитин П. и др.
Использование материалов сайта допускается при указании ссылки на источник.
Тачки
Точность | Выборочно проверено |
«Та́чки» (англ. Cars ) — полнометражный мультфильм, комедия режиссёра Джона Лассетера.
Содержание
Реплики персонажей [ править ]
Молния Маккуин [ править ]
Мэтр [ править ]
Док Хадсон [ править ]
Шериф [ править ]
Прочие [ править ]
Диалоги [ править ]
Молния МакКуин: Да, Гром. Мечтай.
Чико Хикс: Гром — это в каком же смысле?
Молния МакКуин: В таком, что Гром всегда позже Молнии! Так-то! (позирует перед камерами)
Чико Хикс: (помощникам) Кто-нибудь ещё эту чушь про гром слышал?
[Шериф видит, что Мэтр хочет выпустить Маккуина со штрафной стоянки]
[Молния Маккуин впервые увидел Салли]
[Салли в суде убеждает Дока приговорить Маккуина к починке дороги, но тот не соглашается]
[Маккуин проиграл Доку Хадсону в состязании и вынужден ремонтировать дорогу]
[Салли пригласила Молнию Маккуина пожить у неё в мотеле]
[Мэтр и Маккуин ночью]
Мэтр: (хихикая) Ты не пожалеешь. Трактора шугать — потеха.
Молния МакКуин: Ага! Просто детский сад…
Мэтр: Так, слышишь: скажу «вперёд» — значит, вперёд! Не попадись Фрэнку! Вперёд!
Молния МакКуин: Ой, а кто такой Фрэнк? Мэтр! Стой, Мэтр!
Мэтр: Ну, короче, подкрадываешься поближе, короче, и гудишь. Ой, что будет, умора! Во, глянь! (подъезжает к спящему трактору, гудит, тот переворачивается; Мэтр хохочет) Ну как? Трактора тупые! Где ещё на свете такая житуха.
Молния МакКуин: (иронично) Да-а, не жизнь, а мечта, Кило́метр!
[Каждое утро Сержант играет побудку, а Филмор тут же включает свою музыку]
Луиджи: No, no, no, signore! Ты не знаешь, чего хочешь! Луиджи знает, что ты хочешь! «Чёрные дайте. » Нет! Они будут сливаться с мостовой! А вот эти, с белой боковиной, так и кричат: «Любуйтесь! Вот они мы!» Amooooore!
Феррари: Guten Tag! Молния МакКуин сказал, что здесь продают лучшие в мире шины. Продадите мне и друзьям комплекта по три-четыре?
Луиджи: Гвидо! Да это же самого Шумахера Феррари, Гвидо! Настоящий Феррари. Толкни меня, Гвидо! Врежься мне в бок! Вот он — самый счастливый день в моей жизни. (теряет сознание)
Феррари: О… (по-итальянски) Надеюсь, с вашим другом всё в порядке. Я слышал, что вы лучшие.
(Гвидо падает без чувств)
Цитаты из мультфильма «Тачки»
«Тачки» (на английском: Cars) — полнометражный мультфильм, комедия режиссёра Джона Лассетера.
Молния Маккуин
(занимается аутотренингом перед гонкой) Так. Сосредоточиться. Скорость. Я — скорость. Один победитель, сорок два лузера. Я таких ем на завтрак. Завтрак? Да, подкрепиться не помешало бы…
(любимое восклицание) К-Чау. [имитация звука, который издаёт автомобиль, резко стартующий с места]
Газик, ну что ты встал прямо перед камерой? Не заслоняй лидера гонок!
У меня — театр одного актёра!
(рекламирует смазку «Ржавейка») Капелька «Ржавейки», (вполголоса: «Год обработки наждачкой…») — и станете краше, чем я!
Я — уникальный сплав аэродинамики и скорости! Мастер спорта! Звезда автогонок!
(Доку Хадсону, в ответ на предложение посоревноваться) Уж не сочти за грубость, Док, но ты с нуля до шестидесяти за сколько рвёшь? Месяца за три?
(Док Хадсон дал ему совет по поводу езды на грунте) А у дедули-то маразм! Вот ведь идиот! (его снова заносит в яму) ПО-МО-ГИ-ТЕ.
Порхай, как бабочка, жаль, как пчела!
(Мэтру): Ты всем вёдрам ведро!
(Трактору:) И нечего тут разгуливать одно… (видит в низине Дока Хадсона) …му…
Док Хадсон
(в суде, о Молнии Маккуине) …Посидит в тюрьме, пока не сгниёт. Нет, не так: будет сидеть, пока тюрьма не сгниёт. А потом я пересажу его в другую тюрьму, и пусть другая гниёт…
(после того, как Молния МакКуин свалился с обрыва в кактусы) Эй! Как там про порхающих бабочек, которые как пчелой ужаленные? Не помню… Но гонщик из тебя, как ремонтник, — дрянной. Удачной рыбалки, Мэтр!
(Маккуину): Когда ты последний раз думал не только о себе, ухарь?
Здесь живут хорошие тачки, друг другом дорожат. И всяких брехунов к ним допускать не надо.
Если гоняешь так же, как чинишь дороги, то выиграешь у них с заглохшим движком.
Шериф
(разбуженный проехавшим мимо Маккуином) Ночью устроил гонку!
(когда его двигатель «стреляет»): Вон как! Сколько лет не гонялся… Ещё отлетит что-нибудь…
(глядя, как Маккуин «со всех колёс» удирает от него): Что за ёксель-моксель?! Да он чокнутый!
Парнишке на жаре кабину напекло!
Спящая красавица! Хе-хе. Жду не дождусь, когда проснешься.
(слушая вопли Маккуина, который очнулся на штрафной стоянке) Шебутной! Хы-хы! Ценю таких!
Меня звать Мэтр. Ну, как Километр. Чуток короче… А тебя как? [Молния Маккуин: «Ты не знаешь моё имя?!»] Не… А, кажись, знаю. И тебя Мэтром звать?
Знаешь, раньше я свистуном был хоть куда! Давно уж, правда, не свищу, потому — годы… Жидкость в глушителе скопилася… Но Док сказал: «Поправим»! Да он тебе что хошь поправит, потому и судьёй его выбрали… А раньше у меня выхлопная труба была — духовой оркестр! Все, кому не лень к нам кататься, послушивали, как я свистом «Калинку» выделываю…
Я — уникальный сплав акробатики на хворосте!
Раз поворота сделать не могёшь — откуда взяться смелости?
Ты влюбился в Салли! Ты влюбился в Салли! Ля-ля-ля-ля-ля! Тили-тили-тесто, жених и невеста…
Врежусь? Тьфу! Да я лучший в мире ездок задком!
Можно заехать неизвестно куда… лишь бы знать, откуда.
(летит на вертолёте) Я счастливей, чем торнадо в трейлерном парке!
Прочие
Гарв:
— Это Молния МакКуин, Самый быстрый из машин?
— Душа общества! Столько друзей, что и парочки не набрать!
Кинг:
— (Маккуину) Эй, приятель, ты напористый гонщик! В одной гайке больше таланта, чем у других тачек — во всём движке… (Маккуин самодовольно улыбается) Но дури много.
— Спорт не для одиночек. Нашёл бы себе старшего мастера и механика. Вот я частенько ребятам говорю: один в поле не танк! Надо, чтобы все вместе!
Луиджи:
— Луиджи болеет за Феррари!
— О-о, я болельщик всю мою dolce vita, всю мою жизнь!
— (трактору) Не ешь, это летние шины! На вот, лучше зимних пожуй!
Филмор:
— (следя за летящим в небе памятником, сорванным с места Маккуином, задумчиво) Улетай, Стэнли. Пари.
— Чувак, займись авто-йогой! Расслабься в позе маслонасоса!
Лиззи: (видит на телеэкране Дока Хадсона) Эй, Док, кого там показывают по радио? На тебя похож!
Чико:
— Дорогу давай, чайник!
— (своим механикам на пит-стопе) Как сработал? Гонтично?
— А где конфетти. Эй, тише! Не так прицельно!
Сержант:
— (Филмору) Ты все мозги, гляжу, прохипповал!
— (туристам) Поцелуйте на прощание долбанный асфальт! Сейчас у вас будет грязь в тех местах, о которых вы и не знали!
Спортивные комментаторы:
— Кирпич мне в фару, ржавчину в крыло! У нас будет новый чемпион!
— Фары лезут на лобовое стекло!
Жена Кинга: (мужу) Что там судьи ни решат, для меня ты — первый драндулет, мой милый!
Мак: (корреспондентам) Прочь, бензососущие паразиты! …Я с этого боку фотогеничней!
Звяк и Бряк:
— Люблю я по зиме, в дубак,
Приобретать житейский опыт:
Соль разъедает бензобак,
А от мороза стынет …!
Диалоги
Джей. Ди.: Лети, Молния! У-у-у!
Ларри: Чего визжишь, как легковуха?
Молния Маккуин: (вслед только что уволившемуся механику, издевательским тоном) Адьё, Газик!
Не Чак: (издали, с возмущением) Меня не Газиком звать!
Молния Маккуин: (тем же тоном) Ой, ну Рафик!
Чико Хикс: Слышь, МакКуин, а ничего себе было выступленьице… моё. (издевательски смеётся) Пришло время Чико, baby! Этот кубок — он мой, дружок! Мой! Мне пойдут цвета новых спонсоров: морская лазурь.
Шериф: Мэтр, что я тебе говорил насчёт разговоров с задержанными?
Мэтр: (виновато) Ни гу-гу…
Шериф: Так закрой радиатор и буксируй возмутителя общественного движения в суд!
Молния Маккуин: …У тебя лёгкая задача: всё, что надо — просто стоять, пока я любуюсь зрелищем. Слушай, давай сразу к делу: ты, я, ужин… (делает «молнию») Кж-ж-ж-ЧАУ!
Салли: Может, хватит?
Молния Маккуин: Многие так реагируют. Я вызываю чувства, которые не поддаются осмыслению… (гудит мотором) Ой, извини. Даже пугаю.
Мэтр: (приняв последние слова на свой счёт) Есть маленько! Но я пуганый!
Салли: Ну, ладно. Мне этого не хотелось, но ты меня вынуждаешь. (обращаясь к публике, с пафосом) Сограждане! Вы все знаете историю нашего чудесного города.
Док Хадсон: (со вздохом) Ну всё, понеслась…
Док Хадсон: (в суде) Похоже, без меня тут всё решили…
Все присутствующие: (хором, радостно) Да-а-а!
Молния Маккуин: (разочарованно) Нет… (обращаясь к Салли, в гневе) Забудь, что я сказал об ужине!
Салли: Ничего, Наклейка. Ужинай с Бесси.
Мэтр: Ура! Ты будешь работать с Бесси. Я б за такое полкардана отдал!
Молния Маккуин: Хадсон. Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу.
Док Хадсон: (улыбаясь) Слушал бы и слушал…
Салли: (видит отремонтированную Маккуином дорогу) Док, красота! Надо было его раньше бросить в кактусы!
Док Хадсон: Ну, ещё не конец… До него ещё долго.
Шериф: Мэтр, присмотри за осуждённым ночью!
Мэтр: Лады. Погодь: а ежели сбечь намылится?
Шериф: Как кончится бензин, доставь домой. Мне главное — надзор!
Мэтр: Бу сделано!
Молния Маккуин: Ты меня приглашаешь?!
Салли: (поспешно) Нет, ну если хочешь, живи на штрафной стоянке. Не знаю, как там у вас, криминальных, принято…
Молния МакКуин: Мэтр! Мне не хочется! Мэтр: (хихикая) Ты не пожалеешь. Трактора шугать — потеха.
Молния МакКуин: Ага! Просто детский сад…
Мэтр: Так, слышишь: скажу «вперёд» — значит, вперёд! Не попадись Фрэнку! Вперёд!
Молния МакКуин: Ой, а кто такой Фрэнк? Мэтр! Стой, Мэтр!
Мэтр: Ну, короче, подкрадываешься поближе, короче, и гудишь. Ой, что будет, умора! Во, глянь! (подъезжает к спящему трактору, гудит, тот переворачивается; Мэтр хохочет) Ну как? Трактора тупые! Где ещё на свете такая житуха.
Молния МакКуин: (иронично) Да-а, не жизнь, а мечта, Кило́метр!
Сержант: Выруби это неуставное безобразие!
Филмор: Уважай классику, чувак! Это Хендрикс!
Мэтр: Знал, что с выбором не ошибусь!
Молния Маккуин: С каким выбором?
Мэтр: Лучшего друга!
Молния Маккуин: Отчего ты не хочешь вернуться домой?
Салли: Я влюбилась.
Молния Маккуин: (с завистью) В «Corvette»
Салли: Что ты?! Я влюбилась в это! (обводит взором окрестности)
Молния МакКуин: (с итальянским акцентом, о шинах) Ладно, Луиджи, дай мне четыре чьёрных, как чьерти! Луиджи: No, no, no, signore! Ты не знаешь, чего хочешь! Луиджи знает, что ты хочешь! «Чёрные дайте. » Нет! Они будут сливаться с мостовой! А вот эти, с белой боковиной, так и кричат: «Любуйтесь! Вот они мы!» Amooooore!
Молния МакКуин: Тебе сегодня за всех пахать придётся.
Мак: Ничего. На то я и друг. Зря, что ли, кличут Супердомкратычем?
Молния МакКуин: Правда?
Мак: Нет. Так, к слову.
Филмор: Главное — мир на земле, и много любви!
Сержант: Ой. Не смущай меня, Филмор!
Луиджи: Может, нам вывеску поднять повыше?…