смывайся русская озвучка актеры
Кто озвучивает смывайся на русском
Кто озвучивал мультфильм «смывайся» на русском
Голосом самого крысенка Родди говорит неподражаемый и остроумный Иван Ургант, являющийся не только телеведущим и шоуменом, но и талантливым актером, певцом. Иван осуществил свою давнюю мечту, попробовав себя в озвучке. Он буквально вжился в роль, получив от этого массу удовольствия. Теперь шоумен ждет новых аналогичных предложений.
Свой голос в уста подружки Родди, обаятельной Риты, вложила не менее известная телеведущая и журналистка Яна Чурикова, которой удалось раскрыть все черты характера своей крысиной героини.
Жаб – еще один немаловажный отрицательный персонаж и весьма влиятельный гражданин подземного царства, охотящийся на Риту с целью похищения у нее рубина. Свой самобытный и любимый многими голос в уста могущественного Жаба вложил несравненный, недавно покинувший нас Борис Клюев, благодаря его баритону, образ этого героя получился довольно колоритным и харизматичным.
Лягуш – француз, он кузен Жаба, помогающий ему в поимке Риты. На русский язык Лягуша озвучил Владимир Антоник, являющийся профессиональным актером и режиссером русского дубляжа, фильмография которого обширна и разнообразна.
За другого главного помощника Жаба, Спайка, говорит актер кино и дубляжа Вадим Андреев.
Сид – тоже крыс, только не домашний, вся его жизнь прошла в канализации. За него вещает известный актер Алексей Колган.
Отца Риты озвучил опытный актер и режиссер дубляжа Александр Новиков.
В общем, мульт получился занятным, интригующим, добрым и веселым, а, благодаря мастерской русской озвучке, он обрел немало поклонников всех возрастов.
Актеры русского дубляжа мультфильма Смывайся (2006)
Иван Ургант | . | 1. | |
Яна Чурикова | . | 2. | |
Борис Клюев | . | 3. | |
Владимир Антоник | . | 4. | |
Вадим Андреев | . | 5. | |
Алексей Колган | . | 6. | |
Александр Новиков | . | 7. | |
Владимир Герасимов | . | 8. | |
Элиза Мартиросова | . | 9. | |
Юрий Маляров | . | 10. |
Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua
Copyright 2006 – 2021
Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.
Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.