смывайся русская озвучка актеры

Кто озвучивает смывайся на русском

Кто озвучивал мультфильм «смывайся» на русском

Голосом самого крысенка Родди говорит неподражаемый и остроумный Иван Ургант, являющийся не только телеведущим и шоуменом, но и талантливым актером, певцом. Иван осуществил свою давнюю мечту, попробовав себя в озвучке. Он буквально вжился в роль, получив от этого массу удовольствия. Теперь шоумен ждет новых аналогичных предложений.

Свой голос в уста подружки Родди, обаятельной Риты, вложила не менее известная телеведущая и журналистка Яна Чурикова, которой удалось раскрыть все черты характера своей крысиной героини.

Жаб – еще один немаловажный отрицательный персонаж и весьма влиятельный гражданин подземного царства, охотящийся на Риту с целью похищения у нее рубина. Свой самобытный и любимый многими голос в уста могущественного Жаба вложил несравненный, недавно покинувший нас Борис Клюев, благодаря его баритону, образ этого героя получился довольно колоритным и харизматичным.

Лягуш – француз, он кузен Жаба, помогающий ему в поимке Риты. На русский язык Лягуша озвучил Владимир Антоник, являющийся профессиональным актером и режиссером русского дубляжа, фильмография которого обширна и разнообразна.

За другого главного помощника Жаба, Спайка, говорит актер кино и дубляжа Вадим Андреев.

Сид – тоже крыс, только не домашний, вся его жизнь прошла в канализации. За него вещает известный актер Алексей Колган.

Отца Риты озвучил опытный актер и режиссер дубляжа Александр Новиков.

В общем, мульт получился занятным, интригующим, добрым и веселым, а, благодаря мастерской русской озвучке, он обрел немало поклонников всех возрастов.

Источник

Актеры русского дубляжа мультфильма Смывайся (2006)

Roddy

Rita

The Toad

Le Frog

Spike

Sid

Rita’s Dad

Football Commentator

Иван Ургант . 1.
Яна Чурикова . 2.
Борис Клюев . 3.
Владимир Антоник . 4.
Вадим Андреев . 5.
Алексей Колган . 6.
Александр Новиков . 7.
Владимир Герасимов . 8.
Элиза Мартиросова . 9.
Юрий Маляров . 10.

Информация, размещенная на сайте KinoFilms, не может быть использована другими ресурсами без письменного разрешения администрации KinoFilms.ua

Copyright 2006 – 2021

Вы можете выбрать, на каком языке читать наш сайт – на украинском или русском.

Украинские названия зарубежных фильмов часто отличаются от российских, но до сих пор многие украинские кинотеатры берут названия с российских сайтов, вместо того, чтобы переводить с украинского. Например, «Атомная блондинка» в России назывался «Взрывная блондинка», «Махач учителей» – «Битва преподов», «Салли» – «Чудо на Гудзоне», «Аудитор» – «Расплата» и т.д. Чтобы такой неразберихи не было у нас, мы сделали отдельные локализованные версии для украинских и для российских зрителей.

Источник

Читайте также:  Последовательность ремонта в квартире вторичного жилья с чего начать
Онлайн портал