слово жизнь на английском языке
Слово жизнь на английском языке
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
жизнь
1 ЖИЗНЬ
2 жизнь
есть ли жизнь на э́той плане́те? — is there life on that planet?
фо́рма жизни — life form
борьба́ за жизнь — struggle for life
никогда́ в жизни — never in one’s life
при жизни — during / in one’s lifetime
на ра́ннем [по́зднем] эта́пе жизни — early [late] in life
вступа́ть в жизнь — start out in life
о́браз жизни — way / mode of life / living
уме́ренный о́браз жизни — plain living
супру́жеская жизнь — married life
се́льская жизнь — country / rural life
сто́имость жизни — cost of living
зараба́тывать на жизнь — earn / make one’s living
чем он зараба́тывает на жизнь? — what does he do for a living?
сре́дства к жизни — means of subsistence; livelihood
ра́зве э́то жизнь? — what kind of life is it?
мне от них жизни нет — they are making my life miserable; they are killing me
такова́ жизнь — this is life; life is life
она́ не ви́дела жизни — she hasn’t seen much of life
по́лный жизни — full of life / pep
бо́льше жизни! — cheer up!; put a bit more pep into it!
в до́ме никаки́х при́знаков жизни — there are no signs of life in the house
поги́бли со́тни жизней — hundreds of lives were lost
жизнь бьёт ключо́м — life is in full swing
в нём жизнь бьёт ключо́м — he is brimming over with life
верну́ть к жизни — bring back [restore] to life
верну́ться к жизни — come to life
войти́ в жизнь — become part of everyday life
воплоща́ть / претворя́ть / проводи́ть в жизнь (вн.) — implement (d) ; make (d) a reality высок.; (о программах, преобразованиях тж.) carry out (d)
вопро́с жизни и сме́рти — a matter of life and death
дать жизни кому́-л разг. — give smb hell [what for]; let smb have it with both barrels
игра́ть свое́й жизнью — gamble with one’s life
как жизнь? — how’s life?, how are things?, how are you doing?
класть / положи́ть / отда́ть жизнь — 1) (за вн.; умереть за что-л) give up [lay down] one’s life (for) 2) (на вн.; посвятить себя чему-л) devote one’s whole life (to)
лиши́ть себя́ жизни, поко́нчить с жизнью — take one’s own life, commit suicide
между жизнью и сме́ртью — between life and death
ни в жизнь разг., ни за что в жизни — never, not for anything (in the world); not on your life
отравля́ть жизнь кому́-л — poison smb’s existence; make smb’s life miserable / unbearable
отста́ть от жизни — fall behind the times
соба́чья жизнь — a dog’s life
уйти́ из жизни — die; be gone; leave this world
устро́ить весёлую жизнь кому́-л — make smb’s life miserable; give smb hell
я ему́ устро́ю весёлую жизнь — I’ll cook his goose for him
3 жизнь
4 жизнь
быть лишённым жизни — to be deprived of one’s life; ( посредством смертельной инъекции) to be put to death by a deadly (lethal) injection
исправить (наладить) свою жизнь — (напр, отказаться от алкоголя или наркотиков) to clean up one’s life
лишать себя жизни — to commit suicide; end one’s life; take one’s own life
представлять угрозу для жизни — to endanger (jeopardize, menace, pose a threat to, threaten) smb’s life
война не на жизнь, а насмерть — life-and-death war; war to the death
действие, опасное для жизни — act endangering life
лишение кого-л жизни — deprivation of smb’s life; ( себя самого) suicide; taking one’s own life
ранение, несовместимое с жизнью — fatal (mortal) wound; wound incompatible with life
создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека — creating conditions for a worthy life and a free development of man
5 жизнь
6 жизнь
война не на жизнь, а насмерть — life-and-death war; war to the death
вызывать к \жизньи — to bring to life
события международной \жизньи — events of international life
страхование \жизньи — life insurance
7 жизнь
образ жизни — way / mode of life / living
лишить себя жизни — take* one’s own life, commit suicide
никогда в жизни — never in one’s life, never in one’s born days
зарабатывать на жизнь — earn / make* one’s living
средства к жизни — means of subsistence, livelihood
при жизни — during / in one’s life-time
♢ жизнь бьёт ключом — life is in full swing
ни в жизнь разг. — never, not for anything
я ему устрою весёлую жизнь — I’ll cook his goose* for him
8 жизнь
9 жизнь
10 жизнь
жизнь, посвящённая созерцанию, размышлению и т. п. (христ. аллегория) — the way of Mary
начать [обрести] новую жизнь во Христе — to find a new life in Christ
святая праведная жизнь — saintly and righteous life, saintliness
11 ЖИЗНЬ
12 жизнь
здоровый образ жизни — healthy living;
качество жизни — life quality;
на всю жизнь — for life;
образ жизни — way [mode] of life, way [mode] of living;
продлевать жизнь — to prolong life;
13 жизнь
14 жизнь
15 жизнь 2
16 жизнь 1
17 жизнь
обще́ственная жизнь — public life
о́браз жизни — way/mode of life
18 жизнь
19 жизнь
20 жизнь
рискова́ть жизнью — to risk one’s life
гла́вный труд его́ жизни — his lifework
См. также в других словарях:
жизнь — жизнь, и … Русский орфографический словарь
ЖИЗНЬ — понятие многозначное, меняет свое содержание в зависимости от области применения. В биол. науках понимается как одна из форм существования материи, осуществляющая обмен веществ, регуляцию своего состава и функций, обладающая способностью… … Энциклопедия культурологии
ЖИЗНЬ — ЖИЗНЬ, жизни, жен. 1. только ед. Существование вообще, бытие в движении и развитии. Жизнь мира. Законы жизни. 2. только ед. Состояние организма в стадии роста, развития и разрушения. Жизнь человека. Жизнь растений. || Физиологическое… … Толковый словарь Ушакова
ЖИЗНЬ — как чужой язык: все говорят с акцентом. Кристофер Морли Жизнь есть сон, снящийся Богу. Хорхе Луис Борхес Жизнь это эпидемическая болезнь, передающаяся половым путем. Жизнь что трамвай с вагоновожатым не поразговариваешь. Янина Ипохорская Жизнь… … Сводная энциклопедия афоризмов
жизнь — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? жизни, чему? жизни, (вижу) что? жизнь, чем? жизнью, о чём? о жизни; мн. что? жизни, (нет) чего? жизней, чему? жизням, (вижу) что? жизни, чем? жизнями, о чём? о жизнях 1. Жизнь это особая форма… … Толковый словарь Дмитриева
жизнь — (2) 1. Достояние, достаток; совокупность жизненных благ: Тогда при Олзѣ Гориславличи сѣяшется и растяшеть усобицами; погыбашеть жизнь Даждь Божа внука; въ княжихъ крамолахъ вѣци человѣкомь скратишась. 16 17. Ярославе и вси внуце Всеславли! уже… … Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»
ЖИЗНЬ — особое качественное состояние мира, возможно, необходимая ступень в развитии Вселенной. Естественно научный подход к сущности Ж. сосредоточен на проблеме ее происхождения, ее материальных носителей, на отличии живого от неживого, на эволюции… … Философская энциклопедия
жизнь — и; ж. 1. Особая форма существования материи, возникающая на определённом этапе её развития, основным отличием которой от неживой природы является обмен веществ. Возникновение жизни на земле. Ж. растительного мира. Законы жизни. // Совокупность… … Энциклопедический словарь
ЖИЗНЬ — жен. жись, жизть, простонародное живот; житие, бытие; состояние особи, существование отдельной личности. В обширном. смысле жизнь обусловлена только питанием и усвоением пищи, и в этом ·знач. она дана двум царствам природы: животному и… … Толковый словарь Даля
жизнь — Существование, житье, житье бытье, проживание, общежитие; век, дни; живот; долгая жизнь, долгоденствие, долголетие, многолетие. Славное житье; не житье, а масленица. Бренное существование. Она весь век свой трудилась. Он провел дни свои… … Словарь синонимов
существительное ↓
прилагательное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Why risk your life?
Зачем рисковать своей жизнью?
Life is not all roses.
В жизни не одни только удовольствия.
She’s had a hard life.
У неё была тяжёлая жизнь.
He lived a sad life.
Жизнь его была печальна.
He lives a drab life.
She took her own life
Why do so few women enter political life?
Почему так мало женщин участвует в политической жизни?
City life is not for me.
Городская жизнь не для меня.
Oh well, that’s life!
Ну что ж, такова жизнь!
How many lives were lost?
Сколько людей погибло?
Does life exist on Mars?
Есть ли жизнь на Марсе?
Life isn’t always fair.
Жизнь не всегда справедлива.
He was life of the party.
Он был душой компании.
Hi Bob! How’s life?
Привет, Боб! Как жизнь?
Food sustains life.
Пища поддерживает жизненные силы.
He led a quiet life.
Он вёл спокойную жизнь. / Он жил тихо.
Our life is a «becoming» rather than a simple «being».
Наша жизнь есть процесс становления, а не просто существования.
Human life is sacred.
Человеческая жизнь неприкосновенна.
He’s had an easy life.
У него была лёгкая жизнь.
His life lacks a focus.
Его жизнь бесцельна.
His life was in danger.
Его жизнь была в опасности.
She lived a godly life.
Она прожила праведную жизнь.
A «casual» man is one whose manner of life is altogether the sport of chance.
Легкомысленный человек — это тот, чей образ жизни подчинен воле случая.
How one decides that a certain he or she is «the one» is one of the great whys of life.
Как именно люди решают, что вот этот самый мужчина или вот эта женщина являются «их половинкой» — одна из величайших загадок жизни.
Life’s a gas.
Жизнь — это пускание пыли в глаза. (название песни)
He perils his life.
The sadness tinged his life.
Эта печаль оставила след на всей его жизни.
He rolled and wallowed in kill, he let life «blood» him.
Он все глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему «боевое крещение», «запятнать его кровью».
Life imitates art.
Жизнь подражает искусству.
My life’s such a mess.
В моей жизни такой бардак!
Примеры, ожидающие перевода
I couldn’t withstand the rigors of army life.[del]
Her quick thinking in an emergency saved the baby’s life.[del]
Good eating habits will pay dividends later on in life.
Цитаты про жизнь на английском
Variety’s the very spice of life, that gives it all its flavour.
Разнообразие — та самая приправа к жизни, которая придает ей весь аромат. Уильям Каупер 7
Those who cannot change their minds cannot change anything.
Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего. Бернард Шоу 23
Lost time is never found again.
Потерянное время не вернешь. 15
Our life is what our thoughts make it.
Наша жизнь это то, что мы думаем о ней. 11
The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why.
Два самых важных дня в вашей жизни: день, когда вы родились, и день, когда поняли зачем. Марк Твен 16
In a world that’s changing really quickly, the only strategy that is guaranteed to fail is not taking risks.
В мире, который очень быстро меняется, стратегия без риска гарантирует провал. Марк Цукерберг 12
In the middle of difficulty lies opportunity.
В центре трудности лежит возможность. Альберт Эйнштейн 9
Life would be tragic if it weren’t funny.
Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной. Стивен Хокинг 15
A day without laughter is a day wasted.
День без смеха – это напрасно прожитый день. Чарли Чаплин 19
You only live once, but if you do it right, once is enough.
Мы живём один раз, но если правильно распорядиться жизнью, то и одного раза достаточно. Мэй Уэст 4
The foolish man seeks happiness in the distance; the wise grows it under his feet.
Глупец ищет счастье вдали, умный выращивает его рядом. 11
Success doesn’t come to you… you go to it.
Успех сам не приходит к Вам. Вы идете к нему. 3
Beauty is in the eye of the beholder.
Красота – в глазах смотрящего. Оскар Уайльд 11
We do not remember days, we remember moments.
Мы не помни дни, мы помним моменты 20
Never look back.
Никогда не оглядываюсь назад. 11
There is no such thing as an accident. What we call by that name is the effect of some cause which we do not see.
Случайностей не существует. То, что мы ими называем — следствие некой причины, недоступной нашему взору. Вольтер 12
Happiness lies in good health and a bad memory.
Счастье — это хорошее здоровье и плохая память. Ингрид Бергман 11
Only my dream keeps me alive.
Меня греет только моя мечта. 9
Everyone is the creator of one’s own fate.
Каждый сам творец своей судьбы. 8
Everyone has one’s own path.
У каждого своя дорога. 9
If you wish to be loved, love!
Если хочешь быть любимым – люби! 9
Where there is love there is life.
Там, где любовь – там жизнь. Махатма Ганди 6
The best thing in our life is love.
Лучшее в жизни — это любовь. 11
Everyone is entitled to his own opinion, but not his own facts.
Каждый имеет право на собственное мнение, но не на свои собственные факты. 11
You can’t make your heart feel something it won’t.
Ты не можешь заставить свое сердце чувствовать то, что оно не чувствует. 10
Keep smiling, because life is a beautiful thing.
Улыбайтесь, ведь жизнь — прекрасна. М. Монро 13
Happiness is not a destination. It is a method of life.
Счастье — это не цель, а образ жизни. 6
I can resist anything except temptation.
Я могу устоять перед чем угодно, кроме соблазна. 8
Как по-английски будет «жиза»/»жизненно»?
Например, когда речь идёт про песню, которая оч хорошо описывает события из твоего прошлого.
Дубликаты не найдены
Перевод и переводчики
1.1K постов 7.6K подписчика
Правила сообщества
— Делиться интересными статьями, переводами
— Просить о помощи с переводами
— Презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах
— Оскорблять членов сообщества
— Создавать посты рекламного характера
— Создавать посты не относящиеся к тематике
True story bro вроде
Me irl как вариант (если ситуация «жиза» для говорящего).
irl вообще другое значит. Это типа «А ты встречал Путина irl?» скорее
Вроде оба на Реддите сидим. Вот там и есть r/me_irl, с картинками с похожим смыслом. Так что в какой-то степени можно считать выражение me irl (именно выражение) чем-то схожим.
Хм, да, ты прав, вот например оттуда, по-русски по-другому никак и не прокоментируешь кроме как «жиза» 😀
кстати, оффтопик, на какие субреддиты подписан? Мб найду что интересное для себя.
Так там и имеется ввиду irl, типа в реальной жизни. Ну хотя. ну не знаю, в таком виде никогда не слышал
почему ты не в игре?
Выключил, все равно на пикабу редко захожу
Я знаю, что это сокращение. Но при общении вживую ты не будешь говорить «а я в реале работаю там-то», а вот в интернете и играх irl встречается постоянно
IRL это вообще про другое
Как вариант (разговорный) можно еще так:
I can relate говорят обычно
Но ведь на этой картинке чётко слышно «Ватсааааааааааааааааап!»
-non, watchin TV, havin a Bud
есть такая идиома true to life (true-to-life)
Это скорее когда где-то что-то достоверно изображено, например, физическая модель автомобиля в симуляторе. Вроде бы.
Нет. Это именно то, о чем спрашивается в посте.
Я редко сверяюсь с реверсо. Там очень много косячных переводов, их же просто выдергивают из открытых источников, но, кстати, там есть и правильные варианты. Посмотри еще раз по твоей же ссылке и перечитай вопрос в посте.
Я дал ответ, который МНЕ кажется верным.
Могу еще вариантов накидать:
— Возможен ли первод сленга «жиза/жизненно/жз» на английский без потери смысла?)
— Есть, по крайней мере молодежь в Англии говорит relatable (regarding situation, problem etc)
Ведь помимо Пикабу есть ещё и Гугл с Яндексом.
> Ведь помимо Пикабу есть ещё и Гугл с Яндексом.
То, что я создал тут пост не значит, что я не гуглил
Тебе заняться нечем?
Sit and Spin
Как будет по-английски «срукожопить»?
Полного аналога нет, поскольку в русском варианте, помимо идеи халтуры-топорности присутствует ещё и некоторая гордость: мол, смотрите, вон как я состряпал-навалял. (навалил?)
✅ Если убрать самодовольство и оставить лишь идею «сварганить абы как / запороть», получится английское слово BOTCH UP.
🔸 Instead of fixing my computer, he’s BOTCHED it UP completely. = Вместо того чтобы починить мой компьютер, он его угробил окончательно.
🔸 Defense lawyers are arguing that the police BOTCHED UP the investigation. = Сторона защиты утверждает, что полиция проявила халтурный подход к расследованию.
🔸 Daenerys BOTCHED UP the job thoroughly. = Дейнерис полностью запорола это дело.
✅ Прилагательное: BOTCHED = испохабленный, состряпанный на скорую руку, запоротый
🔸 This vaccination roll-out was BOTCHED from the start but we are getting it on track. = Изначально вакцинация шла через одно место, но потихоньку всё налаживается.
🔸 So here’s my BOTCHED attempt at a wallpaper. It’s not super good but I’m proud of the idea = Вот, срукожопил обои для рабочего стола. Не то чтобы вышло отлично, но горжусь самой идеей.
Нищ, но не сломлен
Видим знакомую фразу «be broken», понимаем, что что-то сломалось. А если фраза выглядит так «be broke»?
Это уже сленг и совсем другое значение.
➕ to be broke = to be out of money
Переводится как «быть на мели», «быть без гроша» и т.д.
🔸 Looks like this year I’m having a staycation. I’M FLAT BROKE. = Похоже, в этом году отпуск я проведу дома. Ни гроша в кармане.
🔸 Many small businesses WENT BROKE in 2021 = В этом году многие мелкие фирмочки разорились.
Subscribe if you enjoy stuff like that
Посылаем по-английски
Научимся экспрессивно посылать по-английски. 😉
get out/get out of here => проваливай/проваливай отсюда
I’ve got nothing else to say to you. Get out of here.
Мне больше нечего тебе сказать. Проваливай отсюда.
get lost => убирайся, исчезни
Get lost, I am tired of hearing from you.
Исчезни, достало слушать тебя.
bounce (гетто) => чеши отсюда, двигайся отсюда.
What are you looking at? Bounce.
Что ты пялишься? Вали давай.
Если вы будете смотреть «Breaking Bad», то вы довольно часто услышите это выражение и не только в этом контексте, например:
Ok, man, we gotta bounce now => Чувак, нам пора валить отсюда.
buzz off => отвали, вон отсюда
Buzz off! You’re annoying me!
Отстань! Ты раздражаешь меня!
leave me alone => оставь меня в покое
I need silence. So please leave me alone.
Мне нужна тишина. Поэтому, пожалуйста, оставь меня в покое.
fuck off/piss off => убирайся, отстань
sod off => пшёл вон, отвали, отстань
Sod off! It’s my birthday and you’re the last person I want to see.
Пошел вон! Сегодня мой день рождения, и ты последний человек, которого я хотела бы видеть.
go screw yourself => да, пошел ты
What did you say about my mother? Go screw yourself!
Что ты сказал про мою маму? Пошел ты!
И под конец самые оригинальные способы послать по-английски:
Go play in traffic => Иди поиграй на дороге (вы хотите, чтобы человек исчез и не вернулся)
Don’t you have anything else to do except annoy me? Go play in traffic.
Тебе нечем заняться, кроме как доставать меня? Иди выйди на дорогу и поиграй там.
The last train to Moronville leaves in a minute, be on it.
Последний поезд в Кретиноград отправляется через минуту, не опоздай.
If i throw a stick will go after it?
Если я кину палку, ты побежишь за ней?
Why don’t you climb on your broom and fly away!
Почему бы тебе не сесть на свою метлу и не свалить отсюда?
Ты ж моя рохля…
Так уж случилось, что сленг и разговорную речь легче всего «подцепить» из сериалов. Возьмем в пример сериал Как я встретил вашу маму или How I met your mother. Кроме того, что этот сериал подарил нам гору мемов (чего только один True story стоит) и даже «Кодекс братана», он еще и богат сленгом.
Конкретный пример – почти в каждой серии (я считала!) они хоть одного персонажа называют wuss.
— The gang made fun of Marshall for wussing out on the fight.
— The next day the kids called Marshall a wuss.
— Ted went to Lily’s school the next day to share his story, and the kids called him a wuss
Это пример из 10 серии 4 сезона. Только в одной серии слово звучит три раза, по отношении к двум разным персонажам. А еще даже дети его знают. А перевод этого слова предельно прост, особенно если вникать в контекст.
А wuss – это нытик, хлюпик, трус, рохля, тряпка, размазня, трусишка.
Соответственно, to wuss – бояться, трусить, дрейфить, быть рохлей, тряпкой, размазней.