словарь лексика включающая слова обозначающие явления общественной жизни
Персональный сайт
словарь
Требования современной действительности предполагают наличие у детей грамотной, коммуникативной речи. Дошкольный возраст – период быстрого обогащения словаря. Его рост находится в зависимости от условий жизни и воспитания, поэтому в литературе данные о количестве слов дошкольников одного и того же возраста очень разнятся между собой. Первые осмысленные слова появляются у детей к концу первого года жизни. В современной отечественной методике нормой считается 10–12 слов к году. Развитие понимания речи в значительной мере опережает активный словарь. После полутора лет обогащение активного словаря происходит быстрыми темпами, и к концу второго года жизни он составляет 300 – 400 слов, а к трем годам может достигать 1500 слов. Огромный скачок в развитии словаря происходит не только и не столько за счет заимствования слов из речи взрослых, сколько за счет овладения способами образования слов. Развитие словаря осуществляется за счет слов, обозначающих предметы ближайшего окружения, действия с ними, а также отдельные их признаки. В последующие годы количество употребляемых слов также быстро возрастает, однако темпы этого прироста несколько замедляются. Третий год жизни – период наибольшего увеличения активного словарного запаса. К 4 годам количество слов доходит до 1900, в 5 лет – до 2000 – 2500, а в 6 – 7 лет до 3500 – 4000 слов. Индивидуальные различия в словаре наблюдаются и в эти возрастные периоды. По словам Д. Б. Эльконина, различия в словаре «более велики, чем в какой-либо другой сфере психического развития».
Особенно быстро увеличивается число существительных и глаголов, медленнее растет число используемых прилагательных. Это объясняется, во-первых, условиями воспитания (взрослые мало внимания обращают на знакомство детей с признаками и качествами предметов), во-вторых, характером имени прилагательного как наиболее абстрактной части речи.
Прежде всего дети усваивают
— бытовой словарь: названия частей тела, лица; названия игрушек, посуды, мебели, одежды, предметов туалета, пищи, помещений;
— природоведческий словарь: названия явлений неживой природы, растений, животных;
— обществоведческий словарь: слова, обозначающие явления общественной жизни (труд людей, родная страна, национальные праздники, армия и др.);
— эмоционально-оценочную лексику: слова, обозначающие эмоции, переживания, чувства (смелый, честный, радостный), качественную оценку предметов (хороший, плохой, прекрасный), слова, эмоциональная значимость которых создается при помощи словообразовательных средств (голубушка, голосок), образования синонимов (пришли – приплелись, засмеялись – захихикали); с помощью фразеологических сочетаний (бежать сломя голову); слова, в собственно лексическом значении которых содержится оценка определяемых им явлений (ветхий – очень старый) (См.: Шмелев Д. И. Очерки по семасиологии русского языка. – М., 1964.);
— лексику, обозначающую время, пространство, количество.
В активном словаре детей должны быть не только названия предметов, но и названия действий, состояний, признаков (цвет, форма, величина, вкус), свойств и качеств; слова, выражающие видовые (названия отдельных предметов), родовые (фрукты, посуда, игрушки, транспорт и др.) и отвлеченные обобщенные понятия (добро, зло, красота и др.). Освоение таких слов должно опираться на формирование знаний понятийного характера, отражающих существенные признаки предметов и явлений. В грамматическом отношении это слова – существительные, глаголы, прилагательные, наречия.
На что следует обратить внимание:
1. Обогащение словаря новыми словами, усвоение детьми ранее неизвестных слов, а также новых значений ряда слов, уже имеющихся в их лексиконе. Обогащение словаря происходит, в первую очередь, за счет общеупотребительной лексики (названия предметов, признаков и качеств, действий, процессов и др.).
2. Закрепление и уточнение словаря. У детей слово не всегда связано с представлением о предмете. Они часто не знают точного наименования предметов. Поэтому сюда входят углубление понимания уже известных слов, наполнение их конкретным содержанием, на основе точного соотнесения с объектами реального мира, дальнейшего овладения обобщением, которое в них выражено, развитие умения пользоваться общеупотребительными словами.
3. Активизация словаря. Усваиваемые детьми слова делятся на две категории: пассивный словарь (слова, которые ребенок понимает, связывает с определенными представлениями, но не употребляет) и активный словарь (слова, которые ребенок не только понимает, но активно, сознательно при всяком подходящем случае употребляет в речи). В работе с детьми важно, чтобы новое слово вошло в активный словарь. Это происходит только в том случае, если оно будет закреплено и воспроизведено ими в речи. Ребенок должен не только слышать речь взрослого, но и воспроизводить ее много раз. Новое слово должно войти в словарь в сочетании с другими словами, чтобы дети привыкли употреблять их в нужных случаях. Например, дети свободно говорят строфы К. Чуковского: «Да здравствует мыло душистое!» – но редкий ребенок, нюхая розу, скажет: «Какой душистый цветок».
4. Устранение из речи детей нелитературных слов (диалектные, просторечные, жаргонные). Это особенно необходимо, когда дети находятся в условиях неблагополучной языковой среды.
Алексеева М.М., Яшина Б.И. «Методика развития речи и обучения родному языку дошкольников»
Понятие и сущность словарной работы в детском саду
Словарная работа – это планомерное расширение, углубление и обобщение знаний детей о предметном мире, о жизни людей, об их труде и отношениях; в процессе ее происходит количественное накопление ребенком слов, освоения их содержание и активное использование в речи.
Проблема развития речи продолжает быть актуальной и в настоящее время. Дети с недостаточного сформированной устной речью оказываются неготовыми к началу школьного обучения. Одной из причин являются бедность словарного запаса ребенка.Каждому ясно: чем богаче у человека словарный запас, тем полноценнее его устная речь. «Поэтому одной из главнейших задач детского сада – формирование правильной устной речи детей на основе овладения или литературного языка своего народа».
А развитие словаря одна из частных задач (их выделено 7) формирования правильной устной речи. Вот почему работа по обогащению, закреплению и активизации словаря занимает значительное место в общей системе речевого развития детей.
Усиление принципа развивающего обучения в школе предъявляют определенные требования и к дошкольному воспитанию. Для успешного обучения в школе необходимо, чтобы система родного языка, его элементы выступали как объект его созидательной деятельности. Поэтому одной из задач развития речи в детском саду является формирование у дошкольников начального элементарного познания языковой действительности, на которые может опираться обучение в школе.
Значение слова выступает связующим звеном между языком (язык – это система условных символов, с помощью которых передаются сочетания звуков, имеющие для людей определенные значение и смысл) и речью (речь – это совокупность произносимых или воспринимаемых звуков, имеющих тот же смысл и то же значение, что и соответствующая им система письменных знаков). Оно выражается как в единицах языка, так и в единицах речи. В лингвистике слово рассматривается как лексическая единица, в которой выделяется звуковая оболочка, предмет, называемый словом, и смысл, который оно вызывает в нашем сознании.
Со значением слов непосредственно связно представление о них как о понятиях. Усвоению понятий детьми придается большое значение в воспитании и обучении.
Л. С.Выготский писал: «Значение слова с психологической стороны, как мы в этом неоднократно убеждались на протяжении нашего исследования, есть не что иное, как обобщение или понятие». «… мы в праве рассматривать значение слова, как феномен мышления».
В окружающем нас мире бесконечно много различных предметов и явлений, и если бы стремились каждое из них назвать отдельным словом, то словарный запас, которым мы должны были бы пользоваться, стал бы практически необозрим, а сам язык – недоступным человеку. Мы им просто не могли бы пользоваться как средством коммуникации.
В общении и в мышлении человек обходится ограниченным количеством слов, и словарный запас намного меньше числа обозначаемых слов предметов и явлений. Каждое такое слово представляет собой понятие, относящееся не к одному предмету или явлению, а к целому их классу, выделенному по совокупности общих и специфических признаков. Эти же признаки для выделяемого класса явлений и предметов выступают как существенные, т. е. выражающие их основные качества и свойства, а не второстепенные признаки.
Слова-понятия позволяют обобщать и углублять знания об объектах, выходя в их познании за пределы непосредственного опыта, за рамки того, что дается человеку через органы чувств.
Процесс усвоения детьми значения слов, их семантики был изучен Л. С. Выготским, установившим, что ребенок по мере своего развития переходит от случайных, несущественных признаков к существенным.
То есть, из множества качеств и признаков предмета или явления, заключенных в слове – понятии, ребенок поначалу усваивает лишь те, которые непосредственно выступают в совершаемых им действиях с соответствующими предметами. В дальнейшем по мере получения и обогащения жизненного опыта, им усваивается более глубокий смысл соответствующего понятия, включая и те качества, обозначаемых им предметов, которые прямо не воспринимаются.
В практике работы дошкольных учреждений внимание в основном уделяется количественной стороне этого процесса, т. е. расширению объема словаря, увеличению словарного запаса в связи с работой по ознакомлению детей с окружающим миром. Выделения собственно языковых задач в процессе обогащения словаря, разграничение познавательного (расширение и углубление знаний и представлений детей об окружающем мире) и языкового развития привело к необходимости включать в словарную работу анализ особенностей усвоения смысловой стороны слова. Воспитание у детей внимания к содержательной стороне слова. Воспитание у детей внимания к содержательной стороне слова, его семантике, уточнение значений слов, обогащение связей с другими словами развивают точность словоупотребления и положительно влияют на связность монологического высказывания.
Освоение социального опыта происходит в процессе всей жизнедеятельности ребенка. Поэтому словарная работа связана со всей воспитательной работой дошкольного учреждения.Ее содержание определяется на основе анализа общей программы развития и воспитания детей: это лексика, необходимая ребенку для общения удовлетворения своих потребностей, ориентировки в окружающем, познания мира, развития и совершенствования разных видов деятельности. Прежде всего, дети усваивают
бытовой словарь: названия частей тела, лица; названия игрушек, посуды, мебели, одежды, предметов туалета, пищи;
природоведческий словарь: названия явлений неживой природы, растений, животных;
обществоведческий словарь: слова, обозначающие явления общественной жизни (труд людей, родная страна, национальные праздники, армия и т. д.);
эмоционально-оценочную лексику: слова, обозначающие эмоции, переживания, чувства (смелый, честный); качественную оценку предметов (хороший, плохой); слова, эмоциональная значимость которых создается при помощи словообразовательных средств (голубушка); образования синонимов (пришли-приплелись); с помощью фразеологических сочетаний (бежать сломя голову); слова, в собственно лексическом значении которых содержится оценка определенных им явлений (ветхий – очень старый);
Лексику, обозначающую время, пространство, количество.
В активном словаре детей должны быть не только названия предметов, но и названия действий, состояний, признаков, свойств и качеств [1, с. 96].
Еще в исследованиях Ф. А. Сохина, А. И. Максакова, Е. М. Струниной, А. Г. Тамбовцевой, А. А. Смага, А. И. Лаврентьевой, Г. И. Николайчук было установлено, что работа над словом оказывает подлинное развивающее воздействие, если оно не ограничивается его расширением, а включает углубление понимания значений слов, ознакомление детей с многозначными словами, смысловыми отношениями слов (синонимия, антонимия).
Исходя из этого, в словарной работе на первое место выдвигается положение о том, что слово – единица языка, которая служит для наименования предметов, явлений, процессов, свойств, а работа, над словом является одной из важных в общей системе развития речи. Овладение словарным составом родного языка – необходимое условие освоения его грамматического строя, развития связной монологической речи, воспитания звуковой культуры речи.
Методика словарной работыпредусматривает следующие направления:
Обогащение словаря. Осуществлять эту задачу – значит способствовать количественному накоплению слов, необходимых ребенку для речевого общения с окружающими.
Закрепление и уточнение словаря. Эта задача понимается прежде всего как помощь ребенку в освоении обобщающего значения слов, а также в их запоминании
Активизация словаря. Активизация словаря – важнейшая задача словарной работы в детском саду. В процессе этой работы воспитатель побуждает детей употреблять в речи наиболее точные, подходящие по смыслу слова. Следовательно, активизация словаря – это увлечение количества используемых в речи слов, содержание которых точно понимается ребенком.
Усложнение содержания словарной работыпрослеживается в каждой возрастной группе в трех следующих направлениях:
1. Овладение словарем в единстве с восприятием предметов и явлений в целом;
2. Рост словаря за счет понимания слов, обозначающих качества, свойства, детали предметов и явлений, их отношения. Этот процесс требует способности к расчисленному восприятию, владения мыслительными операциями – анализом, сравнением.
3. Введение в лексикон слов, обозначающих элементарные понятия, на основе различения и обобщения предметов по существенным признакам.
В целом словарная работа направлена на то, чтобы подвести ребенка к пониманию значения слова, обогатить его речь смысловым содержанием, т. е. на качественное развитие словаря.
В итоге у детей накапливается значительный лексический запас, что обеспечивает свободное общение в широком плане (общение со взрослыми и сверстниками, понимание художественной литературы, телепередач и т. п.) этот словарь характеризуется разнообразием тематики, в нем представлены все части речи, что позволяет сделать речь ребенка в конце дошкольного детства содержательной, достаточно точной и выразительной.
Исследовательская деятельность в детском саду (из опыта работы) «Исследовательская деятельность в детском саду » из опыта работы. “Расскажи – и я забуду, покажи – и я запомню, дай попробовать – и.
«Масленица в детском саду» (из опыта работы) Масленица – самый весёлый, разгульный народный праздник на Руси с незапамятных времён. Она до сих пор остаётся одним из любимейших праздников.
День рождения в детском саду (из опыта работы) Уважаемые коллеги, спасибо, что заглянули ко мне в гости. Сегодня я хочу поделиться с вами опытом в проведении дня рождения детей в нашей.
Из опыта работы «Акробатика в детском саду» Акробатика в детском саду Сохранение и укрепление физического и психического здоровья дошкольников всегда было и остается главной задачей.
Опыт работы «Кукольный театр в детском саду» Уважаемые коллеги, рада вас приветствовать на моей страничке, спасибо,что нашли минутку,чтобы зайти ко мне в гости!Сегодня я хочу вам.
Формы работы с родителями в детском саду В соответствии с законом РФ «Об образовании» и Типовым положением о дошкольном образовательном учреждении, одной из основных задач, стоящих.
Мини — музей в детском саду (из опыта работы). Здравствуйте, дорогие коллеги. Музейная педагогика и мини-музеи прочно вошли в жизнь дошкольных учреждений. Цель музейной педагогики: создание.
Настольные игры в детском саду. Из опыта работы В детском саду широко используем настольные игры. С помощью игр мы решаем очень много задач в игровой и занимательной форме. Вашему вниманию.
Словарь лексика включающая слова обозначающие явления общественной жизни
Следует обращать внимание на уточнение значения слов на основе противопоставления антонимов и сопоставления слов, близких по значению, а также на усвоение оттенков значений слов, на развитие гибкости словаря, на употребление слов в связной речи, в речевой практике.
В-четвертых, устранение из речи детей нелитературных слов (диалектные, просторечные, жаргонные). Это особенно необходимо, когда дети находятся в условиях неблагополучной языковой среды.
Все рассмотренные выше задачи взаимосвязаны и решаются на практическом уровне, без употребления соответствующей терминологии.
Содержание словарной работы в дошкольном возрасте прежде всего определяется тем, что здесь первоначально складывается словарный запас, обозначающий элементы присваиваемой ребенком культуры – материальной, интеллектуальной, соционормативной.
Освоение социального опыта происходит в процессе всей жизнедеятельности ребенка. Поэтому словарная работа связана со всей воспитательной работой дошкольного учреждения. Ее содержание определяется на основе анализа общей программы развития и воспитания детей: это лексика, необходимая ребенку для общения, удовлетворения своих потребностей, ориентировки в окружающем, познания мира, развития и совершенствования разных видов деятельности. С этой точки зрения в содержании словарной работы выделяются слова, обозначающие материальную культуру, природу, человека, его деятельность, способы деятельности, слова, выражающие эмоционально-ценностное отношение к действительности.
Прежде всего дети усваивают
· бытовой словарь: названия частей тела, лица; названия игрушек, посуды, мебели, одежды, предметов туалета, пищи, помещений;
· природоведческий словарь: названия явлений неживой природы, растений, животных;
· обществоведческий словарь: слова, обозначающие явления общественной жизни (труд людей, родная страна, национальные праздники, армия и др.);
Общественно-политическая лексика (оценочный аспект) в словарях различных типов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Маник, Светлана Андреевна
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Маник, Светлана Андреевна
Глава I. Оценка и идеология как объект словаря.
§ 1. Оценка, ее структура и классификация.
§2. Оценка и оценочность.
§3. Критерий оценки в словарях.
§4. Идеология и значение.
4.1. Значение термина «идеология».
4.2. Специфика идеологизированных слов.
4.3. Идеологическая оценка.
§5. Словарь как отражение общественных ценностей. 62 Выводы по Главе I.
Глава П. Лексикографическое описание общественно-политической лексики в современных словарях.
§1. Лексикографический анализ общественно-политической лексики в словарях современного английского языка различных типов.
1.1. Tulloch S. Oxford Dictionary of New Words.
1.2. Piano J. C., Greenberg M. The American Political Dictionary.
1.3. Sperber H., Trittschuh T. Dictionary of American Political Terms. 113 1 А. Политический словарь Интернет.
§2. Лексикографический анализ отечественных словарей, включающих общественно-политическую лексику.
2.2. Родионова З.В., Филатов В.П. Русско-английский словарь общественно-политической лексики.
2.3. Толковый словарь русского языка конца XX века.
Языковые изменения / под ред. Г.Н. Скляревской.
Глава Ш. Проект словаря общественно-политической лексики.
§ 1. О тале словаря общественно-политической лексики.
§2. Адресат и источники словаря.
§3. Принципы формирования словника.
§4. Микроструктура словаря.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Историко-типологическое исследование тезаурусов английского языка 2004 год, кандидат филологических наук Воронцова, Инна Алексеевна
Учебные словари различных типов в культурологическом аспекте: На материале британских справочников 2005 год, кандидат филологических наук Лебедева, Светлана Витальевна
Библейские фразеологизмы и их лексикографическая разработка в словарях современного английского языка различных типов 2007 год, кандидат филологических наук Иванова, Наталья Евгеньевна
Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка 1999 год, кандидат филологических наук Юмшанова, Елена Владимировна
Заимствования в американский вариант английского языка: Культурологический и лексикографический аспекты 2003 год, кандидат филологических наук Таганова, Татьяна Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Общественно-политическая лексика (оценочный аспект) в словарях различных типов»
В связи с усилением роли социальных факторов находится развитие общественно-политической лексики, проявившееся не только в значительном расширении состава социально-оценочных словоупотреблений, но и в качественном изменении лексики, что, несомненно, находит дальнейшее отражение в словарях (Barnhard Dictionary Companion, Dictionary of the English Language and Culture, The American Political Dictionary, Dictionary of American Political Terms, Encyclopedia of Terrorism and Political Violence, Dictionary of Third World Terms, International Relations: a Political Dictionary, Safire’s New Political Dictionary: the Definitive Guide to the New Language of Politics, the Macmillan Dictionary of Political Quotations). Освоение этих инноваций зависит от социально-идеологической дифференциации их значительной част, от появления классовой оценочности.
Вследствие расширения влияния идеологических концепций на все сферы жизни общества и, как результат, обострения в мире межрасовых вопросов, что отражается в языке, появились основополагающие работы отечественных ученых (Н.Д. Арутюновой, Е.М. Вольф, В.Г. Гака, Г.Г. Конеля, Т.Б. Крючковой, С.Г. Тер-Минасовой, Г.А. Аббакумовой, Ю.Д. Апресяна, А.С. Герда, В.В. Дубичинского, А.А. Ивина, О.М. Карповой, Л.П. Крысина, О.А. Семенюк) и зарубежных исследователей (Р. Амана, Г. Бежуа, Р. Хартманна, Г. Хагеса, С. Ландау), рассматривающих проблемы наложения оценочности и идеологии на значения слова, отбора и лексикографирования общественно-политической лексики (ОПЛ) в современных словарях.
Присущее ОПЛ свойство идеологизированное™, которое обуславливается характером идеологического отражения действительности (проявление субъективного в идеологическом познании, то есть оценки) отличает ее от общеупотребительной. Соответственно в диссертации детально изучаются вопросы, связанные с идеологией и оценочностью, теоретически обосновываются и разрабатываются принципы отбора и лексикографической обработки ОПЛ в словарях английского и русского языков различных типов.
В настоящее время в лексикографической практике акцент делается на создание специальных словарей разнообразных типов и размеров в печатной и электронной форме, описывающих ОПЛ. В этой связи в исследовании критически анализируется существующая в отечественной и зарубежной практике лексикографирования техника отражения данной части вокабуляра в одноязычных и двуязычных словарях. Социально-политические и лингвистические факторы обуславливают необходимость создания специальных словарей, в задачи которых входит максимально полное и точное отражение в языке явлений и катаклизмов общественной жизни, наложения идеологически-оценочных характеристик на нейтральные общеупотребительные лексические единицы, а также появления новых специальных терминов политической действительности.
Актуальность постановки проблемы о способах, критериях отбора и методах лексикографирования слов общественно-политического вокабуляра в современных справочниках неоспорима, поскольку несмотря на наличие разнообразных словарей, ОПЛ, на наш взгляд, не находит в них достаточно адекватного отражения. Пользователю, изучающему английский язык как иностранный, необходим переводной словарь, где будут зарегистрированы не только переводные эквиваленты входных единиц, но и различия в общественно-политических системах.
Цель диссертации: определить критерии отбора, адресат и методы лексикографической обработки ОПЛ в современных справочниках английского и русского языков, а также предложить и детально описать собственную модель двуязычного словаря на основе выявленных общих и частных проблем лексикографирования слов, обозначающих реалии общественно-политической жизни, и существующих принципов отражения оценки и идеологии в различных изданиях.
В соответствии с поставленными целями в ходе диссертационного исследования определяется круг конкретных задач, которые обуславливают их достижение:
1. Выявить основные теоретические положения об оценке и оценочности, определить критерии лексикографирования входных единиц с коннотацией оценки в словарях различных типов.
2. Проанализировать современное понимание «идеологии», выделить сходные и отличные моменты отечественной и западной идеологий, а также определить специфические черты идеологизированных слов, как это отражается в словарях современного словоупотребления.
3. Проследить историю включения/невключения идеологически-оценочных лексических единиц в корпус общих и специальных словарей и сравнить опыт, накопленный в этой области, с современными тенденциями в лексикографии.
Dictionary. Fort Worth, 1993; Sperber H., Trittscbuh T. Dictionary of American Political Terms. Chicago, 1986; Political Dictionary of Internet).
Основными методами исследования являются: описательный; метод лексикографического анализа, выработанный отечественной школой лексикографии (Л.П. Ступин, О.М. Карпова); метод сравнительно-сопоставительного анализа, известного в мировой лексикографической практике как dictionary criticism (P.P. Хартманн).
Научная новизна работы заключается в попытке создания модели электронного англо-русского словаря общественно-политической жизни на основе лексикографического анализа современных англо- и русскоязычных словарей для специальных целей (ОПЛ) конца XX века. На наш взгляд, такой подход позволяет выделить целесообразные критерии отбора и описания заглавных слов корпуса двуязычного словаря ОПЛ и зарегистрировать в нем грамматические и орфографические характеристики, идеологические наложения и оценочные маркеры, поскольку русское и западное общества, безусловно, отличны по структуре и ценностным оценкам.
Теоретическая ценность диссертации: исследование процесса лексикографирования слов, обозначающих общественно-политическую жизнь и связанные с ней реалии, позволяет выявить существующие недостатки и преимущества приемов лексикографической обработки ОПЛ, что поможет определить целесообразность существующих методов регистрирования языковых инноваций и приведет к усовершенствованию системы отражения ДСФХ входных единиц в справочниках.
4. Провести лексикографический анализ словарей различных типов, регистрирующих ОПЛ (словарей новых слов, политических словарей, словарей Интернет) для выявления традиционных методов лексикографирования слов, отражающих общественно-политические реалии.
5. Обозначить репертуар добавочной семантико-функциональной характеристики (ДСФХ) заглавных слов, передающий потенциальные оценочные отношения и оттенки, с целью определения оптимального способа описания слов общественно-политической жизни в специальных словарях, в собственной модели электронного словаря.
6. Обосновать предлагаемую модель англо-русского словаря, ее место в классификации существующих словарей английского языка, установить тип пользователя, его нужды и требования, критерии отбора ОПЛ в словник и принципы формирования макро- и микроструктуры планируемого лексикографического произведения.
Практическое значение работы: результаты исследования, а именно ОПЛ американского и британского вариантов английского языка, включая используемые в электронных СМИ на протяжении последних лет, могут найп свое применение в вузовской практике (в курсах лексикографии, стилистики лексикологии, английского языка, а также культурологии, семинарах пс межкультурной коммуникации) и при составлении одно- и двуязычны? специальных словарей.
Апробация диссертации осуществлялась на итоговых научных конференция? ИвГУ (1998-2001), международной школе-семинаре «Словарь в современном мире» (1999), на Х-ом Международном симпозиуме по лексикографии i университете г. Копенгагена (2000), на международной конференции «Global English for Global Understanding» (Москва, 2001), а также на лекциях по лексикографии и стилистике, курсе «Новые информационные технологии» на факультете Романо-германской филологии в ИвГУ.
Project of a Dictionary» в сборнике «Global English for Global Understanding» (Москва, 2001), совместно с И. В. Петросян написана статья «Грамматическая информация в словарях английского языка различных типов» в сборнике «Актуальные проблемы коммуникативной грамматики» (Тула, 2000), в печати находится статья в соавторстве с О. М. Карповой «Public Political Vocabulary. Project of a Dictionary» по итогам X Международного Симпозиума по лексикографии в Копенгагене, Дания под редакцией А. Зетгерстена.
На защиту выносятся следующие положения в соответствии с целями и задачами исследования:
1. Идеология многопланово трактуется западными и отечественными идеологами (от формы общественного сознания, механизма, позволяющего группе у власти иметь максимальный контроль при минимуме конфликтов, до системы вер и идей какой-либо группы) и, как и оценочные коннотации в значении заглавного слова, обязательно находит свое отражение в макро- (включение /невключение ряда оскорбительных слов) и микроструктуре словарей (ДСФХ).
2. В англоязычной лексикографии общественно-политические слова включаются в толковые словари национального языка с определенным набором помет или составляют корпус специального словаря. В отечественной лексикографической традиции акцент делается на категорию дефиниции, которая не содержит экстралингвистического материала об особенностях употребления, потенциальных идеологически-оценочных характеристиках, наложении оценочности (положительно/негативной) на значение понятия в процессе общения и т.п.
3. Формирование словника изданий, включающих ОПЛ, идет по пути от выборочной и корректной фиксации слов через синонимы или набора предупредительных помет (warning labels) к полной регистрации слов в корпусе.
4. В принципах лексикографической обработки единиц общественно-политической жизни наблюдается «повествовательное» описание истории появления и функционирования слова, отсутствие лингвистических данных о входной единице или регистрация лишь переводных эквивалентов.
5. Этапы составления планируемого словаря ОПЛ включают: разработку критериев отбора лексических единиц в корпус словаря; определение источников входных единиц и адресата справочника; обозначение места планируемого лексикографического издания в современной типологии словарей; подбор лексикографических принципов описания заглавных слов.
6. В соответствии с нуждами пользователей современных словарей ОПЛ в целях адекватного и полного отражения языковой карпгины мира необходима унификация словарной статьи с полным набором помет, составляющих значение (ДСФХ), а именно: заглавное слово; орфоэпическая помета; грамматическая информация (часть речи, синонимы, антонимы, сочетаемость заглавного слова и т.п.); описательная дефиниция, включающая экстралингвистический материал об истории появления слова; справочный раздел с необходимыми комментариями о специфике сферы употребления; иллюстративные примеры.
Объем и структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, приложений, списка использованной литературы и словарей, списка работ, доступных в Интернет.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Культурно-ориентированная лексика британского варианта английского языка: Лексикографическая разработка 2004 год, кандидат филологических наук Бурлакова, Мария Вячеславовна
Лексикографическое описание терминологической системы «лексикография» 2003 год, кандидат филологических наук Крестова, Светлана Александровна
Сленг в СМИ: лексикографический аспект: на материале одноязычных и двуязычных словарей 2013 год, кандидат филологических наук Егошина, Нина Борисовна
Эволюция этимологической характеристики в словарях английского языка различных типов 2009 год, кандидат филологических наук Горощук, Анна Васильевна
Учебные словари в межкультурной коммуникации 2009 год, кандидат филологических наук Петрушова, Ольга Леонидовна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Маник, Светлана Андреевна
Выводы по Главе III.
Мы придерживались традиционного подхода к работе по составлению словарного издания, который состоит из следующих этапов: определение типа лексикографического справочника й его адресата, подбор источников, разработка принципов формирования словника и способов лексикографирования входных единиц.
Словарь является переводным (англо-русским) изданием, регистрирующим лексику из выпусков новостей CNN, ВВС и Yahoo! News. На наш взгляд, справочник такого типа необходим российскому пользователю, проявляющему желание изучать английский язык, особенно отражающий отношения общественной жизни западного общества. Следовательно, речь идет о специальном словаре, который лексикографирует лексику общественно-политической действительности.
Безусловно, комбинирование нескольких типов словарных изданий гарантирует разностороннее описание входных единиц и удовлетворит потребности современного пользователя.
Автором разработаны критерии отбора (частота и актуальность явления, которое слово обозначает, д ля западной и российской действительности, а также наличие письменных подтверждений, в том числе электронных) и принципы лексикографического описания заглавных слов: либеральный подход к включению лексических единиц в корпус (высокопарный, общеупотребительный вокабуляр, специальный жаргон, «сленг», регионально обусловленные единицы, названия государственных программ, учреждений, служб, международных организаций и т.п.); набор функциональных помет позволяет предостеречь пользователя от неразборчивого употребления входных единиц; регистрирование
192 всех возможных маркеров заглавного слова, что дает возможность представить различные идеологические оценки отличных друг от друга обществ и их отношения к этим реалиям; выбор иллюстративных примеров определен задачей обеспечить дополнительную семантическую информацию или продемонстрировать синтаксическое поведение словарной единицы в речи; толково-энциклопедический характер дефиниции.
Такой лексикографический подход обуславливает структуру словарной статьи: заглавное слово, фонетическая транскрипция, грамматическая характеристика, русский перевод, справочный раздел и иллюстративный материал.
Следовательно, пользователь кроме лингвистических данных, переводного эквивалента (которых, как отмечалось ранее, недостаточно для словаря общественно-политической лексики) получает информацию о специфике появления, употребления лексической единицы, о возможности положительной / негативной оценки говорящим или слушающим в процессе коммуникации.
Процессы общественно-политической жизни находят определенное отражение в языке, в изменении качественного и количественного лексического состава. Социальная и идеологическая оценочность оказывает заметное влияние на лексико-семантическую систему. Это явление проявляется неодинаково и противоречиво в различные периоды истории языка. Оно особенно ощутимо во время политических переворотов, изменения направлений экономического развития страны, смены идеологических установок и т.п.
Под ОПЛ мы понимаем совокупность лексических единиц, именующих понятия общественной, политической и социальной реальности, связанные с идеологией (то есть обладающих идеологазированностъю) и употребляемые почти во всех сферах ежедневной коммуникации.
В ходе работы были выявлены и установлены основание и субъектно-объектные отношения оценки, проанализированы существующие классификации оценки. На основе существующих теоретических работ мы проследили наложение оценочных характеристик в процессе коммуникации на нейтральные значения, вызванное субъективным отношением говорящего, с одной стороны, и качественными чертами объекта оценки, с другой, а также рассмотрели проявление оценки в словарях различных типов.
Оценка неизбежна в любом словарном издании. Она может проявляться эксплицитно либо в дефиниции, либо в репертуаре ДСФХ или одновременно в дефиниции и пометах. Более того, как показал анализ словарей, оценка может выражаться на всех языковых уровнях. Поэтому перед лексикографом стоит проблема разработки такой системы помет, которая адекватно и достоверно передавала бы пользователю информацию об оценочном оттенке входной единицы, даже потенциальном, возможном в процессе коммуникации, а также о том, кто является объектом и субъектом оценивания в данной ситуации употребления заглавного слова. В предлагаемой модели словаря ОПЛ мы разработали принципы лексикографического описания входных единиц, которые, на наш взгляд, отвечают современной тенденции унификации словарной статьи.
В диссертации проанализировано современное понимание «идеологии», выделены сходные и отличные моменты отечественной (советской и российской) и западной идеологий, так как это необходимо учитывать при составлении переводного словаря общественно-политической лексики, где пересекаются два различных мира со своими предубеждениями и верованиями.
Следовательно, современный либеральный подход к формированию словника обуславливает поиск новых возможностей информирования пользователя о специфике вокабуляра, обладающего идеологически-оценочным компонентом.
Отечественная и западная лексикографическая школы отличаются критериями отбора и принципами описания входных единиц. Анализ обоих направлений позволил сопоставить, как решается вопрос регистрирования слов, обладающих идеологической оценкой, в корпусе (это важно, так как английский и русский язык относятся к разным языковым видам (синтетический и аналитический), следовательно, существуют отличные пути их фиксирования). Более того, модель словаря, предложенная в работе, является двуязычным словарем, поэтому лексика, включенная в корпус существующих словарей, послужила базой данных, одним из источников собственного лексикографического издания.
На основе проведенного анализа отечественных и западных словарей различных типов можно сделать вывод, что лексикографы по-разному подходят к проблеме включения и описания ОПЛ. Например, некоторые издатели в своем стремлении предоставить пользователю дополнительную экстралингвистическую информацию или этимологические сведения о входной единице превращают словарные издания в пособия по истории. Другие авторы словарей, включая лексику общественно-политической жизни в корпус толкового словаря, не учитывают оценочный аспект. Однако прослеживаются общие тенденции, важные для понимания идеологически-оценочного контекста, которые позволяют выдвинуть свою модель специального словаря ОПЛ.
Создание специальных словарей ОПЛ представляется возможным, поскольку это продиктовано потребностями современного этапа развития общества.
На основе рассмотренной теории, критического анализа словарей отечественной и западной лексикографии и существующей лексикографической методологии мы предложили собственную модель словаря ОПЛ, который является электронным, переводным (англо-русским), учебным, специальным, толковым изданием, что значительно расширяет охват пользователей. Адресатом может быть любой изучающий английский, так как справочник отражает современный этап развития языка. Словарь будет полезен, так как сфера общественно-политической жизни охватывает почти все области знания, следовательно, лексика, обозначающая ее явления, употребляется в каждодневной коммуникации.
Необходимо отметить, что во время работа над моделью были разработаны принципы включения и описания входных единиц, которые легли в основу лексикографирования: частота и актуальность явления, которое слово обозначает, для западной и российской действительности, а также наличие письменных подтверждений, в том числе электронных; либерализм при включении лексических единиц в корпус; набор функциональных помет, предупреждающие пользователя о неразборчивом употреблении входных единиц; регистрирование всех возможных маркеров заглавного слова, что дает возможность представить различные идеологические оценки отличных друг от друга обществ и их отношения к этим реалиям; выбор иллюстративных примеров определен задачей обеспечить дополнительную семантическую информацию или продемонстрировать синтаксическое поведение словарной единицы в речи; толково-энциклопедический характер дефиниции.
Такой лексикографический подход обуславливает структуру словарной статьи: заглавное слово, фонетическая транскрипция, грамматическая характеристика, русский перевод, справочный раздел и иллюстративный материал.
На наш взгляд, модель словаря может стать основой создания специального лексикографического издания, который будет включать большее число заглавных слов. Актуальность подобного справочника продиктована потребностями современного пользователя, который желает получить максимально полную и точную информацию о лексической единице, специфике ее функционирования в процессе коммуникации, и затем сделать собственные вывода. Именно словари, несущие нейтрально-оценочные характеристики и не предписывающие определенные взгляды, а фиксирующие состояние языка на момент описания, необходимы для людей.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Маник, Светлана Андреевна, 2001 год
1. Аббакумова Г.А. О некоторых тенденциях развития современной общественно-политической системы // Научно-техническая терминология. Выпуск 2. М., 2000.
2. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктуры как содержательная основа словаря // Вопросы языкознания. №2.1984.
3. Актуальные проблемы русистики. (Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора Э. В. Кузнецовой). Екатеринбург, 1997.
4. Андрющенко В.М. Автоматизированные лексикографические системы. В кн.: Теоретические и прикладные аспекты вычислительной лингвистики. М., 1981.
5. Андрющенко В.М. Вычислительная лексикография, ее возможности и перспективы // Вопросы языкознания. 1986. №3.
6. Апажев M.JI. О жанрово-типологической классификации словарей и типологии читательских запросов к ним. В кн.: Проблемы учебной лексикографии: состояние и перспективы развития. Симферополь, 1992.
7. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект). В кн.: Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.
8. Апресян Ю.Д. Толковый словарь нового типа как основа серии словарей. В кн.: Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1988.
9. Апресян Ю.Д. Предисловие // Теоретическая лингвистика и лексикография: к формальному описанию лексики. М., 1995.
10. Ю.Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2: Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.
11. Н.Арапова Н С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
12. Арнольд ИВ. Стилистика современного английского языка. Л., 1981.
13. Арутюнова ИД. Типы языковых значений. Оценка. События. Факт. М., 1988.
14. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1984.
15. Беляева Л.Н., Герд А.С., Убин И.И. Автоматизация в лексикографии // Прикладное языкознание. СПб, 1996.
16. Берков В.П. Двуязычная лексикография. СПб., 1996.
17. Бобырь И.В. Роль прагматических факторов при оценочной номинации (язык пропаганды) // Актуальные проблемы русистики (тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора Э.В. Кузнецовой). Екатеринбург, 1997.
18. Богословская О.И., Попова ГГ. Неолексемы аббревиатуры в языке современной газеты // Актуальные проблемы русистики (тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора Э.В. Кузнецовой). Екатеринбург, 1997.
19. Будагов П А. Человек и его язык // Будагов П.А. Новые слова и значения. М., 1976.
20. Бурт Э.М. Научные понятия как системы и их описание в толковых терминологических словарях // Вопросы языкознания. 1984. №1.
21. Васильева Н.В. О словарях международных терминоэлементов // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1998.
22. Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития // Новые слова и словари новых слов. М., 1983.
23. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка (опыт дифференциации новых слов). М, 1971.
24. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
25. Гак В.Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация // Вопросы языкознания. 1987. №2.
26. Гак В.Г. Новые слова и новые словари // Новые слова и словари новых слов. М., 1983.
27. Гак В.Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнологический аспекты) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.
28. Герд А.С. Словарное значение и смысл // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.
30. Горбаневский М.В., Преснов В. Топонимия и компьютерная лексикография. М., 1993.
31. Горбачевич КС., Сороколетов Ф.П. Значение и оттенок в лексикографической практике // Изв. АН СССР. Сер. лиг. и яз. 1975. Т. 34. №6.
32. Городецкий Б.Ю. Принципы компьютеризации лексикографической деятельности // Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения. М., 1986.
33. Гринев С.В. Некоторые вопросы выбора и оценки структуры отраслевого терминологического словаря // НТТ. 1985. №7.
34. Гринев С.В., Лейчик В.М. Функциональная и структурная содержательная типология банков терминологических данных как фактографических АИПС // НТИ. 1988. №10.
35. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977.
36. Домашнев А.И. Язык и идеология в их взаимоотношении // Онтология языка как общественного явления. ML, 1983.
37. Дубичинский В.В. Искусство создания словарей. Конспекты по лексикографии. Харьков, 1994.
38. Дубичинский В В. Принципы лексикографирования и типология словарей // Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992.
40. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М., 1996.
41. Жданова Г.С., Мельникова М.М., Цветкова В.А. О возможном подходе к формированию системы словарей // Теория и практика научно-технической лексикографии. М., 1988.
42. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М., 1996.
43. Ивин А.А. Основания логики оценок. М., 1979.
44. Использование ЭВМ в лингвистических исследованиях. К., 1990.
45. Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. М., 1995.
46. Карабанов Н.В. Проблемы развития социальных понятий. М., 1985.
47. Карпова О.М. Новые тенденции в современной английской лексикографии: словари серии Collins COBUILD. В кн.: Актуальные проблемы коммуникативной грамматики. Материалы Всероссийской научной конференции 1-4 марта 2000 г. Тула, 2000.
48. Карпова О.М., Таганова Т.А. Языковые изменения в русском языке конца XX века и их отражение в толковых словарях русского и английского языков. В сб.: Сборник тезисов конференции «Языки России в Европейском измерении». М., 2001.
49. Кестер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт И Русистика. 1993. №2.
51. Комарова ЗЛ Методология и методика терминографической семантизации // Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992.
52. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990.
53. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
54. Конель Г.Г. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке (на материале дерогативных наименований лица). М., 1980.
55. Копецкий JI.B. Теоретические предпосылки двуязычных словарей. Прага, 1972.
56. Котелова Н.З. Теоретические аспекты лексикографического описания новых слов // Советская лексикография. М., 1988.
57. Котелова Н.З. Проект словаря новых слов русского языка. М., 1990.
58. Кошель Г.Г. Оценочные предикатные номинации в современном английском языке (на материале дерогативных наименований лица). М., 1980.
59. Крайнова Е.В. Построение дефиниций в учебном инкорпорированном словаре // Vocabnlum et Vocabularium. Выпуск 3. Харьков, 1996.
60. Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты перевода. М., 1987.
61. Крысин Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.
63. Крысин ЛЛ. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая социолингвистика. М., 1993.
64. Крючкова Т.Б. Специфика изменения значений общественно-политической лексики и терминологии. В кн.: Крючкова Т.Б. Диахроническая социолингвистика. М., 1993.
65. Крючкова Т.Б. Некоторые особенности отражения идеологии в лексико-семантической системе языка И Уровни языка и их анализ. М., 1976.
66. Крючкова Т.Б. Особенности формирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. М., 1989.
67. Кузьмин С.С. Оценочность в английской фразеологии и контекст. М., 1980.
68. Лопатин В.В. Оценка как объект грамматики // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.
69. Маник С.А. Идеологически-оценочная лексика в словаре Н Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.
71. Маник С.А. К проекту словаря общественно-политической лексики // Молодая наука XXI веку. Тезисы докладов международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Иваново, 2001.
72. Маник С.А. Словарь и идеология // Молодая наука. Ч. 3. Сборник научных статей аспирантов и студентов Ивановского государственного университета. Иваново, 2000.
73. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // НДВШ. Филологические науки. №3.1995.
75. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 1996.
76. Минина М.А. Роль оценки в системной организации словаря // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. М., 1980.
77. Москалева Е. Опыт социологического исследования требований пользователей к учебным словарям английского языка (На материале языкового факультета университета). Дипломная работа. Рукопись. Иваново, 1997.
78. Мурадова Л.А. Семантико-функциональная характеристика общественно-политической лексики современного французского языка. М., 1986.
79. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.
80. Несгеренко Г.Я. Идеология, ее особенности и формы. М., 1964.
81. Нестерова О.А. Логика построения системы помет в учебных словарях // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.
82. Николаев М.Н. О семантической бинарности дефиниции политического термина. Калинин, 1979.
83. Опыт словаря нового мышления. М., 1989.
84. Плотникова В.А. Об оценочных аспектах слова в концепции В.В. Виноградова (по материалам его монографии «Из истории слов») // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1992.
85. Постникова В.В. Словарная статья словарей словоупотребления как особый тип текста // Теоретические и прикладные аспекты лексикографии. Иваново, 1997.
86. Протасов Е.Б. Динамика использования оценочных средств в языке пропаганды // Актуальные проблемы русистики (Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора Э.В. Кузнецовой). Екатеринбург, 1997.
87. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Нижний Новгород, 1996.
88. Рогозина И.В., Стриженко АА. Политическая лексика англоязычной прессы. Барнаул, 1983.
89. Русский язык. Проблема грамматической семантики и оценочные факторы в языке. М., 1982.
91. Семенюк О.А. Отражение изменений социальной оценки в толковых словарях И Вестник МСУ. 1999. т. 2. №4: «Vocabidum et Vocabularium 7».
92. Слово в грамматике и словаре. М., 1984.
93. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
94. Ступин Л Л Словари современного английского языка. М., 1973.
95. Теоретические и практические аспекты лексикографии. / Под ред. О.М. Карповой. Иваново, 1997.
96. Тер-Минаеова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
97. Техника дезинформации и обмана. М., 1978.
98. Тихомирова Е.А. Метафоры в идеологизированном тексте // Актуальные проблемы русистики. (Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора Э.В. Кузнецовой) Екатеринбург, 1997.
99. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке (к словарю). М., 1993.
100. Уваров В.Д. Логический и исторический подходы к построению словарного толкования // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1977.
101. Уледов А.К. Общественная психология и идеология. М., 1985.
102. Уфимцева А.А., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации // Языковая номинация. Общие вопросы. М, 1977.
103. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.
104. Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публшдастический сталь в английском и русском языках. М., 1993.
105. Экспрессивные средства английского языка. Сборник научных трудов. Ленинград, 1978.
106. Ahmad К., Holmes-Higgm P., Sibte Abidi R. A Description of Texts in a Corpus: «Virtual» and «Real» Corpora // EURALEX’1994 Proceedings. Amsterdam, 1994.
107. Algeo J. American Lexicography // Hausmann F. J., Reichmann O., Wiegand H. E.,ZgustaL. Worterbucher. Dictionaries. Dictionnaires. Vol. 3. Berlin-N Y., 1991.
108. Algeo J. Problems in New-Word Lexicography // Dictionaries. Vol. 15. Tubingen, 1994.
109. Algeo T. Where Do All the New Words Come From? If American Speech. Vol.rl35. No.4. Berlin, 1980.
110. Aman R. Offensive Words in Dictionaries. Maledicta 8. Tubingen,1985.
111. Baker S. The Sociology of Dictionaries and the Sociology of Words // New Aspects of Lexicography. Literery Criticism, Intellectual History and Social Change. L.-Amsterdam, 1972.
112. Bartunek J.M. Changing Interpretive Schemes and Organizational Restructuring: the Examples of a Religious Order // Administrative Science Quarterly 29.1976.
113. Battenburg J.D. English Monolingual Learners’ Dictionaries. A User-Oriented Study // Lexicographica. Series Maior 39. Tubingen, 1988.
114. Bauer L. Watching English Change: an Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in the Twentieth Century. L.- N. Y. 1994.
115. Beaujot J.-P. Dictioimaire et Ideologic // W. D. D. Vol. 1. 1989.
116. Bejoint H. Regards Sur la Definition en Tenninologie // Cahiers de Lexicologie 70. 1997-1.
117. Bejoint H. Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries. Oxford, 1994.
118. Bejoint H. The Foreign Student’s Use of Monolingual English Dictionaries: A Study of Language Needs and Reference Skills // Applied Linguistics. Vol.2. Paris, 1981.
119. Berlinisch G. Geschihtliche Einfunrung un die Sprache einer Stadt. Berlin, 1986.
120. Busse D. Historische Semantik: Analyse eines Programms. Stuttgard, 1987.
121. Butler C.S. Computers and Written Texts (Applied Language Studies). Oxford, 1992.
122. Card W., McDavid R.I., McDavid V. Dimensions of Usage and Dictionary Labeling// Journal of English Linguistics. Vol. 17. Oxford, 1984.
123. Carr F. Internet Lexicography // International Lexicography Journal. Vol. 10. № 1. Oxford, 1998.
124. Carr M. Internet Dictionaries and Lexicography // International Journal of Lexicography. Vol. 10. No. 3. Oxford, 1997.
125. Carter R. Vocabulary. Applied Linguistics Perspectives. L., 1987.
126. Cassidy G.F. Towards More Objective Labeling in Dictionaries // Studies in Honour of A.H. Marckwardl. 1972.
127. Chattopadhyaya D.P. Sociology, Ideology and Utopia: Socio-Political Philosophy of East and West Leiden, 1997.
128. Chetonani L., Tournier M. Des Mots Entre L’Ecologie et la Politique // Cahiers de Lexicologie. Vol. 71.1997 2.
129. Clyne M.G. Language and Society in the German-Speaking Countries. Cambridge, 1984.
130. Corcoran P.E. Political Language and Rhetoric. Austin, 1979.
131. Cowie A.P. Language as Words: Lexicography // An Encyclopedia of Language. Ed by N.E. Coffinge. L., 1990. Chapter 19.
132. Cowie A.P. The Learner’s Dictionary in a Changing Cultural Perspective // Lexicographic Series Maior 64. Tubingen, 1995.
133. Crossing Borders: Inner- and Intercultural Exchanges in a Multicultural Society. Frankfurt-am-Main, 1997.
134. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language // Applied Linguistics. Vol. 18. No 1. Oxford, 1997.
135. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language // Journal of Linguistics. Vol. 33. No. 1. Amsterdam, 1997.
136. DANLEX-Group. Descriptive Tools for Electronic Processing of Dictionary Data. Studies in Computational Lexicography // Lexicographica. Series Maior 20. Tubingen, 1987.
137. Dubois J. Models of the Dictionary: Evolution in Dictionary Design // Applied Linguistics. Vol. 2. Oxford, 1981.
138. Eggins S., Martin J.R. Genres and Registers in Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction // Discourse As Structure and Process. Vol. 1:1997.
139. Encounters of Words and Texts: Intercultural Studies in Honor of Stefan Wild on the Occasion of His 60th Birthday, March 2, 1997. Presented by his Pupils in Bonn. Hfldesheim, 1997.
140. Fellbaum C. WordNet: An Electronic Lexical Database // International Journal of Lexicography. Vol 13 No. 1 March 2000. Oxford, 2000.
141. Fleischer W. Ideologic und Sprache // Zeitschrift fur Philosophi. Berlin, 1981.
142. Fhmdernik M. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin, 1998.
143. Fox M.S., Bebel D.J., Parker A.C. The Automated Dictionary // Computer 13. No.7. 1980.
144. From Aelfiic to the New York Times: Studies in English Corpus Linguistics. Amsterdam, 1997.
145. Gallison R., Andre J.-C. Dictionnaire de Noms de Marques Courants. Essai de Lexiculture Ordinaire // International Journal of Lexicography. Vol. 13 No. 1 March 2000. Oxford, 2000.
146. Gates E.A Survey of the Teaching of Lexicography: 1979 1995 // Dictionaries. Journal of the Dictionary Society of North America. No. 18. Dallas, 1997.
147. Giora R. Language Comprehension As Structure Building // Journal of Pragmatics. Vol. 26. N.-Y., 1999.
148. Gold D.L. When Religion Intrudes into Etymology // Lexicographica. Series Maior 64. 1995.
149. Gonzales E. Foreign and New Words in Lexicography // Fifth Euralex International Congress. Hilsinki, 1994. August 4-9.
150. Grogan J.D. Dictionaries of English: A Decade of Development // Journal of Librarianship and Information Science. Vol. 23.1991.
151. Haenelt K. Looking-Up Procedures in an Electronic Meaning Dictionary: Considerations on the Role of a Meaning Dictionary in Textual Communication // Lexicographica. Series Maior 13.1997.
152. Handbook of Terminology Management. Amsterdam, 1997.
153. Hanks P. Definitions and Explanations // Looking Up An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. London-Glasgow, 1978.
154. Hartmann R.R.K. Theoretical and Practical Aspects of Lexicography // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Иваново, 1996.
155. Hartmann R.R.K. Dictionaries of English: The User’s Perspective // Dictionaries of English. Prospects For the Record of Our Language. Cambridge, 1989.
156. Haynes J. Ideology // Haynes J. Introducing Stylistics. London, 1989.
157. Hickey Т., Williams J. (eds.) Language, Education and Society. Dublin, 1996.
159. House J. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tuebingen, 1997.
160. Hughes G. Words and Power. Democracy and Language // Hughes G. Words in Time: A Social History of the English Vocabulary. Oxford, 1989.
161. Hughes G. Ideology and Propaganda // Hughes G. Words in Time: A Social History of the English Vocabulary. Oxford, 1989. P. 203 223.
162. Jackson H. Words and Their Meaning (Learning About Language). L. N. Y., 1988.
163. Jarosova A. Problems of Semantic Subdivisions in Bilingual Dictionary Entries // International Journal of Lexicography. Vol. 13 No. 1 March 2000. Oxford, 2000.
164. Jeffries L. Meaning in English: an Introduction to Language Study. Hounmills and London, 1998.
165. Kachrn B.B. Directions and Challenges // Lexicographica. Series Maior 64. Tuebingen, 1995.
166. Kachrn B.B., Kahane H. Cultures, Ideologies and the Dictionary. Studies in Honor of Ladislav Zgusta // Lexicographica. Series Maior 64. Tuebingen, 1995.
167. Kahane H., Kahane R. The Dictionary as Ideology: Sixteen Case Studies // Lexicographica. Series Maior 41. Tubingen, 1992.
168. Karpova O.M. Why Internet Dictionaries? M., 1999.
169. Kiefer F. Papers in Computational Lexicography. Budapest, 1992.
170. Kipfer A. Glossary of English Lexicographic Terms // Workbook on Lexicography. Exeter, 1984.
171. Kirkwood M. Language and Power in the Creation of the USSR 1917 1953. (Book Reviews) Berlin, 1999.
172. Kroman H.-P., Riiber Т., Rosbach P. Principles of Bilingual Lexicography // Worterbiicher. Dictionaries. Dictionnaires. Vol. 3. Berlin New York, 1991.
173. Lambert R.D. A Scaffolding for Language Policy // International Journal of the Sociology ofLanguage. Vol. 137.1999.
174. Landau S.I. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge, 1989.
175. Lipka L. An Outline of English Lexicology, Lexical Structure, Word Semantics and Word Formation (Forschung und Stadium Anglistik 3). Tubingen, 1990.
176. Lullis G.C. Remarks on the Use and Abuse of Some Political Terms. N. Y., 1970.
177. Lye J. Ideology: A Brief Guide. Brock, 1997.
178. Manual of Specialized Lexicography: The Preparation of Specialized Dictionaries / Ed. by H. Bergenholtz, S. Tarp. Amsterdam 1995.
179. McArthur T. Culture Bound and Trapped by Technology: Centuries of Bias in the Making of Wordbooks // Lexicographica. Series Maior 64.1995.
180. McArthur T. Longman Lexicon of Contemporary English. Cambridge, 1981.
181. McArthur T. Worlds of Reference. Cambridge, 1989.
182. Meschonnic H. Des Mots et des Mondes: Dictionnaires, Encyclopedies, Grammaires, Nomenclatures. Paris, 1991.
183. Moon R. The Analysis of Meaning // Looking Up An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. London-Glasgow, 1978.
184. Mugdan J. On the Typology of Bilingual Dictionaries // Symposium on Lexicography V. Proceedings of the Fifth International Symposium on Lexicography May 3-5,1990 at the University of Copenhagen. Tubingen, 1992.
185. Nida E.A. Lexical Cosmetics // Lexicographica. Series Maoir 64.1995.
186. Norn J. Labelling of Derogatory Words in Some British and American Dictionaries // International Journal of Lexicography Vol. 13. No. 2. June 2000.
187. Putz M. Intercultural Communication. Amsterdam, 1996.
188. Quillian M.R. Word Concepts: A Theory and Simulation of Some Basic Semantic Capabilities // Behavior Science. Vol. 12.1967.
189. Quirk R., Stein G. English in Use. Harlow, 1990.
190. Quirk R. The Social Impact of Dictionaries in the UK // Lexicography in English. Vol. 211. N. Y., 1973.
191. Rees N. The Politically Correct Phrasebook: What They Say You Can and Cannot Say in the 1990s. L., 1993.
192. Risch B. Women’s Derogatory Terms for Men: That’s Right, «Dirty» Words // Language in Society. Vol. 16.1987.
193. Schaffiier Ch. Probleme der Bedeutunas Beschreibung des Ideologferelevanten Wortschatzes // Politischer Wortschatz in Textueller Sicht. Linguistische Studien. No. 146. Berlin, 1986.
194. Schippan Th. Konnotation und Idologiegebundenheit im Lexikalischen Bereich // Sprachnormen, StO und Sprachkultum // Linguistische Studien. № 51. Berlin, 1979.
195. Schmidt W. Das Verhaltnis von Sprache und Politik als Gegenstand der Marxist!sch-leninistischen Sprachwirkungsforschung // Sprache und Ideologie. Berlin, 1972.
196. Seguin J.-P. Le Mot «Libertin» dans le Dictionnaire de l’Academie ou Comment une Societe Manipule son lexique // Le Fran9ais Moderne. Vol. 49. Paris, 1981.
197. Sillince J.A. The Role of Political Forms and Language Coherence in the Organizational Change Process. London, 1999.
198. Sledd J. Dollars and Dictionaries. The Limits of Commercial Lexicography // New Aspects of Lexicography. Literary Criticism, Intellectual History and Social Change. L. Amsterdam, 1972.
199. Snell-Hornby M. Translation and Lexicography (paintbrush Special Monograph 16). Kiiksvffle MO, 1989.
200. Stark M.P. Dictionary Workbooks. A Critical Evaluation of Dictionary Wordbooks for the Foreign Language Learner. Vol. 16. Exeter 1990.
201. Svensen B. Practical Lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making. Oxford New York, 1993.
202. Tomaszczyk J., Lewandowska-Tomaszczyk B. Meaning and Lexicography // Linguistic and Literery Studies in Eastern Europe. Vol. 28. Amsterdam, 1990.
203. Topitsch E. Uber Leerformeln. Zur Pragmatik des Sprachgebrauchs in Philosophic und Politischer Theorie. Wien, 1960.
204. Tyler A. The Role of Repetition in Perceptions of Discourse Coherence // Journal of Pragmatics. Vol. 21.1994.
205. Varantola K. On the Information Needs of Dictionary Users // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.
206. Varantola К. The Translator and the Dictionary: Empirical Questions and Answers // AILA’96 Programme Abstracts. Jyvaskyla, 1996.
208. War, Violence and the Modern Condition. Berlin, 1997.220
209. Weider D.L. Language and Social Reality. (The Case of Telling the Convict Code) The Hague, 1974.
210. Weldon TJD. Kritik da* Politischen Sprache. Vom Sinn Politischer begriffe, Neuwied, 1962.
211. West M. Definition Vocabulary // Bulletin of the Department of Educational Research. No. 4. Canada, 1985.
212. Wiegand H.E. Elements of a Theory Towards a So-Called Lexicographic Definition // Lexicographica. Series Maior 8.1992.
213. Wierzbicka A. Dictionaries and Ideologies: Three Examples From Eastern Europe // Lexicographica. Series Maior 64.1995.
214. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics of Human Interaction. Berlin, 1991.
215. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary. Sydney, 1987.
216. Wierzbicka A. Semantics. Primes and Universals. Oxford N.Y., 1996.
217. Zgusta L. Lexicography Today. An Annotated Bibliography of the Theory of Lexicography//Lexicographica. Series Maior 18. Tubingen, 1988.
218. Список использованных словарей.
219. Апресян Ю.Д. Семейство электронных словарей МультиЛекс 1.0. М., 19%.
220. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.
223. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / под ред. Н.З. Котеловой, Ю.С. Сорокина. М., 1971.
224. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / под ред. Н.З. Котеловой. М., 1984.
225. Ожегов СЛ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1993.
226. Родионова З.В., Филатов В.П. Русско-английский словарь общественно-политической лексики. М., 1987.
227. Словарь русского языка. М., 1981-1983.
228. Ю.Современный словарь иностранных слов. М., 1992.
229. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 1998.
230. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. L., 1967.
231. The American Heritage Dictionary of the English Language / Ed. by A.H. Soukhanov. Boston N.Y., 1992. (AHD)
232. Anderson. S. et al. The Chambers Dictionary. Edinburgh, 1998. (ChD)
233. Barnhard Dictionary Companion. N 2, N.Y., 1992.
234. Random House Compact Unabridged Dictionary / Ed. by Braham C., et al. N.Y., 1996. (RHD)
235. Collins COBUILD English Dictionaiy / Ed. by J. Sinclair et al. Oxford, 1999.
236. Collins COBUILD English Dictionary / Ed. by J. Sinclair et al. London, 1995. (Cobuild)
237. Collins English Dictionary / Ed. by D. Treffiy. Glasgow, 1998. (CED)
239. Harlow, 1991. (LDEL) 23.0xford Advanced Learner’s Dictionaiy of Current English / Ed. by J. Crowther. Oxford, 1995. (OALD)
240. The Oxford English Dictionaiy / Ed. by J. A. H. Murray et al. Oxford, 1989. (OED)
241. Piano J.C., Greenberg M. The American Political Dictionary. Ninth Edition. Fort Worth, 1993.
242. Speiber H., Trittschuh T. Dictionaiy of American Political Terms. Chicago, 1986. 27.Safire W. Safire’s New Political Dictionaiy (The Definitive Guide to the New Language of Politics). N. Y., 1993.
243. Tulloch S. Oxford Dictionaiy of New Words. Oxford, 1996. (ODNW)
244. Ebster’s Third New International Dictionaiy of the English Language / Ed. by P. B. Gove. Springfield, 1993. (W3)
245. Адреса доступные в Интернет.
246. Новый Большой англо-русский словарь / под ред. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медниковой. 1993-94: http://www.rambler.ru/dict/
247. Academic Press: http://www.academicpress.com/
248. ВВС News Site: http://news.bbc.co.uk/
249. CNN News Site: http://www.cnn.com/
250. Dictionary Research Centre at the University of Exeter: http://www.ex.ac.uk/drc
251. The Encyclopedia Smithsonian: http://www.si.edu/welcome/fraq/start/htm
252. EURODICAUTOM: http://www.echo.ru/echo/databases/en/eu92.html
253. European Association for Lexicography: http://www.ims.uni-stuttgart.de/euralex
254. The Fast Times Political Dictionary: http://www.fast-tinies.com/dicta26.html
256. The Language Hub System: http://www.cetrodftt.com/translate.htm
258. The Linguist List. Eastern Michigan University. Wayne State University: http://www.linguislist.org
259. Linguistic Society of America: http://www.lsadc.org
260. Political Dictionary http://home.talkrity.com?AcademyDr
261. Political Dictionary http://www.fast-times.com/political/political.html
262. Political Dictionary http://wwwkonbib.nl/dutchess.ned/89/00/info-2794.html
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.
Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.