сладкая жизнь на итальянском языке
Сладкая жизнь на итальянском языке
Франция, Италия 1960
Сюжет:
Журналист Марчелло погружён в сладкую, развратную жизнь Вечного города. Его можно сравнить с Вергилием, проходящим все круги современного ада и наблюдающим «божественную комедию» Рима конца 50-х. Женщины как тени сменяют друг друга, не задевая его чувств, даже явление американской кинодивы Сильвии, воплощения сексуальности и порока, не выводит его из ступора. Внезапное самоубийство его друга Штайнера, пришедшего к мысли о бессмысленности их жизни, приводит Марчелло к катарсису, но надолго ли…
Богатые. Знаменитые. Никому не нужные.
Фильм в самых лучших традициях Федерико Феллини!
В фильме «La Dolce vita» показан Рим в конце 50-х. Жизнь города и жизнь людей этого города. Феллини в самых «ярких красках» показывает нам насоящую сладкую жизнь. Когда смотришь его фильм, как будто режиссер стоял в стороне с камерой и снимал саму жизнь в Риме, и как будто в фильме сняты простые люди, а не актеры. Как будто это не фильм, а отрывок из жизни. Только черно-белый отрывок. Это изумительно.
В фильме Феллини нам показывает как циничны могут быть люди. Как много глупых людей есть на этом свете. Как безгранична их глупость. Как жестоки могу быть люди. Как эгоистичны и мелочны могут быть люди. Он показывает нам все худшые стороны этих людей и смеется над их глупостью. Не надо удивляться, все эти персонажи из нашей повседневной жизни, сам фильм показывает нашу жизнь. Это грусно, но это правда.
Музыка, которая звучит в фильме написал Нино Рота. Она так подходит к атмосфере фильма, что просто слов нет. Сначала такая немного печальная и загадочная, а потом специально сановиться глупой и снова печальной и загадочной. И красивой, красивой, очень красивой.
Кто я, чтобы ставить оценку фильму великого Федерико Феллини?
Сладкая жизнь на итальянском языке
Федерико Феллини — исключительный по своему значению режиссер с богатейшим творческим наследием, продолжающим оказывать влияние на кинематографистов и зрителей по всему миру. Великий исследователь человеческих страстей и экспериментатор, он постоянно двигал кинематограф вперед, сочетая фирменный карнавальный стиль, полет фантазии и щемящую искренность. «Сладкая жизнь» — роскошный, остроумный и эмоциональный фильм об одиночестве, духовности и поисках счастья. Он стал кульминацией раннего периода творчества Феллини, уже зарекомендовавшего себя в качестве смелого и неординарного Автора, и началом долгого и плодотворного сотрудничества режиссера с гениальным Марчелло Мастроянни.
Журналист Марчелло погружен в сладкую, развратную жизнь Вечного города. Его можно сравнить с Вергилием, проходящим все круги современного ада и наблюдающим «божественную комедию» Рима конца 50-х. Женщины как тени сменяют друг друга, не задевая его чувств. Даже явление американской кинодивы Сильвии, воплощения сексуальности и порока, не выводит его из состояния абсолютного безразличия ко всему и вся. Внезапное самоубийство его друга Штайнера, пришедшего к мысли о бессмысленности такой жизни, приводит Марчелло к катарсису…
В свое время «Сладкая жизнь» вызвала в Италии небывалый скандал и гонения со стороны церкви и какое-то время вообще была запрещена к показу, что только подогрело интерес публики и сделало «Сладкую жизнь» одним из самых кассовых фильмов в карьере Федерико Феллини. Главные роли блистательно сыграли Марчелло Мастроянни, Анита Экберг и Анук Эме, а в эпизодических ролях появились будущие звезды Адриано Челентано и Нико. Музыку к фильму написал прославленный Нино Рота, чьи мелодии звучат во множестве шедевров кино XX века. «Сладкая жизнь» стала триумфатором Каннского кинофестиваля 1960 года, получила «Оскар» за лучшие костюмы и три номинации — за режиссуру, сценарий и декорации. Эта трехчасовая панорама жизни Рима — не только общепризнанная вершина творчества Феллини, но и веха в истории всего мирового искусства. Режиссер препарировал послевоенные изменения в итальянском и европейском обществе, сочетая атмосферу моральной апатии и сексуальную откровенность, горькую иронию и сюрреалистические образы. «Сладкая жизнь» оставляет удивительное горько-сладкое послевкусие, заставляющее снова и снова возвращаться к фильму и разгадывать его смыслы.
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Сообщества
—Статистика
101 фраза о любви на итальянском языке
1.Ti amo! (Ти амо!) — Я тебя люблю! (фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл? ассоциируется со страстью, физическим желанием.)
2.Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) — Я тебя люблю. (можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как — «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации).
3.Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.
4.Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). — Я люблю тебя всей душей.
5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
6.Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.
7.Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.
8.Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
9.Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.
10.Non ti abbandonerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю.
11.Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) — Я тебя очень люблю.
12.Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) — Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.
13.Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.
14.Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) — Ты мне очень нравишься.
15.Ti adoro. (Ти адоро) — Я тебя обожаю.
16.Ti ammiro. (Ти аммиро) — Я тобой восхищаюсь.
17.Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).
18.Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) — Ты для меня все.
19.Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) — Ты означаешь всё для меня.
20.Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). — Я влюблен / влюблена в тебя.
21.Ho preso una cotta per te. — (О прэсо уна кота пэр тэ). — Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.
22.Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) — Я в тебе нуждаюсь.
23.Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) — Я хочу тебя.
24.Ti desidero. (Ти дэзидэро) — Я тебя желаю (хочу).
25.Mi sento attratto / attratta da te. — Ты меня притягиваешь.
26.Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). — Я испытываю к тебе слабость.
27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) — Я предан (предана) тебе.
28.Sposami! (Спозами!) — Выходи за меня!
29.Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) — Я хочу всегда быть с тобой.
30.Senza di te non posso più vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.
31.Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) — Я хочу тебя поцеловать.
32.Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) — Я твой / твоя.
33.Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) — Без тебя, я ничто.
34.Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). — Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).
35.Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) — Ты мужчина / женщина моей жизни.
36.Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) — Для тебя я сделаю все!
37.Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). — Я схожу от тебя с ума.
38.Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). — Ты любовь всей моей жизни.
39.Senza di te la vita non ha più senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) — Без тебя жизнь больше не имеет смысла.
40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) — Мое сердце только твое.
41.Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) — Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.
42.Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) — Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.
43.Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). — Ты меня зачаровал / зачаровала.
44.Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) — Ты меня заколдовал / заколдовала.
45.Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) — Ты солнце моей жизни.
46.Sei tutto ciò che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) — Ты — это все, чего я только хочу.
47.Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) — Я хочу состариться с тобой.
48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) — Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
49.Senza di te la vita è un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) &mdsh; Жизнь без тебя — это ад.
50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). — С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.
51.Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) — Оставайся всегда со мной!
52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) &mdsh; Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.
53.Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!
54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) — Я опьянен (опьянена) тобою.
55.Nei tuoi occhi c’è il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) — В твоих глазах небо.
56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) &mdsh; Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.
57.Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.
58.Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). — С тобой я хочу провести всю мою жизнь.
59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) — Наша любовь — это самое главное в моей жизни.
60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) — Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.
61.Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) — Войди в мою жизнь!
62.Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) — Ты меня завоевал / завоевала.
63.La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) — Твой рот сводит меня с ума.
64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) — Я хочу утонуть в твоих глазах.
65.Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) — Ты — моя жизнь.
66.Nessuno / nessuna è come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) — Таких как ты больше нет.
67.Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) — Ты — мое сокровище.
68.Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.
69.Ti mangerei. (Ти манджэрэй) — Я бы тебя съел (съела).
70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) — Я тебя закрыл в своем сердце.
71.Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) — Мое сердце подчиняется тебе.
72.Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). — Я страстно в тебя влюбился (влюбилась). (зачастую фраза произносится шутливо).
73.Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) — Ты заставила потерять меня голову.
74.Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). — Я пылаю от чувств к тебе.
75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) — Я подарил / подарила мое сердце.
76.Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) — Мое сердце бьется только для тебя.
77.Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) — Ты неотразимый (неотразима).
78.Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) — Только с тобой я становлюсь счастливым.
79.I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). — Все мои чувства переполнены тобой.
80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) — Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).
81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). — Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.
82.Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) — Ты — драгоценность.
83.Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) — Я сделаю для тебя все.
84.Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) — Я думаю о тебе днем и ночью.
85.Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) — Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).
86.Sei la cosa più cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) — Ты — самое дорогое, что есть у меня.
87.Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). — Я тоскую по тебе.
88.Hai tutto ciò che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). — У тебя есть все, чего я желаю.
89.Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) — Ты заставляешь меня грезить наяву.
90.Senza di te sono solo metà. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) — Без тебя я всего лишь половинка.
91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). — Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.
92.Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.
93.Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). — Ты — мой ангел.
94.Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) — С тобой я забываю о времени.
95.Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). — Я не могу оторвать от тебя взгляд.
96.Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). — дословно: Ты — моя любимая мысль.
97.Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) — Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).
98.Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). — Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.
99.Tu sei la mia dolce metà. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). — Ты — моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).
100.Tu sei la mia cara metà. (Ту сэй ла миа кара мэта). — Ты — моя дражайшая половина.
101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). — У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).
Сладкая жизнь итальянской богемы
Кульминационной работе Федерико Феллини исполнилось 60. Самому Феллини – 100. По случаю больших юбилеев, фильм Сладкая жизнь не просто возвращается на широкие экраны – в Беларуси и России проект ИноеКино впервые покажет эту картину на языке оригинала в 2К и 4К.
Отличный повод вспомнить, чем этот фильм обидел Ватикан, разозлил правительство и заработал немеркнущую славу.
Вдохновение на создание фильма, посвящённого жизни элиты итальянского мира искусства, Федерико Феллини нашёл в мире моды, которая тоже занимает значительное место в его фильме (фильм получил Оскар за дизайн костюмов). Однажды, по воспоминаниям режиссёра, он заметил, что среди молодых девушек стали очень популярными пышные и яркие наряды, похожие на бутоны цветов. Это наблюдение и стало отправной точкой на пути к появлению картины, а наряды похожего фасона Феллини даже увековечил в фильме: в эпизоде вечеринки в замке две гостьи появляются именно в таких платьях.
Центральной фигурой «Сладкой жизни» стал журналист Марчелло, чьё путешествие по улицам и домам ночного Рима полнится встреч с представителями “сливок” итальянского общества, утопающего в роскоши, пороке и саморазрушении.
Дино Де Лаурентис – легендарный кинопродюсер фильмов Кинг-конг, Дюна, Конан-варвар – предлагал Феллини взять на роль журналиста международную звезду, например Пола Ньюмана. Эту идею режиссёр категорически отверг: на роль Марчелло ему нужен был артист с незамыленным лицом обычного человека. Несогласие вылилось в конфликт: Де Лаурентис покинул проект, а главная роль досталась Марчелло Мастроянни.
С одной стороны, Мастроянни – который к тому моменту уже был широко известен в Италии и снимался у Висконти – был смущён тем, что на роль человека с обычным лицом позвали именно его; но с другой – ему очень льстило, что режиссёр предпочёл его самому Полу Ньюману.
Путешествие героя Мастроянни разбито на 7 глав, и почти каждая из них имела какой-то реальный прототип в виде события или персоны.
Например, очень яркий эпизод с самоубийством появился благодаря знакомству Туллио Пинелли – он помогал Феллини писать сценарий – с одним писателем.Туллио описывал его как человека, чья сверхинтеллектуальность привела к полному эмоциональному выгоранию и закончилась самоубийством в номере Туринского отеля в 1950-м году.
Финальный эпизод на пляже также имеет не менее драматичную первооснову.
Речь о так называемом Деле Монтези.
В 1953-м году на общественном римском пляже было найдено тело Вильмы Монтези – 21-летней фотомодели. В ходе расследования выяснилось, что Монтези была знакома с представителями местных властей, вместе с которыми принимала наркотики и участвовала в оргиях. Подозрение в убийстве пало на сына вице-премьера министра, но до суда дело так и не дошло.
Четвёртый эпизод – Ложное чудо – родился из расследования конца ’50-х, которое опровергало явление Девы Марии двум детям на ферме близ Терни.
Католическая церковь сочла этот эпизод издёвкой и через собственные печатные издания принялась громить картину.
Вскоре к уничтожению картины – вслед за духовенством – подключилась и светская власть.
Итальянское правительство наложило официальный запрет на показ Сладкой жизни в кинотеатрах. К счастью для Феллини, запрет не продержался и полугода: кабинет тогдашнего премьера ушёл в отставку, и фильм вновь оказался на широких экранах.
Вопреки официальным возмущениям и препонам, профессиональное сообщество оценило ленту максимально высоко.
На кинофестивале в Каннах Сладкая жизнь удостоилась Золотой пальмовой ветви (обойдя работу Чухрая Баллада о солдате). Нью-Йоркские критики также признали картину лучшей. Помимо этого, у фильма было 4 номинации наОскар, но, как уже было сказано ранее, киноакадемия отметила наградой лишь костюмы.
Россыпь наград по обе стороны Атлантики, злость Ватикана и намёки на скандалы с участием политиков стали для фильма лучшей рекламой. Когда запрет на показы пал, мощный “сарафан” привлёк в кинотеатры огромное число зрителей.
Но Сладкая жизнь не просто стала одной из самых кассовых лент в карьере Феллини – она оказала сильное влияние на мировой кинематограф и подняла такие вопросы о смысле человеческой жизни, которые остаются интересными даже 60 лет спустя.
Подписывайтесь, добавляйтесь в друзья и следите за новыми публикациями так, как удобно именно вам:
«Сладкая жизнь»: 13 фактов и историй
03.03.2020
Поделиться
Эрик Д. Снайдер для Mental Floss, 27 марта 2016 года
Для многих людей имя Федерико Феллини является практически синонимом «итальянскому кино» (или даже «зарубежному кино»), и его шедевр 1960-го года «Сладкая жизнь» играет в этом немаловажную роль. «Сладкая жизнь», успешно принятая сразу после премьеры аудиторией и критиками (но не католической церковью), подогрела растущее увлечение Америкой всем итальянским и превратила Марчелло Мастроянни в знаменитость мировой величины, этакого «романского любовника». Чтобы дополнить ваше удовольствие от фильма во время следующего просмотра, предлагаем к изучению tredici fatti (тринадцать фактов) о «Сладкой жизни».
1. Термин «папарацци» впервые появляется в этом фильме, хотя, откуда его взял сам Феллини, неизвестно
В «Сладкой жизни» Папараццо — это имя фотографа знаменитостей, и именно в фильме термин «папарацци» (во множественном числе) берет свое начало. Но откуда он появился у Феллини? В 1961 году он рассказал журналу TIME, что слово папарацци «напоминает мне жужжащее, носящееся и мечущееся насекомое» — возможно, это искажение слова “pappatacio”, что означает «надоедливый комар». Но много лет спустя Феллини сказал, что это имя персонажа в оперном либретто, хотя и не пояснил, в какой именно опере. Кроме того, его соавтор по сценарию Эннио Флайано сказал, что имя Папараццо он нашел в книге Джорджа Роберта Гиссинга «На берегу Ионического моря» (“By the Ionian Sea”), в которой это настоящая фамилия реального человека. Также обратите внимание: на родном абруцком диалекте Флайано «папараццо» — это вид моллюска, открывание и закрывание которого, можно сказать, напоминает затвор фотоаппарата. Как и происхождение самих папарацци, истоки слова до Феллини трудно установить.
2. Феллини построил часть основных декораций на собственные деньги
Хотя некоторая часть съемок была натурной, «Сладкая жизнь», в основном, снималась в павильонах легендарной римской киностудии Cinecittà. В том числе сцены в кафе на Виа Венето, хоть настоящая улица и была всего в нескольких километрах. Феллини пытался снимать там, но ему разрешали вести съемку только с 2 до 6 утра, и даже в эти ранние часы производству мешали прохожие и хулиганы. Поэтому он дал задание сценографу построить копию в киностудии, и ему пришлось заверить продюсеров, что он заплатит за это из своей доли прибыли от фильма.
3. Дино Де Лаурентис хотел, чтобы Пол Ньюман сыграл главную роль
Влиятельный итальянский продюсер настаивал, чтобы репортера Марчелло сыграл американский актер-звезда, но Феллини отказался. Ньюман, по словам режиссера, был слишком гламурным, той знаменитостью, за которой бы и гонялся такой папарацци, как Марчелло. Де Лаурентис в итоге отказался поддерживать фильм. Некоторые связывают причину отказа с этим спором.
4. У фильма было столько потенциальных инвесторов, что Феллини чуть не продал его трижды
После того как Де Лаурентис отказал в финансировании, Феллини пустил слух, что хочет сделать новый фильм, и вскоре его начали осаждать претенденты. И понятно, почему: его предыдущий фильм «Ночи Кабирии» стал хитом, а новый обещал быть непристойной историей о сладкой жизни на Виа Венето. За пару недель Феллини встретился с семью потенциальными продюсерами и в своем обычном пылу сумел договориться с тремя из них, прежде чем понял свою ошибку и отказался от двух.
5. Целый персонаж был вырезан из фильма, потому что Феллини не смог поладить с актрисой
Луиза Райнер, первая актриса, получившая две премии «Оскар» подряд (за «Великого Зигфельда» и «Благословенную землю»), ушла из кино в 1940 году, но Феллини почти уговорил ее вернуться к работе, чтобы сыграть сексуально ненасытную пожилую женщину, которая испытывает симпатию к Марчелло. Райнер встретилась с Феллини во время своего визита в Рим и из-за любви к «Ночам Кабирии» не глядя согласилась на роль. Но когда она прочитала сценарий «Сладкой жизни», ей не понравилось, как была написана ее роль. Райнер вернулась в Рим, чтобы обсудить ее.
Они с Феллини переделали ее персонажа в музу, которая помогает Марчелло писать книгу, но в итоге так и не смогли прийти к согласию. Некоторые источники указывают, что Райнер отказалась от участия в фильме, потому что Феллини настаивал на постельной сцене между Долорес, ее героиней, и Марчелло; другие говорят, что Феллини уволил ее, потому что она настаивала на переписывании своих реплик. Как бы то ни было, Феллини полностью удалил персонажа из сценария.
6. Эпизод с появлением Девы Марии был почти сымпровизирован и появился буквально в последний момент
Когда переговоры с Луизой Райнер провалились и Феллини вырезал из фильма ее героиню, ему пришлось поспешно заменить эту сюжетную линию сценой, где толпа собирается, чтобы увидеть предполагаемое явление Девы Марии. Замена произошла так быстро, что Феллини даже не успел прописать сцену, вынуждая себя и актеров придумывать диалоги прямо на площадке.
7. Для сцены с фонтаном Треви потребовалось много водки
Сцену снимали в течение недели (хотя она занимает всего пару минут экранного времени), и все происходило в холодные первые месяцы 1959 года. Анита Экберг, сногсшибательная героиня фильма — уроженка морозной Швеции, что, вероятно, и спасло ее, — часами стояла в холодной воде без жалоб. Но, по словам Феллини, Мастроянни не смог выдержать холодную воду, даже надев гидрокостюм, пока не «выпил бутылку водки» и «окончательно не разозлился». Зато сработало.
8. Феллини прослушал 5000 девушек, прежде чем нашел свою Паолу
Паола — девушка-подросток, с которой Марчелло встречается сначала в ресторане, а после еще раз на пляже в конце фильма, когда она тщетно пытается что-то сказать ему. Она олицетворяет невинность среди культа разврата. Феллини славился одержимостью даже незначительными деталями кастинга, поэтому был особенно полон решимости найти идеальную девушку на эту важную символическую роль (в конце концов, именно ее лицо мы видим в фильме последним). Не сумев найти нужную претендентку среди актеров, которые прислали фотографии, Феллини провел открытый кастинг, в котором приняли участие 5000 девочек-подростков. Впрочем, никто из них не подошел, и съемки начались без Паолы. Наконец, обедая в доме старого друга, Феллини нашел ее: 14-летнюю дочь хозяина дома, Валерию Чианготтини. Он немедленно взял ее на роль.
9. Отчасти фильм был вдохновлен реальным скандалом
В 1953 году 21-летняя девушка по имени Вильма Монтези была найдена мертвой на пляже недалеко от рыбацкой деревни. Она была частично раздета, но признаков сексуального насилия и насильственной смерти обнаружено не было. Загадкой остается то, что она была найдена слишком далеко от дома, в то время как у нее не было веских мотивов проделывать такой путь. И обстоятельства ее смерти — было ли это убийством, самоубийством или несчастным случаем — так и не удалось раскрыть. Расследование, тем не менее, выявило множество шокирующих вещей, происходящих среди итальянской элиты в поместье недалеко от того места, где было найдено тело Монтези, включая оргии под действием наркотиков и политическую коррупцию. Министр иностранных дел Италии подал в отставку, когда в деле оказался замешан его сын, а три человека предстали перед судом (все были оправданы). Скандал потряс Италию. Гигантская мертвая рыба, найденная в конце «Сладкой жизни», стала отсылкой к этому инциденту и всей его порочности.
10. Фильм мог быть еще мрачнее
В «Сладкой жизни» показаны поверхностно и бессмысленно развлекающиеся люди, чья праздность прерывается шокирующим эпизодом убийства-самоубийства Штайнера. Феллини на самом деле снял еще один эпизод, который добавил бы мрачности. В нем Марчелло и Маддалена смотрят, как заживо сгорает пловец, когда от выброшенной сигареты поджигается бензин на поверхности бассейна. К счастью, Феллини решил, что фильм и без этого достаточно длинный.
11. На премьере фильма в Милане Феллини был оплеван — буквально
Искушенной миланской публике не понравилась «Сладкая жизнь»: они нашли ее (по словам одного писателя) «затянутой, недостаточно смешной и, что хуже всего, безнравственной». Люди кричали: «Как вам не стыдно!» (по всей видимости, по-итальянски) во время сцены оргии и освистали фильм, когда он закончился. (На самом деле, раздались и аплодисменты.) На выходе из театра Феллини был оплеван одним из зрителей. Другие называли его «трусом», «коммунистом» и «атеистом». Он также получил сотни телеграмм с подобными оскорблениями в последующие дни. Забавно, что Феллини простудился перед премьерой в Милане и под воздействием лекарств вспоминал ее «как занимательный вечер».
12. Итальянским католикам было велено бойкотировать фильм; американских католиков предупредили не так строго
Ватиканская газета L’Osservatore Romano самым решительным образом осудила «Сладкую жизнь», попросив своих читателей бойкотировать аморально-богохульный фильм. (Очевидно, только сильнее раззадорив желание итальянцев его увидеть.) В США Национальный легион приличия поместил ее в категорию фильмов, которые «сами по себе не являются морально оскорбительными», но к которым следует относиться с осторожностью. Американские католики увидели в фильме не столько торжество гедонизма, сколько «острую атаку на разврат и деградацию гедонистического общества».
13. Это все еще один из самых успешных иностранных фильмов, когда-либо выпущенных в Америке
Перевод Анастасии Лаврентьевой специально для «Иноекино»