сказки братьев гримм актеры
Полнометражные фильмы по сказкам Братьев Гримм и их различия с оригинальными историями
Братья Вильгельм Карл и Якоб-Людвиг Гримм знакомы с детства каждому из нас. Кто из современных детей не видел мультфильма, скажем, про Белоснежку или Рапунцель, и даже не задумывался, что история этих диснеевских принцесс в оригинале не так уж и безоблачна, как нам её преподносят?!
В данной подборке я расскажу Вам про оригиналы известных сказок и полнометражные немецкие фильмы, снятые по их мотивам, и Вы посмотрите, насколько они различаются между собой. Итак, начнём.
1. Поприветствуем «Белоснежку». Нет, не ту, которую мы знаем по диснеевскому мультику и его итальянскому продолжению с колдуном и сестрами-гномихами. Я говорю про оригинал сказки Братьев Гримм.
В оригинале эта сказка носит название «Schneeweißchen» («Шнивайсхен«), которое создаёт путаницу с другой сказкой Братьев Гримм, в русском дубляже известной как «Беляночка и Розочка», о которой я расскажу позже.
В системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона «Белоснежка» Братьев Гримм имеет номер 709. По сюжету с этой историей близки такие сказки, как «Нури Хадиг» (Армения), «Мирсина» (Греция), «Белла Венезия» (Италия), «Золотое и Серебряное Дерево» (Шотландия), «Молодой Раб» (Джамбаттиста Базиле, Италия) и «Маленькая Тутэ-Белль» (Бретония).
Сюжеты этих сказок нет смысла разбирать, ибо статья про них уже была. Вернёмся к «Белоснежке». Сюжет оригинала таков: некая безымянная Королева сидит за шитьем у открытого окна во время зимнего снегопада. Она совершенно случайно уколола палец иглой, и три капли свежей крови капнули на выпавший белый снег на черном подоконнике. Последние слова августейшей правительницы были:
«Как бы я хотела, чтобы у меня была дочь с белой, как снег, кожей, красными, как кровь, губами и черными, как древесная смоль, волосами!»
Но охотник щадит девушку, и та убегает в лес, где находит пристанище у семи безымянных гномов. Те жалеют ее, говоря: «Если ты будешь вести для нас хозяйство, готовить, стелить постели, стирать, шить, вязать и содержать все в чистоте и порядке, то ты можешь остаться с нами, и у тебя будет все, что ты захочешь». Они предупреждают ее, чтобы она была осторожна, когда одна дома, и никого не впускала внутрь, пока они работают в горах.
Но какая экранизация смогла более точно передать дух всемирно известной сказки?! Как по мне, самым близким к первоисточнику оказался аниме-сериал1995 года «白雪姫の伝説 (Shirayuki Hime no Densetsu)», известный в русском дубляже как «Легенда о Принцессе Белоснежке»:
Остальные же либо были адаптированы для детей («Белоснежка» Диснея), либо пародировали сюжет («Бетти Буп в Белоснежке», эпизод 1943 года «Coal Black and de Sebben Dwarfs» короткометражек вселенной Merrie Melodies/»Весёлые мелодии»), либо переделаны на современный лад («Белоснежка и охотник/месть гномов», «Сидни Уайт»).
В оригинале эта сказка называется «Ашенпуттель». Эта версия гораздо более жестока, чем история Шарля Перро, экранизированная множество раз.
Здесь отец Золушки, как и в советском фильме, остаётся в живых, а вот его супруга умирает от эпидемии чумы, а две сводные сестры отрубили себе пятки и пальцы на ногах, чтобы втиснуться в золотой башмачок. Вместо Феи-Крёстной в этой сказке фигурирует дерево желаний, которое героиня посадила на могилу своей матери.
Трижды немецкая Золушка приходит на кладбище, трижды она появляется на балу то в золотом и серебряном одеянии, то в пышном платье и серебряных туфлях, то в золотых башмачках и всё это время танцует с Принцем. И отец ничего не замечает, пока Принц сам не обратился к нему за помощью найти Золушку.
Этот сюжет Братья Гримм дополнили во втором издании своего сборника 1819 года. Таким образом, Золушка наслаждается всеми прелестями жизни в королевских покоях, тогда как её сестры-инвалидки прозябают в нищете.
Мальтийскую героиню, аналог Золушки, зовут Циклемфуза. Ее изображают осиротевшим ребенком в раннем детстве. Перед смертью отец подарил ей три волшебных предмета: каштан, орех и миндаль. Раньше она работала служанкой в королевском дворце. Никто никогда не обращал внимания на бедную девушку. Однажды она услышала о большом бале и с помощью волшебного заклинания превратилась в прекрасную принцессу. Принц влюбился в нее и подарил ей кольцо.
На следующую ночь принц подарил ей бриллиант, а на третью-кольцо с большим самоцветом. К концу бала Циклемфуса убегала, прячась в подвалах дворца. Она знала, что принц очень опечален ее исчезновением, поэтому однажды она приготовила для него крустини (типичное мальтийское печенье) и спрятала в каждом из них по три подарка. Когда принц съел печенье, он нашел подарки, которые он дал таинственной принцессе, и вскоре понял, какую огромную ошибку он совершил. Но история закончилась хэппи-эндом.
Принц отправляется на остров Синия, встречает фею, которая дарит подарки его дочери и привозит для нее: золотую лопату, золотое ведро, шелковую салфетку и финиковый саженец. Девушка ухаживает за деревом, и когда король устраивает бал, появляется Зезолла, богато одетая феей, живущей в финиковом дереве. Король влюбляется в нее, но Зезолла убегает, прежде чем он узнает, кто она. Дважды Зезолла ускользает от короля и его слуг.
В третий раз слуга короля захватывает одну из ее туфелек. Король приглашает всех девушек страны на бал с испытанием обуви, опознает Зезоллу (тонни) после того, как туфля перепрыгивает с его руки на ее ногу, и в конце концов женится на ней.
Ее мачеха и сводная сестра убивают рыбу, которая является реинкарнацией покойной матери героини, но Е Сянь находит кости, которые являются волшебными, и они помогают ей одеться соответствующим образом для местного фестиваля, включая очень легкую золотую туфельку.
Девушка случайно теряет туфлю на фестивале, и после этого король, заполучивший обувь, ищет повсюду её владелицу и, наконец, достигает дома Е. Как и у Братьев Гримм, по сюжету следует свадьба героини, а её жестокая мачеха и сводная сестра убиты летящими камнями.
Похожий сюжет сказки был и в Азии. Только тут фигурируют сразу два персонажа по имени Тэм и Кэм. Тэм была убита мачехой и сестрой и несколько раз перевоплотилась в образ птицы, ткацкого станка и золотого яблока, пока, наконец, не воссоединилась со своим возлюбленным.
Другие версии этой сказки включают в себя:
А сходство с Золушкой разве что в потере одного из золотых сапог, которые подарил красавице Принц, но Королева тщетно пыталась обмануть его и даже отрезала своей дочери пальцы, но пролетавшая мимо птица указала на кровь, и обман был разоблачён.
Но вместо дворца семья посещает церковь, где Коти встретила Принца и случайно обронила туфлю из стекла, которую та заполучила от погибшего Тельца, и одна из сводных сестёр девушки также отрубает часть ноги, чтобы влезть в обувь, но её выдаёт кровь.
Но потом она стала посещать церковь, где встретила Князя, который влюбился в неё. Она сказала ему, что приехала из Бата и использовала заклинание, чтобы он не последовал за ней, но он нашёл одну из ее перчаток, которую она в спешке обронила.
Желая найти женщину, король велел всем женщинам в королевстве примерить туфлю, и она подошла сводной сестре Кэти. Птица предупредила принца, что сводная сестра порезала ногу, чтобы влезть в башмак, и пропела, что это башмак Кэти Вуденклоук. И обман также был раскрыт.
Ее сестры тем временем нарядились в сокровища замка и, чтобы найти себе мужей, отправились показываться в ближайший город, угрожая избить ее, если замок не будет в полном порядке.
Они вернулись с рассказами о танцах с сыном короля и продолжали идти, оставляя ее позади. Однажды Финетта нашла старый ключ, и он оказался золотым и открыл сундук, полный красивой одежды. Когда сестры ушли, она оделась и последовала за ними на бал, где назвалась Сандроном, и все за ней ухаживали.
Так продолжалось много дней; сундук всегда доставал новую одежду. Но однажды Финетта уехала в спешке, потому что ей нужно было вернуться раньше сестер, и она оставила после себя красную бархатную туфельку, расшитую жемчугом.
Старший сын короля нашел его и заболел. Ни один врач не мог его вылечить. Он сказал, что влюбился в женщину, чей ботинок это был, и они приказали всем женщинам явиться и примерить его. Сестры пошли, но Финетта не знала дороги. Она оделась и снова застала дженнет у своей двери. Она проехала мимо сестер, забрызгав их грязью.
Когда она надела туфельку, принц хотел жениться на ней, но Финетта настояла, чтобы король, который был тем, кто завоевал королевство ее родителей, сначала вернул его им. Они согласились. Она выдала замуж своих сестер и отправила обратно в дженнет с подарками для своей феи-крестной.
Вот такие вот интересные интерпретации известной истории. Из немецких фильмов, близких по сюжету к классической версии Братьев Гримм, я нашла один, предположительно, 1955 года. К сожалению, без перевода:
Must watch: 5 крутых фильмов по сказкам братьев Гримм
Для тех, кому не хватает острых ощущений 👻
Произведения братьев Гримм, которых еще называют «хранителями сказок», экранизировали ну очень много раз. В основном их сказки превращают в мультики, но есть и полнометражные фильмы — и о некоторых из них мы расскажем тебе сегодня.
Чем дальше в лес…
Год: 2014
О чем фильм: Фильм-кроссовер, особенно зайдет тем, кто хорошо знает произведения братьев Гримм и будет рад найти миллион пасхалок. Тут много знакомых с детства героев — Красная Шапочка, Рапунцель, Золушка, да кого только нет! И все они встречаются на пути у пекаря и его жены, которые отправляются в заколдованный лес, чтобы снять заклятье, которое на них однажды наложила злая ведьма. В роли ведьмы, кстати, Мэрил Стрип, и вообще актерский состав просто отличный.
Золушка
Год: 2015
О чем фильм: Наиболее экранизируемая сказка братьев Гримм это, конечно, «Золушка». Сколько вариаций у нее было! От классического мультика Disney 1950-го года до относительно современной интерпретации с Джулией Робертс и Ричардом Гиром (да-да, мы про «Красотку»). Нам по душе диснеевский фильм-адаптация — он получился таким волшебным, что хочется пересматривать и снова, как в детстве, начинать верить в чудеса. Лили Джеймс в роли Золушки — одно из самых удачных кастинговых решений, и вообще, у студии Disney получился классный и добрый фильм.
Гензель и Гретель
Год: 1983
О чем фильм: Кому немного Тима Бертона? Конечно, он не мог обойти сказки братьев Гримм стороной и для экранизации выбрал одну из самых жутких, «Гензель и Гретель». Причем разработал он эту версию для зрителей японского Disney, так что если увлекаешься их культурой, заметишь много крутых отсылок. Получилось свежо, оригинально и страшновато — однозначно в стиле Бертона.
А в этом году, кстати, выходит еще одна экранизация «Гензель и Гретель» — с Софией Лиллис из «Оно» в главной роли. Будет интересно посмотреть и на эту версию 🙂
Правдивая история Красной Шапки
Год: 2005
О чем фильм: Не выдержали и включили сюда мультик, потому что это, кажется, самая крутая версия «Красной Шапочки» (простите, Шапки). Бодрый детектив, где одновременно есть четыре версии происходящего, и главному следователю (а заодно и телезрителям) нужно угадать, какая из них верна. Много шуточек, экшна и классно прорисованных альпийских пейзажей — в общем, советуем к просмотру однозначно. Есть еще вторая часть, но она уже не такая сильная в сюжетном плане, поэтому ее можно пропустить.
Братья Гримм
Год: 2005
О чем фильм: Интересная интерпретация жизни братьев Гримм. Тут, конечно, ни капли правды, на наблюдать действительно интересно. Особенно понравится фантам «Сверхъестественного», потому что тут два брата отжигают не меньше 😉 Не шедевр мирового кинематографа, но отличный вариант, чтобы провести за ним вечер выходного дня.
Материалы по теме
Общайся и следи за новостями 😉
Читай любимый журнал в электронном формате
Журнал Elle Girl
Подпишись на печатную версию журнала
© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.
Полнометражные фильмы по сказкам Братьев Гримм и их различия с оригинальными историями
Братья Вильгельм Карл и Якоб-Людвиг Гримм знакомы с детства каждому из нас. Кто из современных детей не видел мультфильма, скажем, про Белоснежку или ту же бедняжку Рапунцель, и даже не задумывался, что история этих диснеевских принцесс в оригинале не так уж и безоблачна, как нам её преподносят?!
А когда муж подстрекательницы был пойман с поличным, то и продал отец своего будущего ребёнка за пучок травы. Хорошо, хоть эта Ведьма/Орка непутёвым родителям головы не оторвала и на шест не посадила, и то радует.
Затем было совершено похищение (киднеппинг по- современному), как в Дюймовочке, незаконное лишение свободы и удержание человека взаперти длиною аж в целую жизнь.
Ни себе, ни людям, как говорится. Но девушка тоже не промах. Правда, со слухом имеет сильно выраженные проблемы. Проблемы со слухом выражаются в том, что она не может отличить знакомый голос волшебницы от незнакомого голоса какого-то слегка наглого мужчины. И впускает этого незнакомца к себе.
Как он потом Рапунцель-то нашёл, при этом не споткнулся и не провалился в канаву или болото, иль не раздавила его случайно проезжавшая мимо кибитка, история умалчивает.
И начинает скитаться, бедняга, по пустыне долгое время. Вопрос – почему о нем слуги, раз он действительно Принц, не стали беспокоиться, и позволили Ведьме так с ним расправиться? Почему его никто не искал?! Не мог же он далеко утопать в его-то состоянии.
Она начинает горько рыдать над Принцем, ее слезы падают на его глаза и он – о чудо! – прозревает. Берет ее за руку и ведет к себе во дворец, где их с радостью встречают. С РАДОСТЬЮ? Снова вопрос – не искали, не волновались, а потом взяли и пустили обратно?
Обычно на «верхушке» свято место пусто не бывает. И даже королевичам замена находится. Особенно тем, кто пропадал неизвестно где черт знает сколько времени (девица-то ведь и забеременеть успела, и детей родить). Что удивительно, Колдунья, которая показана здесь как сугубо отрицательный персонаж, за удержание Рапунцель в неволе, похищение и причинение вреда здоровью Принца не получает никакого воздаяния, мол, так и должно было быть. Зато в милом диснеевском мультике, отличным от оригинала, где вместо Принца был разбойник, её без зазрения совести скидывают с башни вниз.
Если отбросить волшебные элементы, то в немецкой сказке мы видим некое здание или башню, куда вход мужчинам запрещен, как запрещены сексуальные контакты для женщин, живущим в этой башне. Ведьма, как можно, предположить, так же девственница – не упоминаются ни муж, ни её дети.
Наверное, именно из-за нарушения родовых порядков, сохраняя девственность и объясняется негативное отношение к этой Ведьме, которая еще и заставляет страдать юную девушку, отрезав ее от мира и общения с мужчинами.
В двенадцать лет Рапунцель заключили в башню, то есть возраст взросления и первых месячных у девочек. Ведьме зачем-то требовалось, чтобы Рапунцель хранила девственность. И, тем не менее, Колдунью люди боятся и уважают. Она сильнее даже всяких там Принцев и Королей.
И о чем повествует оригинал сказки? О том, что спать с первым попавшимся можно? О том, что воровать хорошо? Ни словечка ведь о человечной любви. Воры-родители, старая карга-волшебница, развязный принц, пофигисты слуги и королевская родня, наивная дурочка-девушка….Ах да, она же жертва, её ругать нельзя.
В данной подборке я расскажу Вам про оригиналы известных сказок и полнометражные немецкие фильмы, снятые по их мотивам, и Вы посмотрите, насколько они различаются между собой. Итак, начнём.
1. Поприветствуем «Белоснежку». Нет, не ту, которую мы знаем по диснеевскому мультику и его итальянскому продолжению с колдуном и сестрами-гномихами. Я говорю именно про оригинал сказки Братьев Гримм.
В оригинале эта сказка носит название «Schneeweißchen» («Шнивайсхен»), которое создаёт путаницу с другой сказкой Братьев Гримм, в русском дубляже известной как «Беляночка и Розочка», о которой я расскажу позже.
В системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона «Белоснежка» Братьев Гримм имеет номер 709. По сюжету с этой историей близки такие сказки, как «Нури Хадиг» (Армения), «Мирсина» (Греция), «Белла Венезия» (Италия), «Золотое и Серебряное Дерево» (Шотландия), «Молодой Раб» (Джамбаттиста Базиле, Италия) и «Маленькая Тутэ-Белль» (Бретония).
Сюжеты этих сказок нет смысла разбирать, ибо статья про них уже была. Вернёмся к «Белоснежке». Сюжет оригинала таков: некая безымянная Королева сидит за шитьем у открытого окна во время зимнего снегопада. Она совершенно случайно уколола палец иглой, и три капли свежей крови капнули на выпавший белый снег на черном подоконнике. Последние слова августейшей правительницы были:
«Как бы я хотела, чтобы у меня была дочь с белой, как снег, кожей, красными, как кровь, губами и черными, как древесная смоль, волосами!»
И везде эта героиня показана в сугубо отрицательном аспекте, которая пытается всячески извести иль погубить кроткую, добрую, красивую девушку, олицетворяющую известные добродетели того времени.
Но охотник щадит девушку, и та убегает в лес, где находит пристанище у семи безымянных гномов. Те жалеют ее, говоря: «Если ты будешь вести для нас хозяйство, готовить, стелить постели, стирать, шить, вязать и содержать все в чистоте и порядке, то ты можешь остаться с нами, и у тебя будет все, что ты захочешь«. Они предупреждают ее, чтобы она была осторожна, когда одна дома, и никого не впускала внутрь, пока они работают в горах.
Но какая экранизация смогла более точно передать дух всемирно известной сказки?! Как по мне, самым близким к первоисточнику оказался аниме-сериал1995 года «白雪姫の伝説 (Shirayuki Hime no Densetsu)», известный в русском дубляже как «Легенда о Принцессе Белоснежке«:
Остальные же либо были адаптированы для детей («Белоснежка» Диснея), либо пародировали сюжет («Бетти Буп в Белоснежке«, эпизод 1943 года «Coal Black and de Sebben Dwarfs» короткометражек вселенной Merrie Melodies/»Весёлые мелодии«), либо переделаны на современный лад («Белоснежка и охотник/месть гномов», «Сидни Уайт«).
В оригинале эта сказка называется «Ашенпуттель«. Эта версия гораздо более жестока, чем история Шарля Перро, экранизированная множество раз.
Здесь отец Золушки, как и в советском фильме, остаётся в живых, а вот его супруга умирает от эпидемии чумы, а две сводные сестры отрубили себе пятки и пальцы на ногах, чтобы втиснуться в золотой башмачок. Вместо Феи-Крёстной в этой сказке фигурирует дерево желаний (вспомните чешский фильм «Три орешка для Золушки» с похожим сюжетом), которое героиня посадила на могилу своей матери.
Трижды немецкая Золушка приходит на кладбище, трижды она появляется на балу то в золотом и серебряном одеянии, то в пышном платье и серебряных туфлях, то в золотых башмачках и всё это время танцует с Принцем. И отец ничего не замечает, пока Принц сам не обратился к нему за помощью найти Золушку.
Этот сюжет Братья Гримм дополнили во втором издании своего сборника 1819 года. Таким образом, Золушка наслаждается всеми прелестями жизни в королевских покоях, тогда как её сестры-инвалидки прозябают в нищете.
Мальтийскую героиню, аналог Золушки, зовут Циклемфуза. Ее изображают осиротевшим ребенком в раннем детстве. Перед смертью отец подарил ей три волшебных предмета: каштан, орех и миндаль. Раньше она работала служанкой в королевском дворце.
Никто никогда не обращал внимания на бедную девушку. Однажды она услышала о большом бале и с помощью волшебного заклинания превратилась в прекрасную принцессу. Принц влюбился в нее и подарил ей кольцо.
На следующую ночь принц подарил ей бриллиант, а на третью-кольцо с большим самоцветом. К концу бала Циклемфуса убегала, прячась в подвалах дворца. Она знала, что принц очень опечален ее исчезновением, поэтому однажды она приготовила для него крустини (типичное мальтийское печенье) и спрятала в каждом из них по три подарка. Когда принц съел печенье, он нашел подарки, которые он дал таинственной принцессе, и вскоре понял, какую огромную ошибку он совершил. Но история закончилась хэппи-эндом.
Принц отправляется на остров Синия, встречает фею, которая дарит подарки его дочери и привозит для нее: золотую лопату, золотое ведро, шелковую салфетку и финиковый саженец. Девушка ухаживает за деревом, и когда король устраивает бал, появляется Зезолла, богато одетая феей, живущей в финиковом дереве. Король влюбляется в нее, но Зезолла убегает, прежде чем он узнает, кто она. Дважды Зезолла ускользает от короля и его слуг.
В третий раз слуга короля захватывает одну из ее туфелек. Король приглашает всех девушек страны на бал с испытанием обуви, опознает Зезоллу (тонни) после того, как туфля перепрыгивает с его руки на ее ногу, и в конце концов женится на ней.
Ее мачеха и сводная сестра убивают рыбу, которая является реинкарнацией покойной матери героини, но Е Сянь находит кости, которые являются волшебными, и они помогают ей одеться соответствующим образом для местного фестиваля, включая очень легкую золотую туфельку.
Девушка случайно теряет туфлю на фестивале, и после этого король, заполучивший обувь, ищет повсюду её владелицу и, наконец, достигает дома Е. Как и у Братьев Гримм, по сюжету следует свадьба героини, а её жестокая мачеха и сводная сестра убиты летящими камнями.
Похожий сюжет сказки был и в Азии. Только тут фигурируют сразу два персонажа по имени Тэм и Кэм. Тэм была убита мачехой и сестрой и несколько раз перевоплотилась в образ птицы, ткацкого станка и золотого яблока, пока, наконец, не воссоединилась со своим возлюбленным.
Другие версии этой сказки включают в себя:
А сходство с Золушкой разве что в потере одного из золотых сапог, которые подарил красавице Принц, но Королева тщетно пыталась обмануть его и даже отрезала своей дочери пальцы, но пролетавшая мимо птица указала на кровь, и обман был разоблачён.
Но вместо дворца семья посещает церковь, где Коти встретила Принца и случайно обронила туфлю из стекла, которую та заполучила от погибшего Тельца, и одна из сводных сестёр девушки также отрубает часть ноги, чтобы влезть в обувь, но её выдаёт кровь.
Но потом она стала посещать церковь, где встретила Князя, который влюбился в неё. Она сказала ему, что приехала из Бата и использовала заклинание, чтобы он не последовал за ней, но он нашёл одну из ее перчаток, которую она в спешке обронила.
Желая найти женщину, король велел всем женщинам в королевстве примерить туфлю, и она подошла сводной сестре Кэти. Птица предупредила принца, что сводная сестра порезала ногу, чтобы влезть в башмак, и пропела, что это башмак Кэти Вуденклоук. И обман также был раскрыт.
Ее сестры тем временем нарядились в сокровища замка и, чтобы найти себе мужей, отправились показываться в ближайший город, угрожая избить ее, если замок не будет в полном порядке.
Они вернулись с рассказами о танцах с сыном короля и продолжали идти, оставляя ее позади. Однажды Финетта нашла старый ключ, и он оказался золотым и открыл сундук, полный красивой одежды. Когда сестры ушли, она оделась и последовала за ними на бал, где назвалась Сандроном, и все за ней ухаживали.
Так продолжалось много дней; сундук всегда доставал новую одежду. Но однажды Финетта уехала в спешке, потому что ей нужно было вернуться раньше сестер, и она оставила после себя красную бархатную туфельку, расшитую жемчугом.
Старший сын короля нашел его и заболел. Ни один врач не мог его вылечить. Он сказал, что влюбился в женщину, чей ботинок это был, и они приказали всем женщинам явиться и примерить его. Сестры пошли, но Финетта не знала дороги. Она оделась и снова застала дженнет у своей двери. Она проехала мимо сестер, забрызгав их грязью.
Когда она надела туфельку, принц хотел жениться на ней, но Финетта настояла, чтобы король, который был тем, кто завоевал королевство ее родителей, сначала вернул его им. Они согласились. Она выдала замуж своих сестер и отправила обратно в дженнет с подарками для своей феи-крестной.
Вот такие вот интересные интерпретации известной истории. Из немецких фильмов, близких по сюжету к классической версии Братьев Гримм, я нашла один, предположительно, 1955 года. К сожалению, без перевода: