Приключения гулливера чем понравилось
Свифт Джонатан роман «Путешествие Гулливера»
Читательский дневник по роману «Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта
Автор: Джонатан Свифт
Название произведения: «Путешествия Гулливера»
Главные герои: Лэмюэль Гулливер.
Второстепенные герои: император Лилипутии, Лорд Мьюноди, Струльдбруги, Флимнап, Рельдресель, Король Бробдингнега, Глюмдальклич.
Характеристика главных героев:
Лэмюэль Гулливер — простодушный, наивный английский хирург и мореплаватель;
из любви к приключениям отправляется в путешествие к далёким экзотическим странам.
Умный, образованный, мужественный и находчивый. Авантюрист.
Характеристика второстепенных героев:
Император Лилипутии — монарх, ростом чуть выше шести дюймов, которого верные подданные называют «отрадой и ужасом вселенной».
Флимнап — коварный, завистливый лорд-канцлер казначейства Лилипутии;
в суде становится смертельным врагом Гулливера.
Рельдресель — главный секретарь Лилипутии по тайным делам, хитрец и интриган.
Король Бробдингнега — миролюбивый гигант, который, несмотря на своё добродушие, содержит постоянную армию.
Глюмдальклич — дочь фермера из Бробдингнега, которая помогает главному герою и обращается с ним осторожно, как с маленькой куклой.
Краткое содержание романа «Путешествия Гулливера»
Гулливер отправился в путешествие и побывал в разных отдалённых странах мира.
Сначала это была Лилипутия с её крошечными жителями.
Там героя пытались ослепить, но благодаря обретённым друзьям, он смог бежать.
Затем герой попал в страну Великанов.
И здесь героя подстерегали многочисленные опасности.
И вновь новые друзья помогли ему спастись.
Потом путешественник посетил Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб, Японию и страну гуигнгнмов, разумных лошадей.
В каждой из стран он преодолевал много трудностей, проявлял черты настоящего героя, развивал себя, свои знания.
И в каждой находил тех, кто был готов помочь ему, настоящих друзей.
В конце произведения Лемуэль возвращается на родину.
План романа:
1) Обращение издателя к читателю.
2) Письмо Гулливера к Симпсону.
Часть 1
3) Гулливер отправляется в путешествие.
4) Корабль разбился, а герой очутился на берегу Лилипутии.
5) Приключения в стране лилипутов.
6) Возвращение к семье.
7) Новое путешествие.
Часть 2
8) Высадка в стране Великанов.
9) Три года пребывания в Бробдингнеге.
10) Герой оказался в море, его подобрало судно.
11) Гулливер пребывает в Даунс.
Часть 3
12) Путешествие в Лапуту.
13) Лэмуэль на континенте Бальнибарби.
14) Поездка в Глаббдобдриб и Лаггнегг.
15) Герой попадает в Японию.
16) Возвращение на родину.
Часть 4
18) Страна гуигнгнмов.
19) Изгнание Гулливера из Утопии.
20) Возвращение в Англию.
Детский рисунок-иллюстрация
Основная мысль романа «Путешествия Гулливера»
Главная мысль автора состоит в том, что люди и существа, которые радикально от нас отличаются, также заслуживают уважения.
Основная идея романа в том, что мир часто оказывается устроен не так, как нам кажется.
Что у каждого народа есть свои обычаи и традиции, законы и порядки, нарушать которые нельзя.
Чему учит произведение
Роман учит доброте, храбрости, мудрости, уважению ко всем людям, независимо от их недостатков.
Также оно учит верить в чудеса, которые могут находиться совсем рядом с нами.
Учит развиваться, совершенствоваться, накапливать свои знания.
Краткий отзыв по произведению «Путешествия Гулливера» для читательского дневника
Прочитав этот роман, я была поражена, как много удивительного увидел во время своих странствий Гулливер.
Он побывал в таких фантастических странах, представить которые я даже не могла.
История получилась интересная, захватывающая, читающаяся на одном дыхании.
Вместе с главным героем-мечтателем и путешественником Лемуэлем, автор проводит нас по разным уголкам Земли, показывает небывалые страны с диковинными, удивительными порядками и законами.
Мне очень понравился находчивый и никогда не теряющий присутствия духа главный герой романа.
Кажется, что нет такой ситуации, из которой он не нашёл бы выход.
Гулливер никогда не сдавался, стремился вернуться домой любыми средствами и ему это всегда удавалось.
Роман заставляет задуматься о том, что всё мы разные.
Каждый народ имеет свои отличительные особенности, которые нельзя ругать.
Ведь каждый народ достоин уважения.
Но для всех оказываются справедливыми высшие этические ценности.
Главное, всегда оставаться настоящим человеком.
Я всем рекомендую прочитать этот роман, не пугаясь его объёма.
Ведь это чтение подарит вам множество приятных минут и удивительных открытий.
Пословицы к произведению:
Отрывок, поразивший меня больше всего:
Читатель может себе представить, в каком неудобном положении я лежал всё это время.
Наконец после большого усилия мне посчастливилось порвать верёвочки и выдернуть колышки, к которым была привязана моя левая рука;
поднеся её к лицу, я понял, каким способом они связали меня.
В то же время, рванувшись изо всей силы и причинив себе нестерпимую боль, я немного ослабил шнурки, прикреплявшие мои волосы к земле с левой стороны, что позволило мне повернуть голову на два дюйма.
Но созданьица вторично спаслись бегством, прежде чем я успел изловить кого-нибудь из них.
Ещё читательские дневники по другим произведениям Джонатана Свифта:
Библиотека произведений автора пополняется.
Рецензии на книгу « Путешествия Лемюэля Гулливера » Джонатан Свифт
Издание превосходное. Иллюстрации соответствуют эпохе. Не жалею, что преобрел эту книгу.
Почти полгода изучал и сопоставлял: читал одновременно оригинал и два перевода (Энгельгардта и Франковского), сравнивал иллюстрации Гранвиля (у меня, к моему величайшему удовольствию, имеется издание от «Вита Нова», иллюстрированное Гранвилем), иллюстрации Мортена, а также иллюстрации Брока к этой книге.
В итоге я для себя расставил иллюстраторов в порядке предпочтения следующим образом:
1. Чарльз Брок
2. Томас Мортен
3. Жан Гранвиль
Я должен согласиться с Леонидом Речинским в том, что не купить эту книгу невозможно! Иллюстрации Чарльза Брока к «Путешествиям» являются одним из его лучших личных достижений и, по всей видимости, абсолютно лучшими среди известных мне иллюстраций к этому произведению Свифта.
При изучении вопроса о покупке я рассматривал также вариант покупки на языке оригинала (с иллюстрациями Брока). Это обошлось бы мне дешевле (почти на две тысячи рублей), но качество издания от «Вита Нова», как я догадывался, будет выше (у меня уже накопилось довольно много книг серии «Фамильная библиотека. Читальный зал», так что догадаться было не трудно).
Теперь, когда для меня всё уже закончилось, могу с уверенностью рекомендовать книгу к покупке всем поклонникам Свифта! С большой вероятностью, это издание «Путешествий» окажется лучшим в Вашей библиотеке. Цена соотвествует ценности книги!
книга издательства «Вита Нова» (Фамильная библиотека: Читальный зал), 2005 год.
Текст «Путешествий Лемюэля Гулливера» печатается по изданию: Свифт Дж. Избранное. Л. Художественная литератруа, 1987.
412 иллюстраций Жана Гранвиля.
528 страниц.
Тираж 1300.
Отпечатано в Финляндии.
Для настоящего издания избран перевод выдающегося лингвиста и переводчика Бориса Михайловича Энгельгардта (1887-1942). Перевод Энгельгардта впервые был опубликован «Детгизом» в 1946 году и выдержал с тех пор десяток периизданий.
108 иллюстраций Чарльз Эдмунда Брока.
432 страниц.
Тираж 700.
Отпечатано в Финляндии.
Абсолютно согласен с Blackboard Writer. Франковский лучше Энгельгардта. Но, черт возьми, Брок. великолепный Чарльз Брок и полный цикл его замечательных иллюстраций, представленных «Вита-Нова» в образцовом качестве печати, перевесил все доводы рассудка, сделав меня счастливым обладателем и этой книги. Навряд ли «В-Н» переиздаст своего шикарного Гулливера 2005 г в иллюстрациях Гранвиля и переводе Франковского тираж которого в 1300 шт. тихо скончался еще лет пять назад и экземпляр из коего упал и на мои полки. Сравнивая эти две книги, скажу честно; любимым остается издание 2005 года и дело не только в объективно лучшем переводе при равно-ценных иллюстрациях. Просто имея достаточное количество книг от любимого издательства и возможность визуального их сравнения считаю, что в основе своей, по подбору произведений, переводов, иллюстративного материала и (не побоюсь этого слова: по качеству исполнения) ранние книги от «В-Н» недосягаемо-великолепны по сравнению с отменно хорошими, сегодняшними.
Я собираюсь подготовить подробный отчёт о переводах Энгельгардта и Франковского. А пока ограничусь простой констатацией, что перевод Франковского является более предпочтительным. Я бы сказал, что перевод Энгельгардта следует духу и большинству букв оригинала, в то время, как перевод Франковского следует его духу и букве в обычном смысле.
К сожалению, в выборе переводов, вкусы издательства «Вита Нова» в редких, но важных случаях, расходятся с моими личными, а потому данную книгу я, скорее всего, не куплю (прошу не читать следующий далее PS). Покупать за такие деньги (кстати, у «Вита Нова» это стоит 5000 рублей) труд переводчика, которому в рассматриваемом случае я ограниченно доверяю, не имеет смысла. Может быть, замечательные иллюстрации Брока, к которому я отношусь с уважением, переходящим в восхищение, перевесят вольности перевода, но это произойдёт в крайнем случае (выигрыш в лотерею, неожиданная премия, свалившееся откуда-нибудь скромное наследство; я вам об этом непременно сообщу).
Будем ждать перевода Адриана Франковского.
PS: Мне не хотелось, чтобы вы подумали, что я недооцениваю вклада Бориса Михайловича Энгельгардта в переводческое дело. Он выполнил много добротной и в высшей степени полезной работы и, по праву, считается одним из лучших представителей советской переводческой школы.
В любом случае наследие, оставленное ими, надолго пережило своих творцов и ещё долго будет радовать грядущие поколения.
В отзыве я хотел быть объективным, а потому постарался излагать свои соображения сухо с тем, чтобы моё личное отношение к переводчику не заставило бы смягчить оценку его труда в данном конкретном случае. Однако, в конечном итоге, эмоции дадут о себе знать и, скорее всего, я куплю эту книгу, не дождавшись осуществления гипотетических возможностей пополнения бюджета, упомянутых выше.
Рецензии на книгу « Путешествия Гулливера » Джонатан Свифт
В восторге вместе с ребенком 11,5 лет.
Отличные иллюстрации. Изучаем и изучаем. Идельное сочетание текста и иллюстраций.
Перевод Б.Энгельгардта. Перевод не полный, поэтому есть иллюстрации К.Ридделла к тексту, а текста нет.
Некоторые элементы повествования сложны для ребенка.
Книга достойно издана, большой формат, много подробных рисунков. Бумага белый гладкий офсет, не слишком плотная, но если и просвечивает, то самую малость. Шрифт четкий, черный, не крупный и не мелкий. Есть сноски, объясняющие трудные слова. Содержание в книге не напечатано.
Довольно широкие внешние поля, еще и частично они в полоску. Мне такое решение не понравилось. Частые полосы раздражают глаза.
Тираж книги 15 000 экз.
Рисунки замечательные, ироничные, их много. Есть карта, причем она напечатана трижды, на форзацах тоже.
Вот из-за рисунков и заметила, что перевод немного не того. Да, не пересказ, но в тексте нет многих моментов.Стали смотреть рисунки, сравнивать их с текстом. Крис Риддел обычно точен в иллюстрациях. Нашли рисунки, к которым в тексте нет описания, они здесь сами по себе, это где к главному герою во время купания пристала самка еху и сцена тушения пожара. Еще в процессе просмотра не нашелся во второй части эпизод про шалости фрейлин, и смертную казнь. Там вообще нет почти полглавы. Совсем недавно читала это произведение в переводе А.А. Франковского- там все это было. Показалось неполным описание еху.
В итоге стали сравнивать и точно, перевод здесь с сокращениями. Сокращения идут, как бы сказать, в основном по части всего пикантного, неприличного, неприятного, связанного с физиологией организма и тп. В Лилипутии нет ни одного эпизода, где описано отправление естественных надобностей Гулливера, в том числе нет сцены тушения пожара целиком, даже нет намека, только рисунок. А там текста почти на 2 страницы. Описание еху неполное, что самцов, что самок. Нет моментов про неприличное поведение самок, про обжорство и нечистоплотность еху, про их болезни и метод лечения, про поимку 3-х летнего самца, как самка пристала во время купания и тд. Короче, из текста убраны все скабрезности, а также некоторые неэтичные сравнения и описания, такие как про рыжеволосых, про сравнение с собаками и тп. Получился этакий приличный Гулливер, почти «полный» текст, для тех кто любит во всем пристойность.
Иллюстрации в книге, конечно, замечательные, но зачем использовать такой ханжеский перевод при 12+, ведь для малых детей есть адаптации. Почему нельзя было использовать перевод А.Франковского?
Пушкин сделал!
Разбор домашних заданий 1-4 класс
Home » читательский дневник » Свифт Джонатан “Путешествия Гулливера. Гулливер в Лилипутии” Читательский дневник, краткое содержание
Свифт Джонатан “Путешествия Гулливера. Гулливер в Лилипутии” Читательский дневник, краткое содержание
Автор: Свифт Джонатан.
Название: «Путешествия Гулливера. Гулливер в Лилипутии».
Жанр: повесть.
Тема произведения: сатирическая фантастика.
Число страниц: 142.
Главные герои и их характеристика
О чём произведение (1-2 предложения – кратчайшее содержание)
Потерпев кораблекрушение, Гулливер оказывается в стране лилипутов. Он изучает жизнь лилипутов, но, оказавшись в опасности, сбегает и на лодке уплывает в море.
Сюжет – краткое содержание
Понравившийся эпизод
Мне понравилось описание обычаев страны Лилипутии. Так, там очень ценилось умение прыгать, и тот, кто прыгал выше всех, получал высокую должность при дворе. Также лилипуты поссорились с соседями из-за варёных яиц, а точнее, из-за того, с какой стороны их следует разбивать.
План произведения для пересказа
Главная мысль
Смелость и находчивость выручат в любых обстоятельствах.
Чему учит эта книга
Повесть учит смелости, находчивости, умению выживать и не теряться ни при каких обстоятельствах. Учит пользе знаний и умению их применять на практике. Учит тому, что нет ничего более глупого, чем придуманные людьми законы.
Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось произведение, моё отношение к прочитанному
Мне очень понравилась эта повесть, и очень понравился сам Гулливер. Это был храбрый человек, который выжил при кораблекрушении и который сумел спастись в Лилипутии. При этом Гулливер был очень добрым, он старался не причинять вреда маленьким лилипутам, даже когда те задумали ослепить его.
Новые слова и выражения
Дюйм, фут, ярд – английские меры длины.
Субсидия – помощь, финансовая поддержка, дотация.
Догмат – закон, не подлежащий обсуждению.
Пословицы к произведению
Кто длиннее, тому виднее.
Не смотри, что небольшой, зато с головой.
Мал золотник, да дорог.
Не на внешность смотри, по делам суди.
Находчивого не озадачишь.
«Путешествия Гулливера» читательский дневник
Всего получено оценок: 272.
Всего получено оценок: 272.
«Путешествия Гулливера» – история об увлекательных приключениях судового врача Гулливера, которому удалось побывать в странах с самыми удивительными существами.
Краткое содержание «Путешествия Гулливера» для читательского дневника
ФИО автора: Джонатан Свифт
Название: Путешествия Гулливера
Число страниц: 560. Джонатан Свифт. «Все путешествия Гулливера». Издательство «ЭКСМО». 2016 год
Жанр: Роман
Год написания: 1726 год
Главные герои
Лемюэль Гулливер – судовой врач, путешественник, которому удалось побывать в самых удивительных странах.
Сюжет
После кораблекрушения в сильный шторм судовой врач Лемюэль Гулливер оказался на земле, населённой лилипутами. Несмотря на свое превосходство в росте, он оказался пленником крошечных жителей. Чтобы получить некоторую свободу, Гулливер был вынужден дать клятву верности Императору Лилипутов. Герой помог правителю выиграть морской бой и тем самым решить исход давней войны между соседними государствами. Осознав, насколько мощным орудием может стать Гулливер, император приказал ему захватить оставшиеся корабли неприятеля, но великан отказался. За неповиновение Император Лилипутов приказал ослепить Гулливера, но тот успел скрыться.
Далее судовой врач оказался в стране, населённой великанами. Из-за своих крошечных размеров Гулливер выступил в роли диковинной зверюшки, которую можно показывать за деньги. Узнав о существовании Гулливера, его выкупила королева, которая постаралась сделать жизнь крошечного человечка более-менее сносной. Однако Гулливер стал объектом неприкрытой зависти и злобы придворного карлика, который видел в нём опасного соперника. Гулливеру довелось пережить немало неприятных минут, когда он оказался во власти обезьяны. Покинуть страну великанов ему удалось благодаря случаю – орёл схватил его домик и выбросил в открытое море, где путешественника подобрал британский корабль.
Следующей страной, в которой удалось побывать Гулливеру, оказалось королевство, населённое рассеянными академиками. Они были настолько увлечены наукой, что не обращали никакого внимания на окружающую действительность. Их беда заключалась в том, что все их научные открытия никогда не воплощались в жизнь, и страна находилась в глубоком упадке.
Гулливер, набрав собственную команду, отправился в очередное плавание. Однако новый экипаж сплошь состоял из преступников, которые бросили капитана на одиноком острове. Вскоре Гулливер выяснил, что его населяли разумные лошади – умные и благородные создания, по сравнению с которыми человек выглядел как дикое животное. В итоге Гулливера изгнали с острова, и он вернулся на родину.
План пересказа
Главная мысль
Находчивый, умный, думающий человек не пропадёт ни при каких обстоятельствах.
Чему учит
Произведение учит быть честным, справедливым, добрым. Учит не бояться трудностей и никогда не сдаваться, защищать слабых и помогать тем, кто нуждается в помощи.
Отзыв
Испытания, выпавшие на долю Гулливера, способны сломить кого угодно. Однако главный герой доказал, что является очень умным, находчивым и смелым человеком, который в трудной ситуации не намерен сидеть сложа руки.
Рисунок-иллюстрация к роману Путешествия Гулливера.
Пословицы
Что понравилось
Понравилось, что Гулливер, куда бы его ни забрасывала судьба, не вешал нос и неизменно находил выход даже из самых сложных и запутанных ситуаций.