Пословица баба с возу кобыле легче что значит
«Баба с возу — кобыле легче!»: значение пословицы, ее интерпретация
Многие пословицы сохранились в русском языке с давних пор и сегодня в прямом значению вовсе не употребляются. Из-за чего некоторые современники интерпретируют устойчивые выражения в негативном ключе безо всякого на то повода! Только подумайте о значении «Баба с возу – кобыле легче!» и все поймете. Ведь в рамках культуры и этических норм XXI века это полнейшее неуважение и попытка обозначить чью-то бесполезность, даже вредность. Или нет?
Классическая трактовка
Если заглянуть в историю русской деревни, посмотреть на ее быт, то малейшие подозрения в оскорбительном подтексте отпадут сами собой. Ведь бабой обычно именовали не какую-то случайную женщину. Ею была любая крестьянка, и чаще всего – замужняя. Такая редко передвигалась без своего супруга, в пословице, скорее всего, речь идет именно о путешествии семейной пары на гужевом транспорте. Причем мужик чаще всего шел пешком, рядом с лошадкой, а для жены оставляли местечко рядом с поклажей.
Вам будет интересно: Вращение твердых тел и формулы углового ускорения
Возом именовали обычную телегу, которую лошадь тащила на себе через разбитую дорогу, глубокие лужи с вязкой грязью и даже в гору. У нее просто не было выбора. В прямом значении пословица «Баба с возу – кобыле легче!» фиксирует бытовую мудрость. То есть, если не желаете угробить на крутом подъеме свою главную кормилицу, которая и грузы доставлять помогает, и поля вспахивать, то лучше максимально ее разгрузить. Хотя бы на время ссадить пассажиров и преодолеть сложный участок.
Появление переносного значения
Филологи ссылаются на словарь Михельсона, который приводит ближайший аналог пословицы: «Кума пеша – куму легче». Значение этого выражения подразумевает, что баба рассердилась на неудобство поездки и сама слезла с телеги, на что мужик и ответил ей рассматриваемой фразой. Если конфликтный элемент на некоторое время выпадает из социума, то и окружающим становится чуточку легче переносить тяготы долгого пути. А свою радость, чтобы не обидеть ушедшего, они транслируют через образ кобылы.
Употребление в XXI веке
Сегодня изрядная часть населения – горожане, поэтому акценты в толковании несколько сместились. Заметить упряжку в городской среде довольно сложно, но во второстепенном значении «Баба с возу – кобыле легче!» используется довольно часто. Так говорят при чьем-либо добровольном уходе из коллектива или при отказе от работы. Выражение может употребляться в отрицательном смысле, если говорящий рассчитывал на поддержку. Однако также допустимо подобным способом выразить облегчение.
«Баба с возу, кобыле легче»: в чём смысл пословицы
Абсолютно неромантичное и даже обидное выражение «Баба с возу, кобыле легче» звучит, как правило, в спину уходящего, и совершенно необязательно «бабы».
В чём смысл пословицы «Баба с возу, кобыле легче»
А ведь когда-то эта пословица подразумевала всего лишь бережное отношение мужчины не только к лошади, но и, как ни странно, к своей жене, ведь бабой называлась замужняя крестьянка. Разберём ситуацию: на телеге, запряжённой лошадью, обладающей в те времена немалой ценностью и являющейся наряду с самим мужиком кормилицей семьи, едут жена и муж, правящий этой самой кобылой. Те, кто пробовал управлять лошадью, согласятся, что это не самое легкое занятие для женщины, а в то время, когда родилась эта пословица, и подавно было исключительно мужской прерогативой. Поэтому в случаях, когда появлялся риск надорвать лошадь, например, если дорога шла в гору, проще и разумнее было ссадить женщину, которой всё равно было бы не справиться с управлением. Опять же, следует учитывать, что женщине предстояло пройти рядом с возом лишь до тех пор, пока дорога не станет легче.
Иногда в пословицу вкладывали и философский смысл. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона описывает происхождение этого выражения во время ссоры мужа с женой, которая вознегодовав на то, что ей неудобно сидеть на возу, слезла с него и пошла рядом.
В настоящее время значение этой фразы весьма созвучно с детским «Ну и подумаешь! Не очень-то и хотелось!». Как правило, она произносится с досадой на то, что от предложенного отказались.
Эквиваленты, раскрывающие значение фразы
баба с возу, кобыле легче
Смотреть что такое «баба с возу, кобыле легче» в других словарях:
Баба с возу, кобыле легче — Баба съ возу, кобылѣ легче (сказалъ мужикъ, когда баба разсердившись, что ей сидѣть не ловко, слѣзла съ возу). Шла кума пѣша, куму легче. Ср. Я. прошу, что не угодно ли съѣздить, вотъ де парныя дрожечки мои, прошу за одолженіе, а онъ: нѣтъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кума с возу, куму легче — Кума съ возу (кума пѣша), куму легче. Ср. Извиняется, что обезпокоила меня управленіемъ имѣнія, и потому его нынѣ поручаетъ своему старостѣ. Ну, думаю, мнѣ же лучше: кума съ возу, куму легче. Писемскій. Фанфаронъ. 2. См. Баба с возу, кобыле легче … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
БАБА — жен. замужняя женщина низших сословий, особенно после первых лет, когда она была молодкою, молодицею, или вдова. У бабы волос долог, да ум короток. Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает. Бабьи умы разоряют домы. Пусти бабу в рай, а она … Толковый словарь Даля
БАБА — жен. замужняя женщина низших сословий, особенно после первых лет, когда она была молодкою, молодицею, или вдова. У бабы волос долог, да ум короток. Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает. Бабьи умы разоряют домы. Пусти бабу в рай, а она … Толковый словарь Даля
кума с возу(кума пеша), куму легче — Ср. Извиняется, что обеспокоила меня управлением имения, и потому его ныне поручает своему старосте. Ну, думаю, мне же лучше: кума с возу, куму легче. Писемский. Фанфарон. 2. См. баба с возу, кобыле легче … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КОБЫЛА — КОБЫЛА, кобылица (caballus, cheval?), самка лошади, матка; бранное кляча, лошаденка; кобылица, матка, для приплоду. Из кобыл, да в клячи. Всякий цыган свою кобылу хвалит. Кобыла не лошадь, баба не человек. Сколько кобылке ни прыгать, а быть в… … Толковый словарь Даля
ВОЗИТЬ — ВОЗИТЬ, везти, важивать что на чем, доставлять, переправлять, передвигать с одного места на другое, гужом (на колесах или на полозу), вьюком, водою на судах и пр. Важивать также ·многокр. водить и вадить, откуда троякое ·знач. предложных глаголов … Толковый словарь Даля
Баба с возу кобыле легче, поговорка из жизни или просто шутка?
Фактически это же так и есть. Кобыла тянет воз, груз тяжел, но она тянет. И вот баба с воза спрыгнула, и груз стал килограммов на шестьдесят-восемьдесят полегче. Кобыла чувствует облегчение и просто кайфует от этого)). Это понятно даже ребенку.
Возможно и был когда-нибудь в истории такой курьёзный случай, но смысл всё-таки сводится к тому, что иногда женщина становится помехой для мужчины. Ведь моряки, в старину, боялись брать женщин на борт корабля.
Первоначально, возможно, зародилась как шутка, так как бабы на деревне были (часто) весьма «аппетитные» (замужние), что и представляло определенный груз для гужевого транспорта), но позже, фраза перешла в поговорку, так как приняла более широкий и переносный смысл, например, когда лучше становится всем от чье-то ухода.
Поэтому, чтобы не загнать и не перегрузить лошадь часто жертвовали собой, лбычно женщины, потому что ради семьи им привычней жертвовать, шли пешком и по морозу, и по бездорожью рядом с возом, телегой.
Но те времена давно в прошлом, а поговорка не уходит из народных уст потому что обрастает новыми смыслами.
Не иссякает природный родник юмора и прибауток в народе.
Понятная пословица, возникшая среди русского населения в период, когда большинство населения жило в деревнях, а женщины-бабы были крупные и дородные, весом до 10 пудов. А кобылка-то бедная и без того загруженная, еле тащила свои ноги. Потому и зародилась эта мудрая пословица, а смысл такой: хочешь чтобы что-то срабатывало, уменьшай нагрузку, иначе будет обратный результат. Кобылка подохнет от тяжести бабы, а кобылка-то была единственным утешением семьи.Эту пословицу, конечно, спокойно можно употреблять и в современных условиях, хотя поменялась техника, люди ездят не на лошадях, а на машинах, но пока об автомобиле ничего такого мудрого не придумано.
Так что это никакая не шутка, а просто проза жизни.
Да все поговорки взяты из жизни. И эта в свою очередь подмечена на практике. Женщины раньше были дородные, под центнер весом. Разумеется кобыла поймет такое «облегчение» )
Думаю, отчасти поговорка верна. «Юзер» становится храбрее при удалённом разговоре.
Считаю, что очень точна. Работаю с внутренним миром людей, проработкой проблем идущих из рода и «наклееных» обществом. Ведь очень большая часть сложностей идёт именно от воспитание в семье, с момента зачатия, и уже потом при росте в социуме (в садике, школе и так далее).