Почему считается что история русского литературного языка начинается с ix века
История русского литературного языка
Историю русского литературного языка можно разделить на 4 периода.
Первый период с IX-XIV. В результате крещения Руси, сильное влияние оказывал старославянский язык, распространявшийся в письменной речи. Книги, как правило, были церковными.
Второй период с XIV-XVII вв. В этот период восточнославянский распадается на 3 языка: украинский, белорусский, русский. В результате захвата Константинопаля турками, Москва становится центром христианства – активно внедряются старославянизмы. В этот период была выпущена первая печатная книга (1564 год) «Апостол» Иваном Федоровым
Третий период (конец XVII-начало XIX) Известен реформами Петра I. В 1710 году был введен гражданский шрифт. появляются заимствования из европейских языков
На развития языка сильно повлияла деятельность Ломоносова. Он разработал теорию трех стилей (штилей), упорядочив стилистические нормы (высокий, средний, низкий стиль). Ломоносов внес свой вклад в создание печатной «Российской грамматики».
Карамзин, представитель сентиментализма, содействовал созданию новых «красивых» слов, использованию заимствоанных слов, созданию слов изящного языка по образцу французских салонов
4 период Известен баснями Крылова и комедией Грибоедова «Горе от ума». А. С. Пушкин считается основоположником современного русского литературного языка.Писатель разработал следующие п ринципы развития языка: 1) принцип исторической народности 2) Принип «соразмерности и сообразности» т 3) Принцип простоты и краткости прозы.
Подробное описание
Историю русского литературного языка можно разделить на 4 периода.
Первый период с IX-XIV. В это время русские, украинцы и белорусы были единым народом, центром которого являлся Киев. Сильное влияние на формирование древнерусских норм оказало киевское койне – язык киявлян, употребляемый в устной форме. Дальнейшее развитие русского языка проходило под воздействием старославянского. Таким образом, возникло 2 типа литературного языка: книжно-славянский с религиозным содержанием и народно-литературный с преобладанием древнеруссизмов. В то время самыми распространенными письменными памятниками являлись церковно-книжные: «Сказание о Борисе и Глебе», «Слово о законе и благодати», «Житие Феодосия Печерского». В этих произвдениях активно использовалась лексика, преимущественно связанная с христианской религией.
Одно из самых известных произведений того времени «Повесть временных лет» было написано Нестором в XII в Киеве. В летописи затрагивается история древней Руси: правление Игоря, Ольги, жизнь древлян, полян и других племен. Не менее значимое произведение «Слово о полку Игореве» было создано в конце XII века неизвестным автором. В произведении автор использует лексику, связанную с военной сферой: дружина, меч, шелом (шлем), полк и т.д. Также описывается в произведении цветовой колорит с помощью слов: красен стяг, кровавые зори, черные тучи и т.д. Преобладает лексика, представляющая мир природы: небо, солнце, свет, тьма облако и т.д.
Второй период с XIV-XVII вв. В это время происходит разделение восточнославянского языка на 3 самостоятельных: украинского, беларусского и великорусского. Причинами явились феодальные распри и монголо-татарское иго. В древнерусском языке следует отметить следующие преобразования:
В Россию идет приток деятелей византийской и болгарской культуры. Причина: падение Константинополя. Москва объявляется центром мирового христианства. Активно внедряются старославянская лексика: 1)одежда, надежда вместо одежи, надежи; 2) восстанавливается неполногласие (градъ вместо город) 3) устраняется написание 1 в окончаниях местоимений и прилагательных: благодатна, всеа, моа и др.
В этот период была выпущена первая печатная книга (1564 год) «Апостол» Иваном Федоровым. В ней было изложено христианское вероучение. Это повлияло на разложение двуязычия: грань между церковно-славянским и древнерусским постепенно стиралась
Третий период (конец XVII-начало XIX) известен реформами Петра I. В1710 году был введен гражданский шрифт. Вычеркнуты такие буквы, как: омега, юс большой, малый, ижица. В газете «Ведомости» стиль изложения отличается демократизмом, все меньше используется церковнославянский язык. Петр I стремился поставить Россию на один уровень с Европой, поэтому в языке появляются заимствования из голландского, немецкого, латинского и др. языков
Особую роль в развитии языка сыграла деятельность Ломоносова. Он разработал теорию трех стилей (штилей), упорядочив стилистические нормы. Высокий стиль – Оканье, Г-фрикативный, употребление старославянизмов (оды, героические поэмы). Средний стиль – элегии, театральные сочинения и т.д. Низкий стиль – Аканье, Г-врывной (комедии, песни, эпиграммы). Ломоносов внес свой вклад в создание печатной «Российской грамматики», в которой рассмотрены орфографические и грамматические правила.
На рубеже 17-19 века основным направлением в литературе был сентиментализм, связанный с именем Н.К. Карамзина. Он опирался на следующие установки в написании произведений 1) акцент на дворянской речи 2) создание новых «красивых» слов 3) использование заимствованных слов 4) создание слов изящного языка по образцу французских салонов. Благодаря Карамзину, получают распространения следующие слова: очаровательные, сосредоточить, влюбленность, будуар, франт, сантименты и др
4 период. Большой вклад в развитие литературного языка внесли басни Крылова. В них используются разговорные средства: обращения, диалоги, междометия. Они наполнены разговорными, просторечными словами, поговорками и фразеологизмами: в семье не без урода, гуторить, до отвалу. Экспрессивность выражается с помощь уменьшительных, ласкательных суффиксов (голубчик, рыльце и т.д.)
В комедии Грибоедова «Горе от ума» передаются особенности московского произношения дворянства начала 19 века. В произведении превалируют односоставные инфинитивные предложения (принять его, позвать, просить), эллиптические предложения «В работу вас!». Многие выражения комедии перешли фразеологический состав: служить бы рад, прислуживаться тошно и т.д.
А. С. Пушкин считается основоположником современного русского литературного языка. По мнению лингвистов, современный русский язык в своей основе таков, каким он представлен в творчестве Пушкина. Писатель разработал следующие принципы развития языка: 1) принцип исторической народности («Вслушайтесь к простонародным наречиям: вы в них можете научиться много». «Русский язык простого народа достоин глубочайшего исследования») 2) Принип «соразмерности и сообразности» т.е. принцип соблюдения меры в выборе языковых средств 3) Принцип простоты и краткости прозы
История литературного русского языка
История русского литературного языка — формирование и преобразование русского языка, используемого в литературных произведениях. Старейшие из сохранившихся литературные памятников датируются XI веком. В *** вв на Руси распространилась церковнославянская письменность, основанная Кириллом и Мефодием. В XVIII—XIX веках этот процесс происходил на фоне противопоставления русского языка, на котором говорил народ, французскому — языку дворян. Классики русской литературы активно исследовали возможности русского языка и были новаторами многих языковых форм. Они подчеркивали богатство русского языка и часто указывали на его преимущества по сравнению с языками иностранными. На почве таких сравнений неоднократно возникали диспуты, например споры между западниками и славянофилами. В советские времена подчеркивалось, что русский язык — язык строителей коммунизма, а в эпоху правления Сталина проводилась кампания борьбы с космополитизмом в литературе. Преобразование русского литературного языка продолжается и в настоящее время.
Содержание
Устное народное творчество
Устное народное творчество (фольклор) в форме сказок, былин, пословиц и поговорок уходит корнями в далекую историю. Они передавались из уст в уста, их содержание отшлифовывалось таким образом, что оставались наиболее устойчивые сочетания, а языковые формы обновлялись по мере развития языка. Устное творчество продолжало существовать и после появления письменности. С появлением городов к крестьянскому фольклору добавился рабочий и городской. В настоящее время устное народное творчество наиболее выражено в анекдотах. Устное народное творчество влияет и на письменный литературный язык.
Развитие литературного языка в древней Руси
Введение и распространение письменности на Руси, приведшее к созданию русского литературного языка, обычно связывают с Кириллом и Мефодием. Необходимо, однако, отметить, что на Руси существовали и другие формы письменности, и что некоторые исследователи полагают, что славянская письменность могла существовать десятки тысяч лет.
Так, в древнем Новгороде и других городах в XI—XV вв были в ходу берестяные грамоты. Большинство из сохранившихся берестяных грамот — частные письма, носящие деловой характер, а также деловые документы: завещания, расписки, купчие, судебные протоколы. Также встречаются церковные тексты и литературные и фольклорные произведения (заговоры, школьные шутки, загадки, наставления по домашнему хозяйству), записи учебного характера (азбуки, склады, школьные упражнения, детские рисунки и каракули).
Церковнославянская письменность, введенная Кириллом и Мефодием в 862 году, основывалась на старославянском языке, который в свою очередь произошёл от южнославянских диалектов. Литературная деятельность Кирилла и Мефодия состояла в переводе книг святого Писания Нового и Ветхого завета. Ученики Кирилла и Мефодия перевели на церковнославянский язык с греческого большое количество религиозных книг. Некоторые исследователи полагают, что Кирилл и Мефодий ввели не кириллицу, а глаголицу; а кириллица была разработана их учениками.
Церковнославянский язык был языком книжным, а не разговорным, языком церковной культуры, который распространился среди многих славянских народов. Церковнославянская литература распространилась у западных славян (Моравия), южных славян (Болгария), в Валахии, частях Хорватии и Чехии и, с принятием христианства, на Руси. Так как церковнославянский язык отличался от разговорного русского, церковные тексты при переписке подвергались изменению, обрусевали. Переписчики подправляли церковнославянские слова, приближая их к русским. При этом они привносили особенности местных говоров.
Для систематизации церковнославянских текстов и введения единых языковых норм были написаны первые грамматики — грамматика Лаврентия Зизания (1596) и грамматика Мелетия Смотрицкого (1619). Процесс формирования церковнославянского языка был, в основном, завершен в конце XVII века, когда патриархом Никоном было произведено исправление и систематизация богослужебных книг. Богослужебными книги российского православия стали нормой для всех православных народов.
По мере распространения церковнославянских религиозных текстов на Руси, постепенно стали появляться и литературные сочинения, которые использовали письменность Кирилла и Мефодия. Первые такие сочинения относятся к концу XI века. Это «Повесть временных лет» (1068), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185—1188). Эти произведения написаны языком, который представляет собой смешение церковнославянского языка с русским.
В XVIII—XIX веках дворянство и народ говорили на разных языках
После того, как Пётр Первый «прорубил окно в Европу» и начал внедрять в России достижения западной культуры, к расслоению между дворянством и остальным народом добавился языковой элемент. Дворянство заговорило по-французски. Таким образом, русский язык стал языком низших слоев, и поэтому бытовало мнение, что он не обладает достоинствами европейских языков.
В XVIII—XIX веках российское дворяне разговаривали по-французски даже дома. Многие дворяне плохо владели русским языком, а некоторые вообще не понимали по-русски. Переписка велась также преимущественно на французском языке. В связи с этим примечательно, что героиня «Евгения Онегина» Татьяна Ларина написала свое знаменитое письмо («Я вам пишу, чего же боле…») по-французски, так как «она по-русски плохо знала, журналов наших не читала и выражалася с трудом на языке своем родном». Один из казнённых декабристов, Михаил Бестужев-Рюмин, изучал русский язык во время своего заключения в Петропавловской крепости.
Читали дворяне преимущественно зарубежных авторов, в литературе же на русском языке преобладали формы, заимствованные из иностранных языков.
Реформы русского литературного языка XVIII века
Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп — двусложными (ямб и хорей) и трехсложными (анапест и амфибрахий), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.
Известно, однако, высказывание Пушкина, в котором литературная деятельность Ломоносова не одобряется: «Оды его… утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности — вот следы, оставленные Ломоносовым». Белинский назвал этот взгляд «удивительно верным, но односторонним». Согласно Белинскому, «Во времена Ломоносова нам не нужно было народной поэзии; тогда великий вопрос — быть или не быть — заключался для нас не в народности, а в европеизме… Ломоносов был Петром Великим нашей литературы.»
Кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова. В этой книге Ломоносов, в частности, писал: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.» Интересно, что Державин позже высказался очень похоже: «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».
Современный русский литературный язык
Создателем современного литературного языка считается Александр Пушкин, произведения которого считаются вершиной русской литературы. Этот тезис сохраняется в качестве доминирующего, несмотря на существенные изменения, произошедшие в языке за почти двести лет, прошедшие со времени создания его крупнейших произведений, и явные стилистические различия между языком Пушкина и современных писателей.
Великий, могучий…
Тургеневу принадлежит, пожалуй, одно из самых известных определений русского языка как «великого и могучего».
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! (И. С. Тургенев)
Михаил Васильевич Ломоносов говорил:
Карл V римский император говаривал что: гишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким-с неприятелями, итальянским-с женским полом говаривать прилично. Но если бы он к российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нём:великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянскоко сверх того богатства и сиильную в изображении краткость греческого и латинского языков.
История русского языка: от Кирилла и Мефодия и до наших дней
Появление письменности и ситуация диглоссии
Отсчет истории русского литературного языка традиционно начинается от возникновения письменности. Первые достоверные письменные памятники появились после крещения Руси в 988 году. Русь получила богослужебные книги в славянских переводах с греческого из Болгарии. Эти тексты были написаны на старославянском — искусственном письменном языке, созданном Кириллом и Мефодием и их учениками.
Когда на Руси появляются старославянские тексты, то их язык под рукой русских переписчиков подвергается воздействию местных восточнославянских диалектов. Так возникла русская редакция старославянского языка, т. е. церковнославянский язык.
Параллельно кириллическое письмо используется и в нецерковной сфере: в торговле, ремесле, повседневной практике. С самого начала распространения письменности на Руси возникает особая языковая ситуация, которая лингвистами называется диглоссией. Это соотношение двух языков, функционирующих в одном обществе, когда эти языки по своим функциям не совпадают, а как бы дополняют друг друга. Для Древней Руси культурный язык, язык церкви, официального летописания — церковнославянский. Язык обычного права, бытовой коммуникации — язык древнерусский.
Язык русской народности
После разгрома татарами Киева центр власти перемещается на северо-восток. В 1326 г. митрополит Петр избирает Москву своей резиденцией, и московский говор становится основой литературного языка. Именно в этот период сложились исторические условия для возникновения трех народностей — русской (великорусской), украинской и белорусской. Начинается самостоятельная история литературных языков этих народностей.
Формирование централизованного государства требовало разветвленной системы административного управления, поэтому активно начинает развиваться деловая письменность. Дьяки и подьячие осуществляют свою профессиональную деятельность в княжеских канцеляриях. Язык деловой письменности вырабатывает свой формуляр, терминологию, жанры. Важную роль в нормализаторской деятельности и доминирующей роли московского говора сыграло книгопечатание. Работники печатного двора осуществляли правку, сверяли тексты, занимались редакторской и корректорской деятельностью.
Русский язык того периода начинает опираться не на церковнославянскую традицию, а на живые процессы. Процесс демократизации русского языка следует рассматривать как двухсторонний. Книжный славянский язык расширяет свои полномочия, модифицируясь в т. н. «ученый» тип литературного языка, язык. С другой стороны, деловые тексты, опирающиеся на разговорную речь и приказной язык, приобретают статус литературных текстов.
От Петра до Пушкина
На первом издании Азбуки 29 января 1710 г. рукою Петра написано: «Сими литеры печатать исторические и манифактурныя книги. А которыя подчернены [имеются в виду зачёркнутые Петром кириллические буквы], тех [в] вышеписанных книгах не употреблять».
Важное значение имела реформа графики. В 1710 г. была проведена реформа азбуки: теперь вместо кириллицы используется т. н. гражданский шрифт. Создание светской азбуки означало резкое размежевание светской литературы с церковно-богословской. Из азбуки были удалены некоторые греческие буквы, а также введена арабская цифровая система.
Эта эпоха характеризуется интенсивным обогащением словарного состава языка. Показательно, что именно при Петре создан первый словарь иностранных слов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Пояснения даны в виде русскоязычных синонимов (архитектор — домостроитель) или кратких объяснений.
«Геометриа славенски землемерие» — первая книга, набранная гражданским шрифтом.
Наметившаяся в Петровскую эпоху тенденция исключать церковнославянизмы из литературного языка встретила решительный отпор Михаила Васильевича Ломоносова. Ломоносов разработал теорию трех стилей. Стиль, по мнению Ломоносова, состоял из организованной системы речевых средств, за которой закреплен круг жанров художественной литературы. В основании системы трех стилей лежит «существование трех родов речений: общеславянского словарного фонда (бог, слава, рука), книжной лексики (отверзаю, господень) и исконно русских слов (пока, лишь, говорю)».
Система трех стилей просуществовала в общем до конца XVIII века. Михаил Васильевич Ломоносов разрабатывал свою теорию, когда ведущими были высокие стихотворные жанры, трагедия. А во второй половине XVIII века все большее значение приобретает проза. Проза разнородна, в ней могли смешиваться разные стили в зависимости от темы. Таким образом, постепенно стилистические средства освобождаются от жанровой закрепленности.
В наших социальных сетях по хештегу #мой_русский язык ищите публикации, посвященные грамотности и истории языка!
Для русского сентиментализма конца XVIII появилась необходимость в использовании слов, обогащенных лексически и систематически, которые смогли бы точнее описать чувства, проанализировать их. Эту задачу решил Николай Михайлович Карамзин. Он внес в русский язык множество заимствованных слов из французского. Ярым противником нововведений стал Александр Семенович Шишков. Он был горячим патриотом и консерватором, выступавшим за высокий штиль.
Так образовались две противоборствующие группы. Сторонники Карамзина объединились в литературное общество «Арзамас». Сюда входили писатели и поэты Жуковский, Пушкин, Батюшков и др. Консерваторы и сторонники высокого штиля сосредоточились в обществе «Беседа любителей русского слова», руководимой Шишковым.
Примирить две эти языковые стихии удалось Александру Сергеевичу Пушкину.
Первое напечатанное стихотворение А. С. Пушкина (журнал Вестник Европы, 1814, № 13)
Пушкин стремился к созданию демократического национально-литературного языка на основе синтеза книжного языка с живой русской речью, с формами народнопоэтического творчества. Он произвел синтез тех разных социально-языковых стихий, из которых исторически складывалась система русского литературного языка: церковнославянизмы, европеизмы (в особенности галлицизмы), элементы живой русской речи.
Именно язык произведений Пушкина стал основой того литературного языка, на котором мы говорим сегодня. Этот период в истории языка очень часто называют «от Пушкина и до наших дней».
Сквозь горнила XX века
Несмотря на то, что периодом формирования русского литературного языка является конец XVII — начало XIX вв., на протяжении XX века литературный язык также претерпел ряд изменений. Эти изменения касаются в первую очередь лексики и стилистики.
Первые годы революции характеризуются реформой правописания, устранением из активного запаса литературной лексики и фразеологии большого числа слов и выражений, связанных со старым государственным строем и буржуазным бытом.
Новые носители литературного языка после Октябрьской революции не могли за короткий период времени освоить нормы литературного языка. Напротив, они вносили опыт своей речевой практики в различные сферы литературного языка (газеты, журналы, тексты художественной литературы), что привело к употреблению в этих источниках разностилевых языковых элементов.
Значительные изменения произошли также в общественных функциях языка. Осуществленная культурная революция, развитие народного образования, распространение книг, газет, журналов, радио, а также ликвидация прежней экономической и культурной разобщенности отдельных областей и регионов — всё это привело к тому, что литературный язык стал достоянием широчайших народных масс, в связи с чем более интенсивным становится процесс утраты диалектных различий. Более того, русский язык становится средством межнационального и международного общения.